Разделы

Новости
Об игре
Учебник
ЧаВо
Файлы
Галерея
Видео
Наши блоги
О сайте
Форум

Поиск

Голосование

Нужны ли изменения боевой системы в Bannerlord?
Да, нужно кардинально ее менять
27 - 8%
Да, нужно больше возможностей, но базу трогать не надо
157 - 50%
Можно немного изменить, но совсем чуть-чуть
83 - 26%
Нет, не нужно ломать то, что и так работает
42 - 13%
Всего голосов: 309


Реклама

Пользователей
  • Всего: 24319
  • Последний: elvesar
Сейчас на форуме
Пользователи: 10
Гостей: 260
Всего: 270

Реклама

Теги:

Автор Тема: [WB] Gekokujo V.3.0  (Прочитано 73354 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #50 : 29 Январь, 2014, 23:06 »
Astianaks, game strings у меня где-то 1/4 переведена. Посмотри...А item modifiers - там переводить нечего.
  • Сообщений: 251
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #51 : 29 Январь, 2014, 23:18 »
Сорри ошибочка...
осталось половина game strings и половина info pages.. и вступная речь ....привет путешественник и т.д ...кстати как по японски - путешественник???

А так - всё нормуль.. :thumbup:
  • Ник в M&B: Darth Winterhell
  • Ник в модах: Darth Winterhell
Все невозможное - возможно..
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #52 : 29 Январь, 2014, 23:29 »
Сорри ошибочка...
осталось половина game strings и половина info pages.. и вступная речь ....привет путешественник и т.д ...кстати как по японски - путешественник???

А так - всё нормуль.. :thumbup:

Там путешествовали торговцы, музыканты, монахи и иноземцы. Назови их бродягами). У меня: "Добро пожаловать, искатель приключений, в Гекокудзё..." или как-то так). Кстати, как ты перевёл "...to avail myself of the heads..." в game_strings?


« Последнее редактирование: 29 Январь, 2014, 23:38 от arrova »
  • Сообщений: 251
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #53 : 30 Январь, 2014, 00:01 »
Сорри ошибочка...
осталось половина game strings и половина info pages.. и вступная речь ....привет путешественник и т.д ...кстати как по японски - путешественник???

А так - всё нормуль.. :thumbup:

Там путешествовали торговцы, музыканты, монахи и иноземцы. Назови их бродягами). У меня: "Добро пожаловать, искатель приключений, в Гекокудзё..." или как-то так). Кстати, как ты перевёл "...to avail myself of the heads..." в game_strings?

Напиши полное предложение..

  • Ник в M&B: Darth Winterhell
  • Ник в модах: Darth Winterhell
Все невозможное - возможно..
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #54 : 30 Январь, 2014, 00:27 »
Astianaks, "Needless to say, I found a number of opportunities to avail myself of the heads that had formerly belonged to my lord's enemies."
  • Сообщений: 251
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #55 : 30 Январь, 2014, 11:17 »
Astianaks, "Needless to say, I found a number of opportunities to avail myself of the heads that had formerly belonged to my lord's enemies."


Само собой разумеется, у меня есть масса дел, какие я поручу сюго, которые ранее принадлежали к врагам моего господина  ".
  • Ник в M&B: Darth Winterhell
  • Ник в модах: Darth Winterhell
Все невозможное - возможно..
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #56 : 31 Январь, 2014, 12:49 »
Astianaks,  это, типа, идиоматическое выражение такое?
  • Сообщений: 251
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #57 : 31 Январь, 2014, 13:08 »
Astianaks,  это, типа, идиоматическое выражение такое?


Что то типа того...

У вас с Пилорамой пропущено куча одиночных регистров( они также зависят от передачи инфы в игру и нельзя ими пренебрегать) так что диалоги я уже доделал и проверил у себя, но из за регистров в других файлах получается хренотень... facepalm...
вы пока переводите гейм стрингс ...а когда я расчихлю регистры то присоединюсь( я думаю это много времени не займет)

P.S Последние 300 строк и начальные 900 я перевел уже..
« Последнее редактирование: 31 Январь, 2014, 13:14 от Astianaks »
  • Ник в M&B: Darth Winterhell
  • Ник в модах: Darth Winterhell
Все невозможное - возможно..
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #58 : 31 Январь, 2014, 14:15 »
Astianaks, у меня последние 400 переведены. Ещё с 2007 по 2122 включительно. Пилорама откуда начнёшь?

А, у меня тут ещё что-то переведено. Короче я с 1442 и вниз)
« Последнее редактирование: 31 Январь, 2014, 14:23 от arrova »
  • Сообщений: 251
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #59 : 31 Январь, 2014, 14:33 »
Astianaks, у меня последние 400 переведены. Ещё с 2007 по 2122 включительно. Пилорама откуда начнёшь?

А, у меня тут ещё что-то переведено. Короче я с 1442 и вниз)


Пилорама говорит мне с 1200 переводить...
пусть отпишет как у него дела..
  • Ник в M&B: Darth Winterhell
  • Ник в модах: Darth Winterhell
Все невозможное - возможно..
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #60 : 31 Январь, 2014, 14:40 »
Само собой разумеется, у меня есть масса дел, какие я поручу сюго, которые ранее принадлежали к врагам моего господина  ".
Мне кажется, что всё-таки это слегка выпадает из общего контекста: "I grew up in Kisoyu castle as a bushi, training alongside my father and brothers. I would amuse myself by hunting mice through the pantries and sculleries. I was so good at it that I put the castle cats out of a job, and eventually the lord realized that I might also be employed to fight for him directly. Needless to say, I found a number of opportunities to avail myself of the heads that had formerly belonged to my lord's enemies. Their family did not appreciate that, and sent men to provoke me into duels. I would accept them, but cut them down away from the appointed dueling grounds. It was quicker and safer, naturally. The trail of dead bodies became too much of a liability for my lord and he released me from service. I have since become a free agent and my last job was {s19}in {s20}."
Я перевёл так: "Я вырос в замке Кисою, как буси, тренеруясь с моими братьями и отцом. Я развлекался охотой на мышей в кладовых и на кухнях. Я был так хорош в этом, что оставил замковых котов без их работы. Вскоре, господин понял, что я могу биться за него. Разумеется, я нашёл целый ряд возможностей попрактиковаться в отсечении голов, принадлежавших ранее врагам моего господина. Их семьи не могли смириться с этим и подсылали ко мне людей для провокации дуэлей. Я отвечал на их вызовы, но резал их подальше от назначеных мест поединков. Так быстрее и, естественно, безопаснее. Горы мёртвых тел возлагали большую ответственность на моего господина и он освободил меня от службы. С тех пор я свободен, и моё последнее дело было в {s19} в {s20}."

Хотя, поначалу, я надеялся, что это маньяк - убийца - коллекционер голов)
  • Сообщений: 251
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #61 : 31 Январь, 2014, 14:42 »
Само собой разумеется, у меня есть масса дел, какие я поручу сюго, которые ранее принадлежали к врагам моего господина  ".
Мне кажется, что всё-таки это слегка выпадает из общего контекста: "I grew up in Kisoyu castle as a bushi, training alongside my father and brothers. I would amuse myself by hunting mice through the pantries and sculleries. I was so good at it that I put the castle cats out of a job, and eventually the lord realized that I might also be employed to fight for him directly. Needless to say, I found a number of opportunities to avail myself of the heads that had formerly belonged to my lord's enemies. Their family did not appreciate that, and sent men to provoke me into duels. I would accept them, but cut them down away from the appointed dueling grounds. It was quicker and safer, naturally. The trail of dead bodies became too much of a liability for my lord and he released me from service. I have since become a free agent and my last job was {s19}in {s20}."
Я перевёл так: "Я вырос в замке Кисою, как буси, тренеруясь с моими братьями и отцом. Я развлекался охотой на мышей в кладовых и на кухнях. Я был так хорош в этом, что оставил замковых котов без их работы. Вскоре, господин понял, что я могу биться за него. Разумеется, я нашёл целый ряд возможностей попрактиковаться в отсечении голов, принадлежавших ранее врагам моего господина. Их семьи не могли смириться с этим и подсылали ко мне людей для провокации дуэлей. Я отвечал на их вызовы, но резал их подальше от назначеных мест поединков. Так быстрее и, естественно, безопаснее. Горы мёртвых тел возлагали большую ответственность на моего господина и он освободил меня от службы. С тех пор я свободен, и моё последнее дело было в {s19} в {s20}."

Хотя, поначалу, я надеялся, что это маньяк - убийца - коллекционер голов)


возможно ты прав..
какая это строка??

  • Ник в M&B: Darth Winterhell
  • Ник в модах: Darth Winterhell
Все невозможное - возможно..
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #62 : 31 Январь, 2014, 14:49 »
Astianaks, строка 471
  • Сообщений: 251
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #63 : 31 Январь, 2014, 15:01 »
Astianaks, строка 471


Понятно...

Пилорама, отпишись какие строки ты уже перевел???


Сюда бы еще графику, как в 1257 AD и можно было бы танцевать пляски.. :D
 

Добавлено: 01 Февраль, 2014, 13:58

Не могу найти текст управления командами во время боя( там англ строчки есть)
плюс там где статистика героя тоже ничего не переведено, кроме Вы не читаете книг..
« Последнее редактирование: 01 Февраль, 2014, 13:58 от Astianaks »
  • Ник в M&B: Darth Winterhell
  • Ник в модах: Darth Winterhell
Все невозможное - возможно..
  • Сообщений: 2137
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #64 : 01 Февраль, 2014, 14:43 »
Не могу найти текст управления командами во время боя( там англ строчки есть).
Если вы ищете эти
(нажмите для открытия / скрытия)
Не знаю как в этом моде, но для нативе и других модов,  они находятся в файле ui который находится в Mount&Blade Warband/languages.
  • Ник в модах: KonykSoldatyk
  • Сообщений: 251
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #65 : 01 Февраль, 2014, 16:22 »
(нажмите для открытия / скрытия)

Спасибо но я уже сам разобрался..там есть отличия от натива..
 

Добавлено: 02 Февраль, 2014, 00:49

Я поиграл немного и понял, что без ниндзя в игре ни как....

Предлагаю сделаю линейку для ниндзя и сделать скины одежды...

Игга Икки - Синоби - Ниндзя - Кисё-ниндзя
                       
   
« Последнее редактирование: 02 Февраль, 2014, 00:49 от Astianaks »
  • Ник в M&B: Darth Winterhell
  • Ник в модах: Darth Winterhell
Все невозможное - возможно..
  • Сообщений: 7
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #66 : 03 Февраль, 2014, 01:11 »
Ребята, давайте не засорять ветку. Astianaks, извини, что не писал. Давайте в ЛС, я, например, редко сюда заглядываю.
Да 1200 строк гаместринг есть, не знаю, мож регистры пропущены, мож нет. Еще хочу протестить кто какого пола и о ком говорит, а то из англицкого текста не всегда понятно о ком речь. Типа: "{playername}, {s11} is unbearable."
  • Сообщений: 251
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #67 : 03 Февраль, 2014, 02:21 »
(нажмите для открытия / скрытия)

Все нормально..уже скоро...
  • Ник в M&B: Darth Winterhell
  • Ник в модах: Darth Winterhell
Все невозможное - возможно..
  • Сообщений: 1453
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #68 : 07 Февраль, 2014, 10:35 »
Отличное дополнение, мне понравилось.
  • Сообщений: 5
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #69 : 07 Февраль, 2014, 18:34 »
После установки остались города вроде Меммингема и т.д. В чем может быть проблема?
  • Сообщений: 5
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #70 : 07 Февраль, 2014, 23:07 »
Ребят кто переводит скинте пожалуйста руссификатор)или он в ближайшее время не предвидится? А так мод добротный мне очень понравился :D :thumbup:
«Для самурая важно каждое слово, независимо от того, где он его произносит. По одному-единственному слову можно судить о его воинской доблести. В мирные времена слова
показывают храбрость человека. В смутные времена по одному слову можно распознать силу или малодушие. Это единственное слово – цветок сердца. Это не просто пустой звук».
  • Сообщений: 251
    • Просмотр профиля
+2
« Ответ #71 : 12 Февраль, 2014, 01:24 »
Скоро выйдет русификатор ..потерпите...осталось 300 строк впаять..
 

Добавлено: 12 Февраль, 2014, 01:25

После установки остались города вроде Меммингема и т.д. В чем может быть проблема?

Где это у тебя такое??
  • Ник в M&B: Darth Winterhell
  • Ник в модах: Darth Winterhell
Все невозможное - возможно..
  • Сообщений: 5
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #72 : 14 Февраль, 2014, 13:10 »
Где это у тебя такое??
Уже разобрался, с языками перепутал немного.
  • Сообщений: 37
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #73 : 15 Февраль, 2014, 18:48 »
Хороший мод интересно как добились такой высокой производительности.А то в последнее время моды выпускают с такими лагами и тормозами разработчики молодцы.
  • Сообщений: 251
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #74 : 17 Февраль, 2014, 00:52 »
Модельки бы сюда из 1257АД и ниндзя то было бы вообще круто..)
  • Ник в M&B: Darth Winterhell
  • Ник в модах: Darth Winterhell
Все невозможное - возможно..
Теги:
 

Список игр

Инди-игры

Важное о модах

Наши моды
Русь 13 век
Мододельня
Форум модов
Обмен опытом

Реклама


Блоги

106 блогов, 359 записей
Последние записи:

[16 Сентябрь, 2017, 22:14]

[20 Март, 2017, 14:52]

[12 Январь, 2016, 18:11]

[10 Январь, 2016, 18:08]

[10 Январь, 2016, 17:59]
Крупнейший сайт о стратегиях. Обзоры новинок.Активный ФОРУМ и встречи с разработчиками. Большая качалка МОДов для RTW и не только. Родной дом «Империи» и «Бонапарта». СиЧЪ Total War Все о Mount & Blade Сайт о хороших стратегических играх Mbwar.com - game portal clan battles and tournaments.
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на хостинге FASTVPS