Само собой разумеется, у меня есть масса дел, какие я поручу сюго, которые ранее принадлежали к врагам моего господина ".
Мне кажется, что всё-таки это слегка выпадает из общего контекста: "I grew up in Kisoyu castle as a bushi, training alongside my father and brothers. I would amuse myself by hunting mice through the pantries and sculleries. I was so good at it that I put the castle cats out of a job, and eventually the lord realized that I might also be employed to fight for him directly.
Needless to say, I found a number of opportunities to avail myself of the heads that had formerly belonged to my lord's enemies. Their family did not appreciate that, and sent men to provoke me into duels. I would accept them, but cut them down away from the appointed dueling grounds. It was quicker and safer, naturally. The trail of dead bodies became too much of a liability for my lord and he released me from service. I have since become a free agent and my last job was {s19}in {s20}."
Я перевёл так: "Я вырос в замке Кисою, как буси, тренеруясь с моими братьями и отцом. Я развлекался охотой на мышей в кладовых и на кухнях. Я был так хорош в этом, что оставил замковых котов без их работы. Вскоре, господин понял, что я могу биться за него.
Разумеется, я нашёл целый ряд возможностей попрактиковаться в отсечении голов, принадлежавших ранее врагам моего господина. Их семьи не могли смириться с этим и подсылали ко мне людей для провокации дуэлей. Я отвечал на их вызовы, но резал их подальше от назначеных мест поединков. Так быстрее и, естественно, безопаснее. Горы мёртвых тел возлагали большую ответственность на моего господина и он освободил меня от службы. С тех пор я свободен, и моё последнее дело было в {s19} в {s20}."
Хотя, поначалу, я надеялся, что это маньяк - убийца - коллекционер голов)