Для 1.168 в процессе игры допиливаю углы Diplomacy. Жаль, что ребята которые переводили ранее, не делали зеркальной версии с совпадением строк с оригиналом мода. Ненужное закрыть "#", необходимые дополнения - внизу файла с комментариями — и все дела.. В текущих реалиях вес мода не столь критичен, было бы намного удобней последующим редакторам.
P.S.: Ковыряюсь в свободное время, не всегда есть возможность полевых испытаний.
UPD Начал ковырять квест сопровождения каравана. Почему-то диалоги с караванщиком перепутаны местами в отношении функциональности, хотя интуитивно
названия структур адекватны:
dlga_escort_merchant_caravan_talk:merchant_caravan_follow_lead
You_follow_my_lead._I'll_take_you_through_a_safe_route.
Вы поедете за мной. Я поведу вас безопасным путем.
Караванщик подтверждает:
dlga_merchant_caravan_follow_lead:close_window
Alright._We'll_be_right_behind_you.
Хорошо. Мы последуем прямо за вами.
Но по факту караван ждет, если же попросить его ждать — пойдет за вами.
Самое простое решение — поменять текстовку структур местами, однако хотелось бы сделать красиво.
Я крутил только текстовку строк. Цифры в файлах ванилы и корне мода ранее еще не трогал (как я понимаю, именно они отвечают за последующие действия). Вообщем как быть, господа? Может проблема вообще не в этом и я где-то в чем-то туплю? Подскажет кто?
UPD В корне мода поменял местами цифровые значения в обращениях к караванщику и в его ответах. Решено, работает.
UPD Занялся окнами прощаний\фаст событий (прибытие к пункту назначения при сопровождении каравана или при доставке украденной девушки и тп. Их вроде чуть меньше 40-ка). Там сложнее, так как аргументы без интуитивной подписи, все в стиле "dlga_start:close_window.11". Копипаст с ванильного Нэйтива скорей всего не вариант.
UPD Окон в стиле "dlga_start:close_window" 49 штук в Diplomacy. Некоторые не переведены, так как в ранних переводах видимо дополнительно модифицировался сам перевод ванилы. На всякий случай залил с Нэйтива перевод на ванилу (из \\M&B-Warband-VCREn\Modules\Native\languages\ru с заменой в \\M&B-Warband-VCREn\languages\ru), дабы не мешали файлы Конквеста. Это решило большинство нестыковок в диалогах и событиях. Привязка Diplomacy должна быть только к Нэйтиву. Но! Склоняюсь к мысли, что переводить надо максимально все, дабы иметь независимую текстовку (даже стандартную-общую).
UPD Все "dlga_start:close_window" переведены, часть старой текстовки так-же поправлена.
UPD Еще ряд мелких правок перевода функционала сёл, городов, замков. Довел до ума диалоги Путника, разговор с отрядами Подкреплений (задумался, как бы им добавить диалог на квест хэдхант). Перевел диалог с начальником предприятия, о покупке костюма (это видимо апендикс-недоделка, функционала не заметил).
UPD-05.08.2018 Нашел в теле мода (в conversation) дубликат dlga_ransom_broker_talk:ransom_kingdom_hero. Поправил и перевел, правда вырезать не удалось, пришлось завуалировать. Ну и всякого другого по мелочи подправил.
UPD Допилил квесты от лордов. Долго бился над переводом лог-фразы о повышении репы у войск нации (прим.-"Норд. troops улучшает своё мнение о Вас с х до х"), так ничего и не придумал ;(
UPD Квест с выкупом пленного лорда через лорда-пленителя — кривой (или недопиленный). Жаль.