s11 это лорд, через которого дар передал, s10 - ГГ
Толи я дурак толи перевод
[url]http://img101[/url].ссылки на данный сайт запрещены/i/mb3t.jpg/
[url]http://img115[/url].ссылки на данный сайт запрещены/i/mb2d.jpg/
[url]http://img651[/url].ссылки на данный сайт запрещены/i/mb1l.jpg/
приставку качества "Увесист." замените на "Тяжел." увесистая лошадь звучит довольно забавно )Прошу прощения) Исправил, это 1с-овцы так перевели) Бараны, блин)
"Защитник лагеря" - женщинаИсправил и перезалил. Спасибо огромное) Вот это совсем другое дело, так мы все сделаем гораздо быстрее)
Добавлено: [time]09 Апреля, 2010, 15:10:06 pm[/time]
Пропущена "с"
Добавлено: [time]09 Апреля, 2010, 15:11:46 pm[/time]
Вы на замок Драмуг
Я как раз перевожу основное меню (ui.scv).
Еще несколько ошибок:Я в шоке) я эту строку вообще не могу найти нигде...
1. Можно изменить например, на "вы поняли, что пишет Леди Катерина"
2. Лучше было бы "совсем"
3. Наверно, "мой"? Или там возможен и женский род?
4. "Дал", или может быть и множественное число?
5. Верхняя строчка, насколько я помню, что-то вроде "передать, что приеду немедленно", вторая - "я заболел, мне жаль и тд"
А не подскажите ли, как ведет себя русификатор с патчем 1.105? :blink:как настоящий джентельмен, очень галантно и прилично :p
У свадов - рыцари, у нордов - хускарлы, а у вейгиров какие-то дружинники. Прямо хочется красную повязку сразу искать на рукаве. Может быть переименовать "Вейгирского дружинника" например в "Вейгирского витязя"? А то за державу обидно как-то.Займемся)
И у наемников - Всадник-наемник, а потом Конный наемник. Наемный рыцарь по-моему лучше смотрелось бы.
Не переведены некоторые имена лордов. Также если можно исправьте чтоб не было одинаковых имен.Когда качал русик? Я обновил все имена и маркеры на карте. Дожны быть 100%-ной транслитерацией, значит повторов имен не будет. короче, теперь при каждом обновлении русика буду поднимать версию. Запоминайте ее.
в меню графика буква - h* так и осталасьзнаком с этой проблемой. Но дело в том, что она меня преследовала еще в оригинальном МиБе...
Это обнадеживает, только вот почему-то конкретно мой warband ни разу не джентльмен. После установки этого патча ни один из русификаторов не работает. Переводятся только имена Лордов. Кто-то знает, что я могу делать не так?А не подскажите ли, как ведет себя русификатор с патчем 1.105? :blink:как настоящий джентельмен, очень галантно и прилично :p
Да еще одна просьбочка, если не сложно - за содержание войск в замках сейчас платиться полная сума содержания. хотелось бы половину.
С именами лордов на английском разобрался, они остаються только при запусках ранее сохраненных сейвов.
Мое предложение по исправлению:[/spoiler]
Да еще одна просьбочка, если не сложно - за содержание войск в замках сейчас платиться полная сума содержания. хотелось бы половину.
С именами лордов на английском разобрался, они остаються только при запусках ранее сохраненных сейвов.
Тебе сюда: Вся ночь позади - И ВСЕ твики протестированы и исправлены!
Твики с заголовками СИНЕГО цвета протестированы и работают в WARBAND 1.105! ([url]http://qqqs.livejournal.com/4892.html[/url])
"Вы столкнулись с Тундровые бандиты" - или еще хуже "Вы столкнулись с Отряд Ярл Ирья". Можно перефразировать оба момента, например не "Вы столкнулись с...", а "Ваш противник..." или "На Вашем пути...", "Перед Вами...", и не "Отряд Ярл Ирья" а, например, "Ярл Ирья с войском" - и все сочетается нормально.Вы столкнулись исправил на - На вашем пути. Но фраза выглядит так: Вы столкнулись с {s14}.
Добавлено: [time]10 Апреля, 2010, 10:31:08 am[/time]
Кстати, в версии Rus_SNR_beta01.4 опять появились увесистые лошади, или у меня глюк какой-то? А вот надпись "халява" ИМХО лишняя совсем :D
Rus_SNR_beta01.4:\
в рассказе npc Клети (у остальных, видимо, тоже) о себе указаны старые названия населенных пунктов:
Хами -> Услум
Замок Балиглот -> Замок Малайург
Распаковал в папку с игрой? Версия клиента? Немного ниже есть ссылка на стандартный шрифт. Попробуй поставить его - должны исчезнутьУ меня такая же фигня. На версию игры 1.102 и 1.104 ставится без проблем. На 1.105 - иероглифы. Стандартный шрифт не помогает.
Ламинарными наКоленники не могут быть вообще! Потому чтоЦитировать (выделенное)я извиняюсь, а в чем именно ошибка? наголенники так и пишутся.Может наколенники :D
Ламинарный доспех (от лат. laminae — слой) — общее название доспеха из твёрдых поперечных полос (вики)
ахахахаха может еще вместо перчаток налокотники?Цитировать (выделенное)я извиняюсь, а в чем именно ошибка? наголенники так и пишутся.Может наколенники :D
Цитировать (выделенное)Ну дык кто объяснит, это проблема в кодировках? И как исправить?
Открой файл uimain.csv его путь languages/ru/uimain.csv скопируй его строки и вставь к примеру в аналогичный файл из папки en и замени им оригинал, должно помочь.
На счет наколенников, по моему тот парень прав. Я сначала тоже подумал, наголенник от слова голень, но посмотрел в словарь, там такого слова нет. А наколенник есть:
Ага и у меня заработало. А дайте пожалуйста оригинальный файлик uimain.csv (английский), а то я свой запорол и бэкап не сделал.Цитировать (выделенное)Ну дык кто объяснит, это проблема в кодировках? И как исправить?Открой файл uimain.csv его путь languages/ru/uimain.csv скопируй его строки и вставь к примеру в аналогичный файл из папки en и замени им оригинал, должно помочь.
Deyl, на самом деле не совсем под Русь. Там этакая смесь получается турок и Руси
Будет версия с названиями городов от 1с? А то я в их ИГ играл, привык уже.А мне эта больше порадовало.
Deyl, на самом деле не совсем под Русь. Там этакая смесь получается турок и Руси
Я беру в расчет названия - бояре, дружинники. Кстати, Vanok, а ты сам русификатором пользуешься?) И когда уже комменты на сайте включат?)
Вот тут надо исправить - [url]http://depositfiles.com/files/m6ho94fy5[/url]перезалейте куда-нибудь в другое место) у меня ip серый
Загадочный тип поражения у метательного оружия ))
Будет версия с названиями городов от 1с? А то я в их ИГ играл, привык уже.
ui.csv
(у меня строка 618) ui_thrown_or_s|Бросить/%s
(619) ui_ranged_damage|Расположить: %d%s
у себя исправлю.
(оффтоп. И по какому только принципу группировались строки ?!!)
и ещё, если кому не по душе
(242) ui_buying_price_free|Покупная цена: Халява
(207) ui_no_cost|Халява
Строчка при начале боя - выглядит нелепо, а лучше не получается перефразировать. Может быть, так как нибудь: "На Вашем пути - разбойники. Их __, это закаленные, готовые к бою воины, против Ваших __." Про закаленных там нигде не говорится, но для литературной завершенности :D
game_menus.csv
у меня вот так:
(159) menu_simple_encounter|{s2} У противника {reg11} бойцов, готовых к бою, против ваших {reg10}.
т.е. У противника 49 бойцов, готовых к бою, против ваших 20, что в принципе логично, т.к. в составе отряда могут быть раненые бойцы, не принимающие участие в битве.
В любом случае лучше чем было :D
Добавлено: [time]12 Апреля, 2010, 15:59:52 pm[/time]
Отложиться :D Навскидку можно предложить "отколоться"
А у меня одного в игре "Куров" вместо "Курав"??
Rus_SNR_beta_01.6
warband 1.105
Цитировать (выделенное)не перевелось только слово "конфигурация" в настройках лаунчера. попрежнему корякулиВы ставите на игру от 1С?
Ребята а меня беда со шрифтами в начале в лаунчере одни колякулиОткрой файл uimain.csv его путь languages/ru/uimain.csv скопируй его строки и вставь в аналогичный файл из папки en и замени им оригинал, мне помогло.
"Menu_hints" под 1.105 - НОВАЯ ВЕРСИЯ
+ шрифт из Русь 13 век (ИМХО: шрифт хороший)
[url]http://narod.ru/disk/19687323000/ru_2.zip.html[/url]
эту строчку я встретил лишь в характеристиках метательного оружия.Йохан, я бы заменил одну строчку. В описании метательного оружия по аналогии с "Удар","Укол". Сейчас совсем не в тему "Стрелки".А там речь не о баллистике ли?
ui_ranged_damage|Стрелки: %d%s
"Стрелки" на "Бросок" вполне корректно,думаю. У себя уже заменил :)
"Menu_hints" под 1.105 - ВЕРСИЯ 0.6 [url]http://narod.ru/disk/19701747000/ru_06.zip.html[/url]
Парни, пожалуйста, выложите полную версию вашего русификатора со всеми самыми свежими исправлениями.Желательно в одной папке все что требуется,а не собирать по всей ветке разные файлы
Спасибо за проделанную работу. Заранее спасибо!
Чью версию русика качать?Эта ветка - русик от Deyl
Прошлый раз скачал твой exe'шник вылезло окно о покупки, это нормально игра запустится, или нужно переустановить игру?Йохан, заметил схожие с моими исправления ;)...в конце натыкал пробелов и строка левее теперь ;)
по поводу "метание". У меня тоже была мысль заменить на "Метание" или "Метнуть", потому что корректнее так. Но лично мне кажется, что "Бросок" лучше выглядит в данном случае.
Может вместе будем думать чего, имхо поотдельности смысла нет...
Извините что не в тему, но у меня этот квест нельзя выполнить, не появляется нужный диалог у персов
([url]http://img690[/url].ссылки на данный сайт запрещены/img690/7076/mb21.th.jpg) ([url]http://img690[/url].ссылки на данный сайт запрещены/i/mb21.jpg/)
как можно это исправить
надпись внизу картинки не я написал
Я думаю, первый пост надо обновить.
Оставить ссылку только на полную последнюю версию(с меню и стандартным шрифтом). Отделять меню в отдельную ссылку не надо, размер слишком мал.
И сделать ссылку на архив различных шрифтов со скриншотами. Пусть люди сами выбирают какой шрифт по душе.
Все это дело оформить более наглядно, например версию указывать бОльшим и жирным шрифтом.
И все будут довольны)
Извините что не в тему, но у меня этот квест нельзя выполнить, не появляется нужный диалог у персов
([url]http://img690[/url].ссылки на данный сайт запрещены/img690/7076/mb21.th.jpg) ([url]http://img690[/url].ссылки на данный сайт запрещены/i/mb21.jpg/)
как можно это исправить
надпись внизу картинки не я написал
Проблема была такая же. Должна исчезнуть после установки русика начиная с версии 01.6. То есть ставь последнюю, должен появиться вариант в диалоге.
Вот тут пару скринов с не доработками - [url]http://ms13.at.ua/load/0-0-0-10-20[/url]
Вот тут пару скринов с не доработками - [url]http://ms13.at.ua/load/0-0-0-10-20[/url]
Какая необходимость заставляет вас скрины запаковывать архиватором? Вы еще не знаете про хостинги для хранения изображений?
Вот один из них - [url]http://www.radikal.ru/[/url]
Я не знаю как вам, а мне проще
Одним архивом проще залить чем по одной картинке.А не надо проще - надо УДОБНЕЙ. Для других.
Я так понимаю, этот русик умер? А полного, даже промта, еще нет?
...где хранятся маркеры на карту...
Дейл Вы на карте хотите плюсы в названиях поселений убрать или чего? Понять хочу. :-\
файл "parties.CSV" строка#40 "p_castle_17|Замок Дистар+"
([url]http://s61.radikal.ru/i174/1004/54/326cbdfe7618t.jpg[/url]) ([url]http://radikal.ru/F/s61.radikal.ru/i174/1004/54/326cbdfe7618.jpg.html[/url])
От чего не знаю, конечно знаю.Я не знаю как вам, а мне проще взять 5-8 скринов и создать архив, чем вылаживать эти все картинки по одиночке.
Эхх народ помощь нужна !!!Ставьте русики без font_data и font. Тогда шрифт должен быть как в Mount&Blade, простой и хорошо читаемый. Так во всяком случае при русификации англоверсии. Возможно, у горе-локализаторов из 1с иначе, ибо у этих "умельцев" русик запакован.
У мня был перевод официальный от 1с но шрифт меня бесил поэтому ваш пак скачал
поставил все норм кроме 1го ВОТ !
Русик обновил. Все ошибки, найденные с предыдущего редактирования, исправил.Кстати а почему вряд ли, у меня как раз они от этого и появляются, после перехода в другую фракцию.
Насчет английских имен лордов есть два предположения:
1. Либо это из-за старых сейвов. с началом новой игры должна отпасть проблема.
2. Либо дело в переходе лорда из одной фракции в другую (что вряд ли)
Работаем дальше)
пользовал русик от borod'a. что-то не очень получилось. теперь ваш попробую. :)Ты только не обижайся, но практически всё сказанное тобой - бред
И сразу же...
p.p.p.s. Когда спрашиваешь где находится лорд, отвечают он "на поле боя рядом с Тульга". Проблема в том, что войны нет, а значит там не "поле боя"(battle field) а просто field. уберите вообще словосочетание, и так понятно что рядом с Тульга это не внутри Тульгатам все правильно. войны нет, а бандюки остались.
аргументы приведи. в чем я не прав?пользовал русик от borod'a. что-то не очень получилось. теперь ваш попробую. :)Ты только не обижайся, но практически всё сказанное тобой - бред
И сразу же...
Кстати а почему вряд ли, у меня как раз они от этого и появляются, после перехода в другую фракцию.Я уже тоже этот факт ометил. Ищу способ бороться с этим. Причем, когда в мою фракцию переходят - имена на русском.
пользовал русик от borod'a. что-то не очень получилось. теперь ваш попробую. :)Про замок помню - это не самое страшное. Переведен же. В следующем заливе исправлю. Сюзерену приносят клятву верности. После этого вассал называет его не иначе как господин или повелитель. Господином также является любой выходец аристократического рода. В чем здесь проблема? Имена не переводить? Извините, мы здесь русификатор делаем, а не ищем способ справиться с падежами. Них...на не понял про "сказал/сказала", если честно, уточните. Лишней информации нет. Все дублируется с оригинала. некоторые места перефразировали, но отсебятины нет. кому оно надо-то? Какая связь Северного королевства с Финляндией? Я ж не Нормандией его обозвал. Тем паче такой перевод уже почти все приняли. Вроде все...
И сразу же:
Над художественной составляющей текстов еще работать и работать. Согласитесь, что у игрока нет господина, максимум - сюзерен :laught:
И, видимо, никто не задумывался о том, что имена собственные переводить вообще не стоит? :-\
Тогда и проблем не будет с падежами, переходами лордов в другие фракции и т.п.
Карту мира еще можно потерпеть с ее Чаеза, Рдуна, Уза и так далее.
p,s, и еще. в описаниях персонажей внизу страницы, если о них кто-то что-то сообщал, вы пишете: Граф Такой-то "сказал/сказала о" месяц, число. если нужно разграничить по полу, пишите: "сказал(а)"
и далее "о" не нужно.
В целом перевод неплохой на первый взгляд. Но пока заметно, что бета. Много лишней информации. За недельку можно довести до ума
p.p.s. С каких пор Kingdom of Nords переводится с английского как Северное Королевство? А чего не Финляндия сразу? Зачем искажать то? :(
p.p.p.s. Когда спрашиваешь где находится лорд, отвечают он "на поле боя рядом с Тульга". Проблема в том, что войны нет, а значит там не "поле боя"(battle field) а просто field. уберите вообще словосочетание, и так понятно что рядом с Тульга это не внутри Тульга
-
Замок Дистар, тот что рядом с Тульга, с плюсом на конце
Kingdom of Nords. Можно бесконечно долго спорить о дословном переводе, но, фактически, он звучит как Королевство Северян
Тем паче такой перевод уже почти все приняли
Я вообще за названия городов, поселков, замков, фракций и лордов только на оригинале eng.Латинскими буквами?
Когда барышня на свидание зовет, обе строчки - "продолжить"
Когда барышня на свидание зовет, обе строчки - "продолжить"
Если не ошибаюсь, то это баг игры.
Извините вопрос такой: можно ли с вашим русиком играть в версию игры 1.111 от "1с" лицензии? там невозможно играть - не перевод - дерьмо откровенное.... в 1.111 от "1с" нет новостей которые были прописаны после взаимодействия лордов, нет возраста лордов и леди, нет опции построек в своих замках (нашел опцию построек... называется в 1с она - переместить сюда свой двор... в общем ......) меня все это сильно - раздражает....
Опять к вопросу о барышнях ) Вот так выглядит это окно в английской версии.
Опять к вопросу о барышнях ) Вот так выглядит это окно в английской версии.
Каким боком интересно оказалось это двойное продолжить))
Топор. Тяжелый-тяжелый. Рубит два раза.
item_kinds.csv (2 hits)
Line 849: itm_long_axe_c|Тяжелый длинный топор
Топор. Тяжелый-тяжелый. Рубит два раза.
Тут, в общем-то, не в переводе дело наверняка ))точно, так и задумано, можно уже было разобраться с этой фичей
топор именно "рубит два раза"
Опять к вопросу о барышнях ) Вот так выглядит это окно в английской версии.
Каким боком интересно оказалось это двойное продолжить))
А вот таким
game_menus.csv (2 hits)
Line 671: mno_continue|Tell the woman to inform her mistress that you will come shortly
Line 672: mno_continue|Tell the woman to inform her mistress that you are indisposed
Прошу заметить, что строчек, начинающихся на mno_continue| аж целых 113 штук :o.
блокнот не нумирует)
Еще пара мелочей.
menu_simple_encounter|{s2} У противника {reg11} - войск, готовых к бою, против ваших {reg10}.
menu_simple_encounter|{s2} У противника {reg11} готовых к бою бойцов, против ваших {reg10}.Я пробовал. Не с любым числом работает ) Например, "У противника 23 готовых к бою бойцов"
или
menu_simple_encounter|{s2} У противника {reg11} бойцов, готовых к бою, против ваших {reg10}.
Я пробовал. Не с любым числом работает ) Например, "У противника 23 готовых к бою бойцов"Понятно.
Еще по аналогии menu_join_battle|Вы и {s2} сражаетесь вместе против {s1}. У вас {reg10} готовых к бою воинов, у врага - {reg11}. можно заменить на menu_join_battle|Вы и {s2} сражаетесь вместе против {s1}. Способных сражаться бойцов на Вашей стороне - {reg10}, у противника - {reg11}.
Небольшая ошибка.Тайговые бандиты надо поправить на таежные бандиты.Если честно, даже не знаю, как это исправить, ибо я такой ошибки не наблюдаю. Ты точно нашу сборку ставил?
В game_strings строчка str_routed|разбит - на самом деле "Сбежало" в боевом меню.
В quick_strings по аналогии в строках qstr_Wounded|Ранен и qstr_Dead|Убит - "Ранено" и "Убито"
dialogs.csvдумаю будет более уместным mastiffs перевести как большие собаки или мастиффы (порода), это походу промт, получить свобода. и Через несколько дней я думаю, вам встретиться {s5}, {reg4?едущий/едущая} воссоединяться с вами, с радостью и, без сомнения, благодарностью! Чем ещё я могу помочь вам? :D
(1930) dlga_ransom_broker_ransom_companion_name_sum:ransom_broker_ransom_companion_verify|Let me check my ledger, here... Yes. Your friend is being held in the dungeon at {s7}. How interesting! I remember hearing that the rats down there are unusually large -- like mastiffs, they say... Now... For the very reasonable sum of {reg5} denars, which includes both the ransom and my commission and expenses, we can arrange it so that {s5} can once again enjoy {reg4?her:his} freedom. What do you say?
dlga_ransom_broker_ransom_companion_name_sum:ransom_broker_ransom_companion_verify|Позволь мне проверить свою бухгалтерскую книгу, здесь... Да. Твой друг удерживается в темнице в {s7}. Как интересно! Я не устаю слышать что крысы, там необычно большие - говорят они как доги... Теперь... За очень разумную сумму {reg5} ден., которая включает и выкуп и мою комиссию и расходы, мы можем устроить так, чтобы {s5} {reg4?смог/смогла} получить свобода. Что вы скажете?
dlga_ransom_broker_ransom_companion_accept:ransom_broker_talk|Роскошно! Через несколько дней я думаю, вам встретиться {s5}, {reg4?едущий/едущая} воссоединяться с вами, с радостью и, без сомнения, благодарностью! Чем ещё я могу помочь вам?
Эксперимент, на предмет рационализаторского предложения) Окончился пшиком, по-прежнему два "продолжить"да я тоже на это надеюсь)
Deyl, варбанд улетел но обещал вернуться? Работа продолжается?
Я намеренно заменил все "тяжелые" вещи на "великие"по моему более логичным будет использования слов "превосходный"; "замечательный"; "великолепный" ну или других эпитетов типа "отличный от других" :)
Mixailos подогнал под шаблон, я так понял. Номера строк совпали (671-672), всего в game_menus стало 705 строк, результата не случилось.
Переводы строк возьму Ваши.
([url]http://img405[/url].ссылки на данный сайт запрещены/img405/3539/mb1d.th.jpg) ([url]http://img405[/url].ссылки на данный сайт запрещены/i/mb1d.jpg/)
([url]http://img43[/url].ссылки на данный сайт запрещены/img43/402/mb2e.th.jpg) ([url]http://img43[/url].ссылки на данный сайт запрещены/i/mb2e.jpg/)
767 itm_butchering_knife|Мясницкий нож Нож мясника
Как-то лучше звучит, нет?
Хех, это не баг) Мой косяк) Меня просто бесят низкие ставки на турнире, вот я и поднял их через утилиту) А они, собаки, в переводе тоже поменялись)А цена за рабов тоже твое рук дело? Да и за гарнизон в двое меньше платить) Я то уже думал это в патче изменили.
Предлагаемые изменения в game_menus.csv, то что есть:
menu_enemy_offer_ransom_for_prisoner|{s2} заплатит вам {reg12} динар серебром, если вы продадите ему {s1}.
на
menu_enemy_offer_ransom_for_prisoner|{s2} предлагает Вам {reg12} динаров серебром, если вы отпустите {s1}.
вообще повторов не должно быть, игра всегда берет последний в файлеА вот тут фэйл. Берет то берет, но это баг с UTF-8 кодировкой. В английской версии все нормально и дубль-строки работают как надо.
str_rents_from_s0|Цена аренды {s0}:LOL :D это 1с-вский перевод, если не ошибаюсь... В оригинале, если судить по названию строки, должно быть "Рента", т.е. доход от использования земли и других невосполнимых природных ресурсов. Применительно к средневековью (а также к тому, что доход денежный, а не грибами-ягодами) скорее всего имеется в виду доход, который получает владелец земли (феодал) от арендаторов земельных участков (ёменов).
По-моему в патче, сделали разную сумму за каждого рабада, это в патче пофиксили. Этот скрипт должен был еще в МиБе дифференцированную цену на пленников устанавливать, но почему-то не работал.. вроде =/
Картинка №5
Составная
dialogs.csv (1 hits)
Line 682: dlga_lord_intrigue_quest_complaint_stated:intrigue_quest_state_complaint_failed|Сеете разногласия среди моих вассалов, не так ли? Вы думаете, что я оценю своих дворян, среди которых {s5} грызущих друг друга как грязные шавки? Позвольте мне спросить Вас - кто-то просил Вас об этом?
В этом случае {s5} =
game_strings.csv (1 hits)
Line 1352: str_lord_derogatory_pitiless|оплот жестокости
Картинка №4.
Снова составная
dialogs.csv (1 hits)
Line 679: dlga_intrigue_quest_state_complaint_plyr:lord_intrigue_quest_complaint_stated|Многие ваши вассалы считают моего господина, {s4}, {s5}, что может угрожать целостностью вашего государства
можно попробывать
Многие ваши вассалы считают, что мой господин, {s4}, - {s5}, что может угрожать целостностью вашего государства
Картинка №2.
О майн гот.
Line 1001: dlga_lord_talk_ask_something_2:lord_courtship_permission|{s10}, {s14} {s12} будет здесь?
вот узнать, что есть {s14}?
Картинка №4Или просто "Говорят, что..."
quick_strings.csv
Line 180: qstr_I_heard_that_they_pa|Я слышал, что можно дорого продать {s62} в {s63}.
слышал -> знаю
или
слышал -> думаю
.
Это не мы, это TW. Баг при переходе НПС от одной фракции до другой фракции.
На вложении воевал я с Вергитами, откуда там вылезла Нарра не имею никакого представления.А что две строки повторяются?
Речь НПС: 1)dialogs.csvНе бывает мира с отдельным городом, по моему. Тут либо король Яроглек должен быть либо Вегирс. Заменить S4 на S12 и абзац :D
Line 442: dlga_companion_embassy_results:companion_truce_confirm|{s12} полагает, что может заключить с вами перемирие на сорок дней.
ответ:
Русский: dialogs.csv
Line 444: dlga_companion_truce_confirm:companion_rejoin_response|Прекрасно. Давайте же заключим перемирие с {s4}
Вроде неточности нет. Немного не понял ситуации, но может быть речь идет о мире с конкретным городом?
странно, после недели игры на последнем патче с этим русиком стали появляться ужасные тормоза в одиночной компании при битве примерно в 100 юнитов и больше. грешил на видеокарту (mobility radeon 3650). поставил минимальные графические установки. не помогло. поставил dirx 7, то же самое. процессор хороший, оперативы 4 гига.А какого рода лаги, у меня когда долго играю начинает подтормаживать загрузка боев, а так в порядке вроде. Может сглаживание откл надо?
потом вдруг переставил на английский язык и тормоза как рукой сняло. исчезли вообще. товарищи, что посоветуете?
грузится все быстро. тормозило во время боя. fps падал до 5-10. я всю графику отключил/поставил на минимум. не помогло. проблема разрешилась переключением на английский язык. поэтому и недоумеваю :blink:странно, после недели игры на последнем патче с этим русиком стали появляться ужасные тормоза в одиночной компании при битве примерно в 100 юнитов и больше. грешил на видеокарту (mobility radeon 3650). поставил минимальные графические установки. не помогло. поставил dirx 7, то же самое. процессор хороший, оперативы 4 гига.А какого рода лаги, у меня когда долго играю начинает подтормаживать загрузка боев, а так в порядке вроде. Может сглаживание откл надо?
потом вдруг переставил на английский язык и тормоза как рукой сняло. исчезли вообще. товарищи, что посоветуете?
У меня этот долбанный letitbit никак не может закончить отсчет таймера - дойдет до конца и по новой :( Может кто-нибудь пжл выслать архив с русиком и шрифтами, а то я уже вроде и IP менял, а все равно толку 0...wbrus.rar (http://narod.ru/disk/20390011000/wbrus.rar.html)
Желательно русификатор обновленный вылаживать отдельно от разных модов.
Мне знаком случай из за одного мода игра квест не могла пройти. Русификатор от Borod'а стоял там твикер какойто чтобы не заходя в город общаться со старостой.
Так что лучше русик отдельно а все остальное, шрифты и так далее отдельно.
Ждем новую порцию, и перевод в мультиплеере не забуть если что там пропустил.
Надеюсь, мои бета-тестеры меня еще не покинули?Рад бы продолжить помогать в совершенствовании русика, но пока нет возможности играться, цейтнот на работе. Как только освобожусь, сразу в бой. :D Рад, что работа продолжается.
Надеюсь, мои бета-тестеры меня еще не покинули?Рад бы продолжить помогать в совершенствовании русика, но пока нет возможности играться, цейтнот на работе. Как только освобожусь, сразу в бой. :D Рад, что работа продолжается.
Новая версия русификатора 03.0)))) Для всех участников бета-теста - сюрприз) Прочтите раздел авторов в главном меню)))):) прикольно, даже себя там нашел) Сейчас пока тоже возможности продолжить игру нету, но обязательно после защиты курсовых сразу вернусь на поле боя. :thumbup:
Надеюсь, мои бета-тестеры меня еще не покинули?Нет =)
Новая версия русификатора 03.0)))) Для всех участников бета-теста - сюрприз) Прочтите раздел авторов в главном меню))))Себя не нашел =(
Надеюсь, мои бета-тестеры меня еще не покинули?Нет =)Новая версия русификатора 03.0)))) Для всех участников бета-теста - сюрприз) Прочтите раздел авторов в главном меню))))Себя не нашел =(
Borod как-то чересчур нахваливает свой русик, ИМХО. Хотя ничего особенного, в общем-то. Да нам-то в принципе какая разница, мы этого патриоты :D
Еще одна штучка. Можно перефразировать, чтобы лорд стоял в именительном. Например: "Вы вспоминаете, что хозяин этой деревни и прилегающих земель - Боярин Белгару...". Можно, в принципе, и королевство прицепить с минимальным смещением смысла, там наверно s какой-нибудь. Получится что-то вроде "Вы вспоминаете, что хозяин этой деревни и прилегающих земель - Боярин Белгару, Королевство Вегирс даровало ему это право." Хотя с султанатом несостыковка будет. Надо подумать)
Mixailos, искренние извинения... правда, добавить хотел. Из-за невнимательности пропустил. Русик обновил.Всяко бывает
Mixailos, искренние извинения... правда, добавить хотел. Из-за невнимательности пропустил. Русик обновил.Всяко бывает
2-ая картинка
Ранен
quick_strings.csv
Line 29: qstr_Wounded|Ранен
Готово
quick_strings.csv
Line 28: qstr_Ready|Готово
Можно заменить на в бою
Убит
quick_strings.csv
Line 30: qstr_Dead|Убит
сбежало
game_strings.csv
Line 1700: str_routed|сбежало
Однако не уверен про сбежало, находится в другом файле
1-ая картинка
quick_strings.csv (1 hits)
Line 297: qstr__You_remember_that_t|Вы вспоминаете, что этой деревней владеет {s7}. А значит этими землями распоряжается {s8}.
можно сделать так
Line 297: qstr__You_remember_that_t|Вы вспоминаете, что {s7} владеет этой деревней {s7}. А значит этими землями распоряжается {s8}.
Получаем Вы вспоминаете, что Боярин Белгару из Королество Вегирс владеет этой деревней. А значит этими землями распоряжается землями распоряжается Боярин Белгару.
Второе предложение вообще лишнее.
3-ая картинка
Не нашел строчки :o
В 3.2 game_strings от 3.0. В итоге меня снова нет в авторах :).
Мы не занимаемся переводом меню. Перевод меню клепает Йохан.
[url]http://dl.dropbox.com/u/1517779/menu-ioxan.rar[/url]
Как вы смотрите на то чтобы предоставленный Йоханом русификатор меню встроить в ваш русик..
А насчет титров "Создателей" это как то выглядит некрасиво добавив свою благодарность людям помогавшим
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Предлагаю или вернуть как было. Или оставить как есть добавив имена создателей.
SanekD, ставились какие-нибудь моды на Warband?нет играю оригинал и никогда не ставил
SanekD, ставились какие-нибудь моды на Warband?нет играю оригинал и никогда не ставил
Чето с савером я не понял ( это явно не саверы от игры) это вообще левые файлы и чето текстовик от GTA :thumbup:
Ставте русик желательно тогда когда у вас нет заданий - квестов в выполнении..
но честно сколько я не ставил абдейт этого русика максимум что было это задание осталось так написано как было и к примеру лорд написан не правильно. Лорда поменяли допустим а в задании остался до смены. Но критических ошибок небыло. Игру не начинаю заново самого первого русика я ставлю на одну и ту же игру уже в савере написано 368 дней..
Чето с савером я не понял ( это явно не саверы от игры) это вообще левые файлы и чето текстовик от GTA :thumbup:упс, емана сори, чето я не понял как у меня так вышло что ссылка от предыдущего файла попалась (это я брату до этого еще русик к гта скинул)
Ставте русик желательно тогда когда у вас нет заданий - квестов в выполнении..
но честно сколько я не ставил абдейт этого русика максимум что было это задание осталось так написано как было и к примеру лорд написан не правильно. Лорда поменяли допустим а в задании остался до смены. Но критических ошибок небыло. Игру не начинаю заново самого первого русика я ставлю на одну и ту же игру уже в савере написано 368 дней..
УГУ ошибка.Тогда, полагаю, надо начинать новую игру...
Deyl,
леди изолла из суно все ще из эйдельберга ) как и лорд кастор из велуки все еще из форвиллы
vasul
плюсы официального руссика:
+ в нем существует хитрая система падежей (но только в том случае если и версия игры от 1ass)
+/- изменены названия нас.пунктов и замков
минусы официального руссика:
- не полный перевод
- ошибки
- все это исправлять не собираются
+/- изменены названия нас.пунктов и замков
плюсы этого руссика:
+ полный перевод с исправлением смысловых, грамматических и стилистических ошибок
+ замеченные недочеты оперативно исправляются
+ в состав руссика включен перевод мини-мода "дипломатия"
+/- оригинальные названия нас.пунктов и замков
минусы этого руссика:
- вы не сможете найти имена создателей игры )))
- леди изолла из суно все ще из эйдельберга ) как и лорд кастор из велуки все еще из форвиллы ;-)
+/- оригинальные названия нас.пунктов и замков
зы: данный руссик основан на версии от 1ass )
Deyl,
леди изолла из суно все ще из эйдельберга ) как и лорд кастор из велуки все еще из форвиллы
смотрю troops.csv и в нем:
trp_kingdom_1_pretender|Леди Изолла из Эйдельберга
trp_kingdom_5_pretender|Лорд Кастор из Форвиллы
еще чего) щас поправлю и залью) мод Diplomacy поставил?
Не, нормальный такой монолог ) Не Гамлет конечно, но вполне, вполне :thumbup:
Я кстати с переводом могу помочь или с перефразом - английский нормально, на русском вообще как на родном, а вот тестить некогда.
Стоит наверно подождать более-менее стабильной версии мода, тем более что ждать недолго при такой скорости смены версий ))
есть ) кинешь ссылку на тему, когда начнешь )
Rus_SNR_beta_03.7
Diplomacy_v1.9.3beta
Поздравляем ) скоро у меня тоже юбилей ) 40лвл )))Странно... в игре там нужен был бархат, ну или ткань. Жестко, потому что думал, что эта фраза посвящена камергеру :D
При перемещении резиденции, жена требует полотна и инструментов, хотя на деле оказалось - вместо полотна ей нужна шерстяная одежда.
There are currently no items in the item pool.Надо в контексте смотреть чтоб точно, но в общем "Сейчас в общем котле ничего нет" или типа того. Может быть кладовка, фонд, смотря кто говорит или где написано.
вот эту строчку переведите) Я не в состоянии)
Ну да, я посмотрел. Такое громкое название, реклама опять же, и один пост по теме :D Предлагаешь вставить во ВСЕ места где нужны падежи такую трехэтажную конструкцию? :D ИМХО есть шанс опухнуть в процессе борьбы, и потом еще пару раз при поиске и исправлении в этом чуде ошибок.
Ну так сделай) народ только спасибо скажет) мы с падежами иными способами боремся) Пока, вроде, народ не жалуется
Ну так сделай) народ только спасибо скажет) мы с падежами иными способами боремся) Пока, вроде, народ не жалуется
фразы переделываете? Поделись секретом=)
Релиз моего русика будет преблезительно в конце июня (еще не сдохну от этой работы или лени)
А какой может быть секрет. Переделать фразу, чтобы переменная была в пассиве - то есть в именительном падеже. Вот и все.
Месяц?) Какой русик за основу возьмешь? если захочешь переводить с нуля - мой тебе добрый совет: не мучай себя. Дело глупое и бесполезное)
Несколько ляпов из 04.0, так как заново в 04.1 не начинал.)
([url]http://s001.radikal.ru/i195/1006/bf/4f754667c35bt.jpg[/url]) ([url]http://radikal.ru/F/s001.radikal.ru/i195/1006/bf/4f754667c35b.jpg.html[/url])В одном предложении и кажется и предположить перебор.)
([url]http://i055.radikal.ru/1006/98/d3d3ea911284t.jpg[/url]) ([url]http://radikal.ru/F/i055.radikal.ru/1006/98/d3d3ea911284.jpg.html[/url])Вот эта строка в оригинале:
dlga_start:close_window.40|We are not supposed to talk while on guard, {sir/madam}.
([url]http://i032.radikal.ru/1006/a4/1bcc0dc56cfft.jpg[/url]) ([url]http://radikal.ru/F/i032.radikal.ru/1006/a4/1bcc0dc56cff.jpg.html[/url])Ну тут думаю понятно.
В одном предложении и кажется и предположить перебор.)А в чем перебор? Вполне правильно построенное предложение.
Тогда надо после кажется запятую ставить или убрать предположить тогда все будет правильно.Первый вариант - не грамотен, запятая здесь как козе баян.
Мне кажется, более логичным предположить, что у бандитов...
Мне кажется более логичным, что у бандитов...
Залейте кто нить руссик на более адекватный обменник; и вообще нужно прекращать эту тему с денюжкой :FС какой денюжкой? Для меня Летитбит адекватный обменник, ибо на депозит из-за серого ip не пускают. На народе мне геморно лить, ибо он долгий. А больше я и не пользуюсь ничем.
Залейте кто нить руссик на более адекватный обменник; и вообще нужно прекращать эту тему с денюжкой :F
В шапку добавил ссылки. Там мультизагрузка, так что выберите себе подходящий обменник.
Добавлено: [time]06 Июнь, 2010, 18:47:58 [/time]
Над версией для дипломатии 1.10.4 работаю)
Добавлено: 06 Июня, 2010, 20:20
Готова версия русификатора для 1.10.4beta для Diplomacy.
Там уже этих ссылок развелось,не поймещ что качатьКачай Rus_SNR_beta_04.3 он на Warband просто в нем еще и на дипломатию есть текст.
Мне надо ,,просто варбанд,, и без всяких там примочек на всякие дела
А просто без всяких дипломатий есть
Просто Варбанд,без ничего
Если ставить Меню от Йохана то появляются несоответствия в названиях фракций.В меню названия королевств незатронуты.
Где-то Северное Королевство, где-то Норд.
Kingdom of Nords правильнее будет не Северное Королевство, а Королевство Нордов.)
Deyl спасибо за качественный перевод.
Планируешь переводить Custom commander 1.310?
Экзамены, все дела?)))
Не-не-не))) В северное королевство перевели именно фракцию. Войска и предметы не трогали, это не так важно.Имел в виду если ставить поверх русификатора из данной темы.Я тоже нашел нордские шлемы в русификаторе.
Там как раз Северное Королевство, а меню частично заменяет файлы и получается что где-то Северное, где-то Норд.
Судил лишь по сетевой части игры, как в кампании не знаю.
Еще когда фракции заключают мир, пишут "аключили" - нет буквы "з" в начале слова.
А в версию 1С вообще возможно играть? Хочу побегать в сингле, а отзывы об официальном переводе довольно негативные. В любительских русификаторах раздражает отсутствие падежей (знаю почему так) и непривычные мне названия городов (привык к офф. русским названиям). Ну так вот, насколько ужасен перевод от 1С?Ну не так уж чтобы ужасен перевод от 1с. Но тут на любителя. Одно дело названия и имена, другое - не все переведено корректно (хотя может уже поправили). Отсутствие падежей смущает? Ты в оригинал играл? Там сильно раздражало что ли? Тем более половина текста нами подправлена так, что падежи работают нормально. Ну, в общем, играть можно и там, и там.
Deyl, стараюсь изменения отслеживать) Играться времени нет, зато до отпуска две недели всего, вернусь, если не доделаете за это время)Чего это некоторой? Большую работу вместе проделали) Я тебя вижу иногда, что страницу смотришь) Да брось ты, спасибо) Для людей стараемся, не для спасибов))) Уже оригинал и два мода переведены) Скоро будет три) Тут тестировать - тьма))) Ждем возвращения твоего)
Большое тебе человеческое спасибо кстати за проделанную работу :thumbup: Я прям горжусь некоторой причастностью)
2-ой рисунок
Правильно думаешь :)
quick_strings.csv (
Line 206: qstr_{reg0}_denars_added_|{reg0} динар изъято из казны.
1-ый рисунок
game_menus.csv
Line 552: menu_dplmc_notification_appoint_constable|Как лорд феодального владения Вы можете теперь назначить констебля, который бутен проживать при Вашем дворе за еженедельную плату в 15 динар. Он наймет новые войска и предоставит информацию о Вашей армии.
Line 554: menu_dplmc_notification_appoint_chancellor|Как лорд феодального владения Вы можете теперь назначить констебля, который бутен проживать при Вашем дворе за еженедельную плату в 15 динар. Он наймет новые войска и предоставит информацию о Вашей армии.
На
Как лорд феодального владения Вы можете теперь назначить констебля, который будет проживать при Вашем дворе за еженедельную плату в размере 15 динар. Он будет нанимать новые войска и предоставлять информацию о Вашей армии.
Я так понимаю, файлы для Native и Diplomacy идентичны?
Исходники 2.3 еще нужны?
[url]http://dl.dropbox.com/u/1517779/Localisation_file_1125_23.rar[/url]
меняем "в" на "к"Там вроде возможно городу сделать подарок, так что тоже не вариант... Надо как-то всю строку покорежить. Или там разные строки?
Хм... А можно ли будет наконецто таки исправить для мультиплеера "Общая стоимость" на "Стоимость" (иначе закрывается золотишко и не видно сколько его точно имеется), а то после каждого вашего обновления лазить вручную менять надоедает =/Принято к сведению, сделаем. Надо было просто раньше сказать;)
Заранее спасибо :)
Прекрати коверкать шаблоны, так неудобно =)Жду контакты) Из-за чего неудобно?) Строки.. ну, найдем))
мы поддерживаем Diplomacy 2.7 и Native 1.127, В дипломатии строк 5 не переведены ( в игре найди нудно и посмотреть)
Наработки скинуть? ;)
Для удобства добавь меня с Лесьяром в аську. Координаты отправлю в личку.
блин,а где именно русик на дипломатию?на 2.7? но мне отдельно,вместе не надо,я просто другим русиком(от борода)пользуюсь.и играть в дипломатию отдельным модулем мне надо.кто,скажет,где-огромное СПА-СИ-БА!
:D :D :D
*повысилась интеграция Deyl'a с остальными участниками
Скорее всего баг Дипломатии, у нас вроде бы ошибки нету.
Переводим, но саму ее структуру же мы не правим ;)Скорее всего баг Дипломатии, у нас вроде бы ошибки нету.
Я думал вы тоже дипломатию переводите?
Добавлено: [time]02 Август, 2010, 20:29:24 [/time]
Вот нашол... буду искать ещё! :embarrassed:
Поиск не находит( какая строка?Где лежат приветственные речи неписей? Лезалит меня уверил, что его зовут - Лезалет! Я был в шоке)В файле game_strings, он там Лазалет.
К шрифтам и к языку. ( на исходную позицию) . То ли у меня разрешение малое, то ли ешшо что-то, не вижу целостных надписей какой то набор мелких точек. Тоись текст то есть, но в мультиплеере (допустим) буквы состоит из отдельных видимых точек, особенно в правилах сервера, окошечко такое выпадающее, сливаются в линию из точек. А где лежат исходники? И как заменить?
Добавлено: [time]29 Август, 2010, 13:08:09 [/time]
Было бы неплохо, если бы на первой странице темы было указано:
1. этот русик не работает с разрешением 800х600х32бит
2. для нормальной работы русика необходимы как минимум средние настройки в игре.
3. этот русик меняет такие-то файлы........ в клиенте.
4. для восстановления клиента исходники лежат там-то.....
5. предупреждение о необходимости скопировать такие-то файлы.......
6. появляется очень неприятный глюк в виде черного экрана с надписью в левом нижнем углу (например : Вы получили 86 динаров ) это после битвы и черный экранчик на месте где фейс бандюгана.
Дабы предупредить фырканье - версия лицензионная англ 1.131
На рулоне ткани в магазине написано "Шерстяная одежда" может лучше "Шерстяная ткань" или "Шерсть" ? А какие игры ?UFO: Afterlight
"Бегущиие враги ". Дипломатия - эмир.. кхм...Мандахалир ?И в чем проблема?
Видишь ли, для русского языка не характерно такое сочетание согласных Мандхалир, тоись три согласных подряд.
Продолжим наши игры.... "Это будет недолго посмотреть.(что недолго посмотреть? хлр...хлр...). Продолжайте работать." Жмешь - и получается что ты продаешь мельницу... Э-хе-хе... жисть моя тяжкая...
А теперь вернемся к нашим баранам.... "...цена единицы Хлеб 26 динаров, а на производство одной единицы (какой единицы ?) требуется 1500 (чего ?). Зерно.(что зерно? куда зерно?)". Если ты сделал простой подстрочник, так и скажи - подстрочный перевод Дейл анд Промт.
"Зазубренный северный меч"- цена 198, 28 рубящий,20 колющий,скорость 99,радиус 95. "Северный меч"- цена 147, все тоже, радиус 94. Итемы не перепутали ?
"Если вашу атаку отразят, морские разбойники разбегутся в разные (?) стороны" (?). Они ведь выиграли битву! ыыыы... Следовательно скроются, сменят место или что-то в этом роде.
Плата войскам Вася с войском:
после войскам двоеточие не помешало бы или другая формулировка.
mno_dplme_camp_manage_inventory|Просотреть инвентарь группы.
скажите пожалуйста, в чем разница между русиком Бороды и этим?на оф сайте советую смотреть не только на главную страницу:
перевод для версии 1.131?? на официальном сайте последняя 1.130
Спасибо за развернутый ответ.Я считаю, что награждать надо разрабов M&B, а не нас. Пожалуйста)))
Я считаю что старания должны вознаграждаться.
Потом, когда все доделаете, не забудьте дать пользователям вашего труда такую возможность
([url]http://s42.radikal.ru/i098/1009/20/b71656c02e04.jpg[/url]) ([url]http://www.radikal.ru[/url])
в правом верхнем углу там где общая стоимость,самой стоимости невидно =\
Перевод меню 1.131
в правом верхнем углу там где общая стоимость,самой стоимости невидно =\
dlga_merchant_quest_request:merchant_quest_brief - ..... и набигают на мои корованы... (Дык.. нить.. эта..типо кульно..)
3. Развитие села на самом деле меню построек и в селах и в городах и в замках.
1. При встрече с вассалом ошибки в приветствии;Должно быть исправлено
([url]http://s42.radikal.ru/i098/1009/20/b71656c02e04.jpg[/url]) ([url]http://www.radikal.ru[/url])
в правом верхнем углу там где общая стоимость,самой стоимости невидно =\
Сетевая игра?
Михаил, надо подправить на просто "Стоимость:"
dlga_merchant_quest_request:merchant_quest_brief - ..... и набигают на мои корованы... (Дык.. нить.. эта..типо кульно..)
dlga_merchant_quest_request:merchant_quest_brief - ..... и набигают на мои корованы... (Дык.. нить.. эта..типо кульно..)
Чем кОрОваны не устраивают?
Правильно КАРАВАН, -а; м. [от перс. kārwān]........
Глюк с квестом о торговце и похищеном брате - торговец с правена (в г. Правен) заменился на торговца с саргота (в г. Правен), хотя квест продолжился.
Кстати ... если зайти на свою мельницу и войти в подвал , то выбраться оттуда нельзя. (так, на всякий случай).Подтверждаю неподтверждение. С подвала мельницы как и из подземелий замков выход только через таб. Глюк не подтвердился, проверял три раза. Разных персонажей создавал. Проблем нет. У тебя какой-то сбой.
Глюк с квестом о торговце и похищеном брате - торговец с правена (в г. Правен) заменился на торговца с саргота (в г. Правен), хотя квест продолжился. Вы бы господа просмотрели свои файлы на предмет- может и вы туда лапку свою умелую приложили ?
Дошли руки до шрифта получился по стилю схож с оригинальным варбанда и более читабельным чем от 1С, может кому пригодится.font.zip ([url]http://narod.ru/disk/25523456000/font.zip.html[/url])
1 Разбойник убежали из вашего отряда под покровом ночи.
qstr_{reg1}_{s1}_{reg2?ha|{reg1} {s1} {reg2?убежал:убежали} из вашего отряда под покровом ночи.
Предлагаю такой вариант:
qstr_{reg1}_{s1}_{reg2?ha|{reg1} {s1} {reg2?бежали:бежал} из вашего отряда ночью.
Тут просто мне не нравится три раза повторяющееся "из":
Один из Ваших пленников, такой-то из такого-то королевства сбежал из заточения!
qstr_{reg0?One_of_your_pr|{reg0?Один из Ваших пленников, :} {s1} из {s3} сбежал из заточения!
Можно такой вариант:
qstr_{reg0?One_of_your_pr|{reg0?Одному из ваших пленных, :} {s1} из {s3} удалось бежать!
==========
... и меню 1132 [url]http://rghost.ru/2906259[/url]
Дошли руки до шрифта получился по стилю схож с оригинальным варбанда и более читабельным чем от 1С, может кому пригодится.
Почему то "северные бандиты" с маленькой буквы...
1 Разбойник убежали из вашего отряда под покровом ночи.
qstr_{reg1}_{s1}_{reg2?ha|{reg1} {s1} {reg2?убежал:убежали} из вашего отряда под покровом ночи.
Предлагаю такой вариант:
qstr_{reg1}_{s1}_{reg2?ha|{reg1} {s1} {reg2?бежали:бежал} из вашего отряда ночью.
qstr_{reg0?One_of_your_pr|{reg0?Один из Ваших пленников, :} {s1} из {s3} сбежал из заточения!
Можно такой вариант:
qstr_{reg0?One_of_your_pr|{reg0?Одному из ваших пленных, :} {s1} из {s3} удалось бежать!
Лучше:
qstr_{reg0?One_of_your_pr|{reg0?Один Ваш пленник, :} {s1} из {s3} сбежал!
А с патрулированием может тоже чего придумаем.)
ui.csv:
ui_patrolling_around|Патрулирует вокруг ...
=====
меню немного обновил Menu 1132.zip ([url]http://narod.ru/disk/26083454000/Menu%201132.zip.html[/url])
parties.csv:
p_steppe_bandit_spawn_point|степь степи
p_taiga_bandit_spawn_point|тундратундры
p_forest_bandit_spawn_point|леса
p_mountain_bandit_spawn_point|холмынагорья
p_sea_raider_spawn_point_1|берегпобережья
p_sea_raider_spawn_point_2|побережьепобережья
p_desert_bandit_spawn_point|пустыняпустыни
game_strings.csv:
str_the_steppes|степь степи
str_the_deserts|пустыни
str_the_tundra|тундратундры
str_the_forests|леса
str_the_highlands|холмынагорья
str_the_coast|побережьепобережья
([url]http://s48.radikal.ru/i121/1010/ed/29050f5b0255t.jpg[/url]) ([url]http://radikal.ru/F/s48.radikal.ru/i121/1010/ed/29050f5b0255.jpg.html[/url])
quick_strings.csv:
"{s2} благосостояние: {s50}" заменить на "{s2}Благосостояние: {s50}"
([url]http://s61.radikal.ru/i172/1010/b8/92eb0bac0452t.jpg[/url]) ([url]http://radikal.ru/F/s61.radikal.ru/i172/1010/b8/92eb0bac0452.jpg.html[/url])
game_menus.csv:
"mno_bet_100_denars|100 динар" заменить на "mno_bet_100_denars|100 динаров."
"mno_bet_50_denars|50 динар" заменить на "mno_bet_50_denars|50 динаров."
"mno_bet_20_denars|20 динар" заменить на "mno_bet_20_denars|20 динаров."
quick_strings.csv:
"{s2} благосостояние: {s50}" заменить на "{s2}Благосостояние: {s50}"
dialogs.csv:dlga_lord_internal_politics_cur_stance:lord_internal_politics_cur_stance_plyr_response|Я уже принял решение поддержать вас.
dlga_lord_internal_politics_cur_stance:lord_internal_politics_cur_stance_plyr_response|Я пока что не могу решить.Я уже принял решение, поддержать вас.
dialogs.csv:
dlga_lord_tell_mission_raise_troops_2:lord_mission_raise_troops_told|Мне нужны умелые {s14} - всего{reg10}{reg1} человек. Приведите их ко мне, как только закончите обучение.
---
dlga_lord_internal_politics_cur_stance:lord_internal_politics_cur_stance_plyr_response.1|Хм, думаю, мою поддержку получит {s15}. {s10}Я пока еще не решил.
---
dlga_lord_internal_politics_cur_stance:lord_internal_politics_cur_stance_plyr_response|Я пока что не могу решить.Я уже принял решение, поддержать вас.
game_strings.csv:
str_my_s11_s15|{мои}мой {s11} {s15}
---
str_my_s11_s18|{Мои}Мой {s11} {s18}
---
str_cousin|двоюродная родня{reg4?кузина:кузен}
game_strings.csv::) Спасибо. Исправлено. Надеюсь ничего мимо не прошло.
str_my_friend_s15|мои друзьямой друг {s15}
---
str_in_your_party|Ввашей группевашем отряде
---
str_instability_reg0_of_lords_are_disgruntled_reg1_are_restless|Рост напряженностиНеустойчивость: {reg0}% лордов выражают недовольство, {reg1}% неспокойны
---
str_lord_defects_ordinary|Лорды-отступникиЛорд изменник^^{s1}отказались{reg4?отреклась:отрекся} отклятвыверности {s3} иприсоединились{reg4?присоединилась:присоединился} к {s2}
---
str_reg1shehe_is_prisoner_of_s1|{reg1?Она:Он}заложникпленник у {s1}
---
quick_strings.csv:
qstr_The_last_time_you_sa|В последний раз, когда Вывиделись, {reg1?она была:он был} в{reg1?ее:его} видели, {s1}
---
qstr_The_last_time_you_he|В последний раз, когда Выслышали о {reg1?ней, она была:нем, он был} во {reg1?ней:нем} слышали, {s1}
---
qstr_{s2}_{reg3?was:is_cu|{s2}{reg3?был:находится}{reg3?{reg4?была:был}:находится} в {s3}.
---
qstr_{s2}_{reg3?was:is}_t|{s2}{reg3?был в дороге:в дороге} к {s3} и {reg4?она:он} {reg3?недавно был:сейчас} поблизости от {s4}{reg3?:}.{reg3?{reg4?была:был}:находится} в дороге к {s3} и{reg3?: на данный момент} {reg3?{reg4?находилась:находился}:должен быть} около {s4}.
---
qstr_{s2}_{reg3?was:is}_i|{s2}{reg3?был:сейчас} в пути и {reg4?она:он} {reg3?был:должен быть} рядом с {s3}{reg3?: в данный момент}.{reg3?{reg4?была:был}:находится} в дороге и{reg3?: на данный момент} {reg3?{reg4?находилась:находился}:должен быть} около {s3}.
---
qstr_{s2}_{reg3?was:is}_b|{s2}{reg3?был:сейчас} в плену в{reg3?{reg4?была:был}:находится} пленником в {s3}.
---
qstr_{s2}_{reg3?was:has_b|{s2}{reg3?был:} взят{reg3?{reg4?была:был}:} {reg4?взята:взят} в плен {reg4?ее:его} врагами.
---
qstr_{s2}{reg0?Its_villag|{s2} {reg0?деревни:деревня}{s2}{reg0?Деревни:Деревня} {s8}.^
---
qstr_{s2}Its_prosperity_i|{s2}Благосостояние:Достаток: {s50}
dialogs.csv:
---
dlga_lord_tell_objective:lord_talk_ask_about_strategy|Якомандую армией державыведу армию государства.
---
dlga_lord_tell_objective:lord_pretalk.6|Мы разоряем деревню {s1}. {s14}{s15}
---
dlga_lord_tell_objective:lord_pretalk.7|Мысобираемся отступитьотступаем в {s1}. {s14}{s15}
---
dlga_lord_tell_objective:lord_pretalk.9|Мы сражаемсяспротив {s1}. {s14}{s15}
---
dlga_combined_political_quests:political_quest_suggested.1|Ваши отношения с{s5}{s4} далеки от идеальных. Поскольку{reg4?она:он} приходится мне{reg4?она моя:он мой} {s11}, я могу попробовать уладить вашу ссору. Передайте {reg4?ей:ему} через меня подарок, к примеру, подбитую мехом бархатную накидку. Если вы достаните отрез бархата и мех, я сделаю такую накидку и отправлю дар {reg4?вашей:вашему} визави.
---
game_strings.csv:
---
str_follow_army_quest_brief_2|Ваша миссия завершенаВаше задание завершено. Вы можете продолжить следовать за армией, которую ведет {s9}, еслиВы желаете получить заданияжелаете новых поручений.
---
str__i_must_attend_to_this_matter_before_i_worry_about_the_affairs_of_the_realm|_Я должен разобраться с этим, прежде чем беспокоиться о делахкоролевствагосударства.
---
quick_strings.csv:
---
qstr_{reg0?One_of_your_pr|{reg0?Один Ваш пленник, :}{s1} из {s3} сбежал!
---
game_strings.csv:
---
str_hero_taken_prisoner|{s1} из {s3} попадает в пленвк {s2}.
---
str_by_order_of_s6_s4_of_the_s5_has_been_indicted_for_treason_the_lord_has_been_stripped_of_all_reg4herhis_properties_and_has_fled_for_reg4herhis_life_he_is_rumored_to_have_gone_into_exile_s11|По приказу {s6}, {s4} из {s5} обвинили в предательстве и лишили владений, так что {reg4?ей:ему} пришлось спасаться бегством.ГоворятПо слухам,что он удалился{reg4?она удалилась:он удалился} в изгнание {s11}.
---
str_faction_title_male_3|{s0}-нойон{s0} Нойон или Нойон {s0}
---
troops.csv:
---
trp_knight_3_1|Нойан АлагурАлагур Нойон или Нойон Алагур
---
dialogs.csv:
---
dlga_lord_start:lord_talk|Я поднимаю {s5} за Ваше здоровье, {playername}!Это великолепноОчень великодушно с Вашей стороны, собрать нас сегодня.ОднакоТеперь, что случилось?
---
dlga_lord_start:lord_talk.1|За Ваше здоровье, {сир/Ваше Высочество}.Да продлится Ваше правление долгие годыДолгого вам правления.В чем делоКакой будет приказ?
---
dlga_lord_start:lord_talk.2|В чем делоКакой будет приказ?
---
dlga_lord_start:lord_talk.3|Я приветствую Вас в моем зале по этому торжественному поводу.ОднакоТеперь, что случилось?
---
dlga_lord_start:lord_talk.4|Давайте поднимем {s5} за здоровье нашего хозяина, {s4}.ОднакоТеперь, что случилось?
---
dlga_lord_start:lord_talk.5|Что этоЧто случилось?
---
dlga_lord_start:close_window.3|Мне принесли дар, который вы передали через человека по имени {s11}, {s10}Мой {s11} {s10} прислал мне дар, который вы передали через него. {Мой господин/Моя госпожа}, это был благородный жест. Я сожалею, что мы с вами ссорились.
---
dlga_lord_start:close_window.4|Мне принесли дар, который вы передали через человека по имени {s11}, {s10}Мой {s11} {s10} прислал мне дар, который вы передали через него. Ради {reg4?ее:его} блага я соглашусь забыть старые обиды.
---
dlga_lord_start:close_window.5|Мне принесли дар, который вы передали через человека по имени {s11}, {s10}Мой {s11} {s10} прислал мне дар, который вы передали через него. Ха! Неужто вы и правда считаете, будто мое расположение можно купить?
---
dlga_lord_start:close_window.6|Мне принесли дар, который вы передали через человека по имени {s11}, {s10}Мой {s11} {s10} прислал мне дар, который вы передали через него. Он хорош, но я не могу простить былых обид.
---
Цеховой мастер как то режет слух, может сделать гильдместер, раз там есть упоминание о гильдии
Ребят, как я понял, здесь был разработан русификатор на Custom_Commander_1.322. Замечен ряд багов в основном с меню отряда и с цеховым мастером. Если не сложно, исправте пожалуйста. Респект.Вообще-то на 1.314 и это было довольно давно. Здесь русификатор на Варбанд с дополнением дипломаси
Ребят, как я понял, здесь был разработан русификатор на Custom_Commander_1.322. Замечен ряд багов в основном с меню отряда и с цеховым мастером. Если не сложно, исправте пожалуйста. Респект.
Вообще-то на 1.314 и это было довольно давно. Здесь русификатор на Варбанд с дополнением дипломаси
Новая версия под 1.134 ожидается? :(В ней нет нового текста - смело ставь текущую
При установки всего, кроме перевода Diplomacy, всё равно создаётся её папка.дадада))) так задумали предки) и ничего страшного) Хаос останется, как я и обещал)
При установки всего, кроме перевода Diplomacy, всё равно создаётся её папка.
под версию Warband 1.132, Diplomacy 3.2.1 .Он пойдет для модификации Diplomacy and OSP ? На сколько хорошо сделан перевод ? Например нет ли ошибок в переводе имен и званий лордов , а так же сохранены ли оригинальные названия замков ?
Он пойдет для модификации Diplomacy and OSP ? На сколько хорошо сделан перевод ? Например нет ли ошибок в переводе имен и званий лордов , а так же сохранены ли оригинальные названия замков ?Названия и имена переведены транслитом, перевод очень долго подгоняли в плане универсальности, чтобы избавиться от фраз вроде: "Я хочу, чтобы Вы помогли спасти мне брат!"
Что такое OSP? если какой-то доп мод, в который встроили дипломатию, сомневаюсь, что будет перевод строк этого мода. Хотя дипломатия будет переведена в любом случае.Это модификация с дополнительной броней и оружием . Если названия оружия не переведены , то они будут на английском или игра ошибку выдаст ?
ваще ошибки конкретные ето ппц а че он тогда ру если он не пашет?Это не ошибки , а недочеты , которые надо исправлять и которые исправляют , когда их находят . Я не говорил , что он не работает .
Скачал руссификатор . Но вы бы в первом сообщении выложили ссылку на шрифты , а то нашел только на сайте .Красильню глянем.
И почему после установки руссификатора , в лаунчере появляется эмблема 1C и еще одной фирмы , хотя у меня игра с официального сайта . Я думаю это надо обязательно убрать . Я не покупал игру у этих фирм , а значит их эмблем не должно быть . Я понимаю , что вы взяли лаунчер из локализованной версии , но если вы сами переводите , то надо и название на рисунках менять . Какая же это эпоха турниров , если это Warband ?
Нашел ошибки
Посетить ваш красильню .
Торговый договор перешел в неагрессивный договор . Это как ? Может , лучше перешел в пакт о ненападении ?
с русификами ваще ошибки конкретные ето ппц а че он тогда ру если он не пашет?* :)1. В каком месте он не пашет?
Я так понимаю, ты просто поставил крякнутый лаунчер, а он и есть 1с`овский.Нет , все оффициально . А после руссификатора появился 1C , раньше не было . Но вообще-то у меня уже был какой-то русский язык , но я им не пользовался , играл только в английскую версию . Возможно , тогда это и не ваш лаунчер , а старый , тогда извините :) .
Шрифты, вообще-то, зашиты в установщик.Я архив скачивал , там небыло .
Я архив скачивал , там небыло .А там и нету ;)
Нет , все оффициально . А после руссификатора появился 1C , раньше не было . Но вообще-то у меня уже был какой-то русский язык , но я им не пользовался , играл только в английскую версию . Возможно , тогда это и не ваш лаунчер , а старый , тогда извините :) .У нас вообще ничего кроме текста и шрифтов нету :)
Цитата: ххТиРаНхх от Вчера в 22:21:101. при чем тут мод Custom Commander? мы перевели оригинальную игру и модификацию Diplomacy.
с русификами ваще ошибки конкретные ето ппц а че он тогда ру если он не пашет?*
1. В каком месте он не пашет?
2. Где конкретные ошибки?
3. Если это перевод на русский язык, то как нам его назвать? En?
« Последнее редактирование: Сегодня в 09:00:24 от Deyl »
ВООБЩЕ НЕ ПАШЕТ! дело в том что когда я кидаю ленгвидж (ру файлы) в папку с модом кастом командер то когда захожу не каких изменений нету все на английском)
у меня не ланчер а просто архив былНачнем хохму по-порядку)
а ксате за ошибки в дипломатии дело в том что там есть некоторые предложения не переведенные одно заметил : когда бунтовщики и + ошибка конкретная когда после сохранения в моде дипломатия я захожу заного то у меня перс лысый , жена-мужик какойто , вс еторговцы,казначеи,коменданты все лысые и + сумма денег изменилась и в торговых лавках вещи сразу нестало(((
вот такой текст в меню отправить посла, к какому бы правителю его ни посылал
([url]http://s15.radikal.ru/i189/1102/ac/1db6c1376827.jpg[/url]) ([url]http://www.radikal.ru[/url])
особенно печально, когда предлагаешь султану Хакиму помочь атаковать его же царство.
а на ингише выглядит вот так
([url]http://s43.radikal.ru/i099/1102/0a/841d344d375b.jpg[/url]) ([url]http://www.radikal.ru[/url])
хмммм у меня нету функции заключить альянс))она появляется только когда тебя признают правителем
я получил исходные файлы. то у меня под строчками с 357 по 360 вот что:Нужна версия 1.134 и дипломатия последняя, она как раз под 1.134
dlga_minister_diplomatic_initiative_type_select:minister_diplomatic_emissary.1|That I wish to put myself under his protection, as his vassal.
dlga_minister_diplomatic_initiative_type_select:minister_diplomatic_emissary.2|That I wish to express my goodwill, as one monarch to another.
dlga_minister_diplomatic_initiative_type_select:minister_declare_war|That I declare war upon him.
dlga_minister_diplomatic_initiative_type_select:close_window|Never mind
а вот такой строчки не нахожу:
dlga_minister_diplomatic_initiative_type_select:minister_diplomatic_emissary.2|Tell {s10} that I want to conclude a defensive pact with him.
может быть это из-за того, что у меня версия игры 1.132.
а как я знаю что меня признали?права на трон есть а что дальше)Если ты называешь правом на трон захваченный замок - это не оно. Правителем тебя должны признать властители других государств.
Нужна версия 1.134 и дипломатия последняя, она как раз под 1.134
вот такой текст в меню отправить посла, к какому бы правителю его ни посылал
особенно печально, когда предлагаешь султану Хакиму помочь атаковать его же царство.
ыыыы а разница между 1,132 и 1,134??__))
и какой смысл ?
спасибо ребята вам, за ваши труды, пользуюсь вашей работой, радуюсь и другим рекомендую!!!Приятно слышать) Мы стараемся)
Вы выплачиваете половину жалованья своему отряду пока находитесь в любом городе или замке. Кроме того, выплачивается половина жалованья гарнизонов.Можно подумать что гарнизону выплачивается половина, когда игрок в городе или замке. Гарнизону выплачивается половина всегда, так что правильнее будет так:
Вы выплачиваете половину жалованья своему отряду пока находитесь в любом городе или замке. Кроме того, гарнизону всегда выплачивается половина.
Вы можете командовать своим отрядом во время сражения.Ну это очевидно. Лучше соединить с тем где про бэкспейс написано.
Хотя и так есть подозрение на родство с переводом от 1С, совпадение файлов в районе 75%так на русский текст переводят люди, и там ,и здесь, а косяки есть везде ,и у снежков так ,что пургу нагонять не нужно, увидел ошибку сообщи ребятам корректно....
Ха, увидел разграбленную деревню, навёл, написано "Ограблено"Жалованье - плата за службу; в старину означало сетование, печаль, затем милость, льготу, дар.
Чуть со стула не упал.
Деревни у нас теперь огрябляют :D
То же "Жалованье" - дико устаревшее(и корявое) слово, уже лет 200 используется слово "Жалование".
Верните как было что ли.
В общем, в переводе дико много косяков.
Надо по хорошему брать версию перевода от 1С, и сравнивать, ибо там куда правильнее переведены некоторые вещи.
Хотя и так есть подозрение на родство с переводом от 1С, совпадение файлов в районе 75%
Ну-у, я на то и намекал в общем-то.Про гарнизон посмотрим. Хотя там и так написано, что гарнизону выплачивается половина жалования. В сомнение Вас вгоняет именно тот факт, что рядом пишут про жалование отряда) Семантически тут все верно)
И ещё замечание по поводу строкиЦитировать (выделенное)Вы выплачиваете половину жалованья своему отряду пока находитесь в любом городе или замке. Кроме того, выплачивается половина жалованья гарнизонов.Можно подумать что гарнизону выплачивается половина, когда игрок в городе или замке. Гарнизону выплачивается половина всегда, так что правильнее будет так:Цитировать (выделенное)Вы выплачиваете половину жалованья своему отряду пока находитесь в любом городе или замке. Кроме того, гарнизону всегда выплачивается половина.Цитировать (выделенное)Вы можете командовать своим отрядом во время сражения.Ну это очевидно. Лучше соединить с тем где про бэкспейс написано.
И ещё инфа к размышлению: в файле module.ini есть строка num_hints = 12
Показывает кол-во подсказок. Если увеличить до 50, то можно будет к имеющимся 12 подсказкам дописать 38
P.S Только русификатор файл заменять не надо. Лучше уж написать инструкцию небольшую для юзеров, а то мало-ли чего...
Поржал с кнопки "Хорошо" во внешних настройках.Я рад, что мы доставили Вам радость)
Вы б ещё тогда вместо "Отмена" написали "Плохо"...
А вы не могли бы сделать русик к моду Brytenwalda (v1.332).Нет я не спорю там русик есть но он не полный самые интересные диалоги не переведены а это так плохо очень хочется поиграть а ни как (вот с этими людьми перевод надо (диалог с Constable Sextus и Chamberlain Marcus я сам попробую перевести тока найти не могу пожлста).не отказывайте пожалуйста!Если делать перевод, то полный. Там не русик, а позор какой-то. Но особо текста я там не заметил такого, чтобы уж стоящего. В основном названия и имена. Да и сам мод не сильно зацепил. Так что, думаю, мы его переводом заниматься не будем. А непереведенные строки найти не сложно, просто выбери пункт пометить непереведенные строки.
Сравнил первую и последнею версии исходников и немного по мелочи.Исходники откуда?
Я тут подумал... надо за деньги русики на заказ клепать))):D если ,что мы в доле ,ну в смысле все участники чудесного мероприятия, под названием всадники Кальрадии)))
аха, тогда кто заказывать-то будет?) да и не те это деньги) да и народ у нас скупой чересчур) альтруисты мы, чо уш)Я тут подумал... надо за деньги русики на заказ клепать))):D если ,что мы в доле ,ну в смысле все участники чудесного мероприятия, под названием всадники Кальрадии)))
Сравнил первую и последнею версии исходников и немного по мелочи.
Почему в 1м посте на странице обсудждения мода "дипломаси" нету отсылки на этот русик? парился даунгрейдил тамошний(из под "снежков"), когда тут был готовый :-\А потому что тамошний темовладелец немножко крысит ссылочку воткнуть) я три раза просил) На третьей, вроде странице была ссылка на эту тему)
Почему в 1м посте на странице обсудждения мода "дипломаси" нету отсылки на этот русик? парился даунгрейдил тамошний(из под "снежков"), когда тут был готовый :-\потому, что эта темка как островок счастья)))её сначала найти нужно и будешь счастливым,меня задолбали эти микроскопические шрифты в игре, так как только на ноутбуке играю, и как наткнулся и установил от Йохана шрифт, счастье посетило))) плюс перевод вполне достойный,так что кто ищит тот всегда найдёт....
Жалованье - плата за службу; в старину означало сетование, печаль, затем милость, льготу, дар.О да, спасибо википедии: http://ru.wikipedia.org/wiki/Жалование (http://ru.wikipedia.org/wiki/Жалование)
Спасибо Википедии. А также могу еще пару словарей предложить. Именно так это слово звучит. Жалованье - это деньги. Жалование - глагол. Не путайте народ.
Жалование — плата за службу, постоянное денежное пособие, выдаваемое регулярно (обычно ежемесячно).
Наконец мое любимое) Деревни не ограбляют, а грабят)))) И ограблено - достаточно верное слово) Можно написать разграблено. Я не против лично. Просто Давайте не будем пытаться блестеть лысиной и делать неадекватные умозаключения. В случае сомнений - обращаемся к словарям.Во-во-во, не помешало бы! А то в переводе пипец.
Про гарнизон посмотрим. Хотя там и так написано, что гарнизону выплачивается половина жалования. В сомнение Вас вгоняет именно тот факт, что рядом пишут про жалование отряда) Семантически тут все верно)Да не спорю, верно, но мой вариант понятнее.
По поводу командовать отрядом. Где это? Мы же просили скрины) так очень сложно искать. Но дело-то в том, что хоть это и очевидно, Вы можете и не командовать отрядом во время сражения)))Э... дык в подсказках, их там всего 12...
Ага, по поводу подсказок интересно отчасти. Но если в русик не добавлять - смысла гайд писать не вижу. Либу мы это пихаем в установщик, либо идея мимо)А если у юзера есть мод который этот файл трогает?
Я рад, что мы доставили Вам радость)Ну как радость, просто весело.
Мне лично не нравится слово ОК, поскольку это американизм. Вот если его писать, то как раз вместо отмены наду будек кансел втыкать логически. Логически подходит слово Принять, но форма должна быть иная в угоду отмене и выходит слово Прием. что совсем некрасиво) В общем, пока подумаю, стоит ли заменять)
Обрадую. Ограбление - отъем имущества силой. Что, собственно и происходит. Конфликта понятий я не вижу. Ты добился своего) это место принципиально править не будем)
Ограбление - это когда у деревни тока заберут жрачку, и мб деньги, если есть, а разграбление - отнимание всего что можно, и последующее уничтожение деревни. Разные немного понятия, и в игре используется именно второе.Про гарнизон посмотрим. Хотя там и так написано, что гарнизону выплачивается половина жалования. В сомнение Вас вгоняет именно тот факт, что рядом пишут про жалование отряда) Семантически тут все верно)Да не спорю, верно, но мой вариант понятнее.По поводу командовать отрядом. Где это? Мы же просили скрины) так очень сложно искать. Но дело-то в том, что хоть это и очевидно, Вы можете и не командовать отрядом во время сражения)))Э... дык в подсказках, их там всего 12...Ага, по поводу подсказок интересно отчасти. Но если в русик не добавлять - смысла гайд писать не вижу. Либу мы это пихаем в установщик, либо идея мимо)А если у юзера есть мод который этот файл трогает?
Тогда введите выбор
[Воткнуть новые подсказки(может конфликтовать с модами которые заменяют module.ini)/не трогать подсказки]
Если что, в Inno Setup, который вы юзаете, можно написать скрипт который будет проверять, меняли файл, или нет, и в зависимости от этого предлагать вариант установки, или устанавливать сразу, не спрашивая.Я рад, что мы доставили Вам радость)Ну как радость, просто весело.
Мне лично не нравится слово ОК, поскольку это американизм. Вот если его писать, то как раз вместо отмены наду будек кансел втыкать логически. Логически подходит слово Принять, но форма должна быть иная в угоду отмене и выходит слово Прием. что совсем некрасиво) В общем, пока подумаю, стоит ли заменять)
Себе то я уже давно заменил(не надо тыкать в лицензию, я изменёнку не распространяю).
Просто всё-таки ОК будет правильнее чем Хорошо, хотя бы потому что Хорошо - определение состояния, а ОК - тупо подтверждение(в нашем случае).
Э... ну да по фигу, мне будет надо - я подправлю.
Вообще предлагаю "созвониться" в ICQ, ибо я по ходу игры постоянно на что-то натыкаюсь, а писать на форуме лень.
Можно, конечно, составлять файл, но это будет не оперативно.
У меня номер заблокирован для внешних, так что если мысль принимается - в ЛС
P.S Notepad++ позволяет искать во всех выбранных файлах сразу...
P.P.S Не знаю на счёт не более 50%, но выбранный наугад файл показал совпадение 75.44%
Ну как радость, просто весело.Вы будете довольны, если будет опция "Хорошо->ОК"?
Просто всё-таки ОК будет правильнее чем Хорошо, хотя бы потому что Хорошо - определение состояния, а ОК - тупо подтверждение(в нашем случае).
Э... ну да по фигу, мне будет надо - я подправлю.
Себе то я уже давно заменил(не надо тыкать в лицензию, я изменёнку не распространяю).Да хоть каждому прохожему в карман кладите, только
........
А потому что тамошний темовладелец немножко крысит ссылочку воткнуть) я три раза просил) На третьей, вроде странице была ссылка на эту тему)
Хм. Забавно, мою переделку "на коленке" скачало полтора десятка человек, так что страждущих и пребывающих в неведеньи хватает. А без благодатному виновнику ремня бы.Ну я написал ему. Посмотрим, будет ли толк
Dark_XSM, "ограбление %чегобытонибыло%" для многих связано с соотвествующим инет.мемом и вызывает положительные эмоции. Нече трогать.Эм... ну так и вписали бы туда где про караваны, деревни то тут при чём?
Прошу прощения, но члены дома Рольфа не любят не иметь еды. Я буду очень недоволен, если дела и дальше пойдут в том же духе.
Простите, командир, но сбежать с поля боя нехорошо! Ваш первый долг - это перед людьми, которые приняли от вас соль. Самое малое, чего они могут ожидать - это еда, плата, право на добычу и то, что вы не будете без надобности рисковать их жизнями.При выборе отправки посла положения строк сбиты, вместо "Я хочу мира" написано "Объявить войну", просишь вассалитет, написано "отправлен посол просить мира".
Русификатор от снежков первой версии - да. Переработан он для людей, которые не хотелиDark_XSM, "ограбление %чегобытонибыло%" для многих связано с соотвествующим инет.мемом и вызывает положительные эмоции. Нече трогать.Эм... ну так и вписали бы туда где про караваны, деревни то тут при чём?
В общем, забил на этот русификатор. Взял от 1.125, добавил в него недостающие строки(для обычного игрока - штук 10, для читеров там ещё строк 50).
С помощью регулярных выражений в NP++ за пару минут убрал всё лишнее.
Доволен: игра на русском, и без косяков типа:Цитировать (выделенное)Прошу прощения, но члены дома Рольфа не любят не иметь еды. Я буду очень недоволен, если дела и дальше пойдут в том же духе.Цитировать (выделенное)Простите, командир, но сбежать с поля боя нехорошо! Ваш первый долг - это перед людьми, которые приняли от вас соль. Самое малое, чего они могут ожидать - это еда, плата, право на добычу и то, что вы не будете без надобности рисковать их жизнями.При выборе отправки посла положения строк сбиты, вместо "Я хочу мира" написано "Объявить войну", просишь вассалитет, написано "отправлен посол просить мира".
Там же при выборе короля аффтары "русификатора" вые... э... вставили {s10}. Видимо думали что это очень умно, и в дальнейшем диалоге будет указано имя короля к которому обращались, тока не учли, что пересчёт происходит при создании первого списка, и всё, в итоге кого не выбреи, в дилаоге написано "Саньяр Хан". Посмеялсо. Бедный Саньяр Хан получил 6 гонцов с предложением мира для объявления войны, 2 объявлении войны для принятия вассалитета, 3 принятия вассалитета с целью мира.
Вывад: взяли русег от снежков/1С, и зачем-то его испортили, попутно напихав каких-то левых строк типа "dlga_dplmc"
P.S Если чо, игрушка хвавает ЛЮБЫЕ файлы из папок языков. И все эти левые строки можно было хоть в businassman.csv запихать, всё равно работало бы.
.....На мыло вышлют 3,5 анонимуса от силы, хорошо хоть тут пишут. Если так нравится перевод от снежков и стоит мод Diplomacy, то в теме про "дипломаси стр.27 " есть моя переделка их перевода (убраны падежи...) тоже с регулярными выражениямия, но без NP++.
P.S Советую вставить в инсталятор, в лицензионное соглашение, строку о том, что юзер соглашается отправлять сообщения о всех замеченных косяках на Email кого-нить из тех кто с русификатором работает.
Ну и сюда что бы писали.
По себе знаю, откликаются дико редко, даже если то что ты делаешь достаточно популярная вещь, но написать всё равно стоит.
что такое битрикс?)
Deyl, не желание _Di выкладывать ссылку на альтернативный перевод, кстати, может намекать на связь с богомерзкой шаражкой, выпустившей УГ битрикс. Так или иначе кому надо найдут и тут, увы как и мну, не сразу.
Deyl, не желание _Di выкладывать ссылку на альтернативный перевод, кстати, может намекать на связь с богомерзкой шаражкой, выпустившей УГ битрикс. Так или иначе кому надо найдут и тут, увы как и мну, не сразу.
что такое битрикс?)
3) Очень древнее сохранение (некоторые строки локализации хранятся в файле сохранения).спасибо за ответ. причина может быть в этом. сохранение было сделано до установки последнего русика.
А кто автор шрифта? При его согласии мы добавим шрифт в exe-установщик и сборник шрифтовПодписи и кто делал не знаю. Выдрал шрифт из какой то давнишней сборки M&B. Хранится у меня в паке, ибо самый путёвый шрифт. Ставь я думаю не кто против не будет.
Это новая игра после установки, или игра была изначально начата в английской версии?
Это новая игра после установки, или игра была изначально начата в английской версии?Давай разбираться. У нас русификатор Варбанда и мода для варбанда Diplomacy. Если ты играешь в мод европа 1300, то мы никакого отношения к моду не имеем и переводом его не занимались. Видимо ты пытался совместить наш перевод с этим модом. В таком случае все совпадающие строки переведены, ну а те, что были добавлены в моде, естественно на английском. В чем же подвох?
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Игра "английская" сначала была начата с англ. языком, затем для проверки была начата новая ( мод европа 1300 с русификатором). Но эффект тот-же.
З.Ы. Меню, настройки, часть диалогов на русском.
Добавил бы на 1 страницу что нужно начинать новую игру после установки русификатора, глядишь и вопросов лишних не будет.Дело в том, что на самом деле жесткого требования нет. Игра не всегда сбивается. Но в шапку добавлю.
Если ты играешь в мод европа 1300, то мы никакого отношения к моду не имеем и переводом его не занимались. Видимо ты пытался совместить наш перевод с этим модом. В таком случае все совпадающие строки переведены, ну а те, что были добавлены в моде, естественно на английском. В чем же подвох?
А кто автор шрифта? При его согласии мы добавим шрифт в exe-установщик и сборник шрифтов
Собственником шрифта является компания "Нивал"; при передаче шрифта я подписал соответствующие документы, закрепляющие все права на шрифт за ними. Думаю, вам стоит обратиться с этим вопросом к ним.Что-то мне подсказывает, что они нам ничего дарить не собираются.
Цитирую слова Захара Ящина.Да но и не запрещал использовать) как говориться молча используем...Цитировать (выделенное)Собственником шрифта является компания "Нивал"; при передаче шрифта я подписал соответствующие документы, закрепляющие все права на шрифт за ними. Думаю, вам стоит обратиться с этим вопросом к ним.Что-то мне подсказывает, что они нам ничего дарить не собираются.
..и нарываемся на авторское право с последкющим влетанием на денюжку, ага)Цитирую слова Захара Ящина.Да но и не запрещал использовать) как говориться молча используем...Цитировать (выделенное)Собственником шрифта является компания "Нивал"; при передаче шрифта я подписал соответствующие документы, закрепляющие все права на шрифт за ними. Думаю, вам стоит обратиться с этим вопросом к ним.Что-то мне подсказывает, что они нам ничего дарить не собираются.
Срока: str_allies_|Союзники. Перевод слишком длинный, т.к. надпись пересекается со столбцом их численности, и разобрать цифры довольно сложно.Разрешение экрана какое?
Deyl, 1366x768.Очень странно. У меня при идентичном разрешении все очень хорошо влезает. Возможно проблема в шрифтах. В любом случае переписать слово практически нереально. как можно отобразить Союзников покороче?
И спасибо за хороший перевод)Мы стараемся)
начните новую игру с этим русиком, нажмите L в игре, в меню всех персонажей список крути, там теперь 2(!) леди Клаудоры или как там ее. ну баба на "К" в общем. не поленитесь проверте
мне теперь с вашим русиком играть как-то тревожно. я надеялся за это время хоть какая-то стабильность наступит. почитал тут страницу ранее. что за срам. вы правда мем про корованы в игру суете?!
пишите в шапку тогда - русификатор для warband "лурк эдишон"
вот вам еще один срам - в шапку или как её там, на первое сообщение в теме гляньте. ссылки же кривые!
лучше качну руссик бороды. подумать только, 2 Клаудоры. лучшеб вы мне в штору высморкались
(Господи Иисусе!!!!) два одинаковых слова нашел.
Должен тебя еще больше огорчить ,в лицензии от 1С Те же самые две идентичные бабы ,обе Клаудоры,и какая то из них моя жена :embarrassed:(Господи Иисусе!!!!) два одинаковых слова нашел.
прошу заметить и учесть сей факт, что нашел я там не просто два слова а две(!) бабы (их лица идентичны друг другу!)
я надеялся за это время хоть какая-то стабильность наступит.Больше сообщений об ошибках -> лучше качество.
2 Клаудоры
прошу заметить и учесть сей факт, что нашел я там не просто два слова а две(!) бабы (их лица идентичны друг другу!)А я прошу тебя заметить тот факт, что по возвращении домой несчастного будет ждать именно Клаудора))) И абсолютно неважно, что русик обновится. Для подобных изменений необходимо начинать новую игру)
давайте не будем исключать так же следущее развитие событи: к примеру несчастный скачавший этот русик женится на одной из клаудор, сядет на коня поедет в поле, потом обновит русик ( в котором вы все исправите) вернется к жене - а жены нет! или там за место нее какая нибудь самозванка будет. если это мелкие ошибки, мне знаете ли тревожно.
Кстати у бородского русика Клаудора в одном наиминовании, но русик бороды мне не нравится потому что автор вносит отсебятину типа "пьяное чмо", это дурной тон и позор
А вот тут кроется истина) НОги как раз из 1С и растут) Это не наша ошибка)Должен тебя еще больше огорчить ,в лицензии от 1С Те же самые две идентичные бабы ,обе Клаудоры,и какая то из них моя жена :embarrassed:(Господи Иисусе!!!!) два одинаковых слова нашел.
прошу заметить и учесть сей факт, что нашел я там не просто два слова а две(!) бабы (их лица идентичны друг другу!)
Deyl,я тебе уже раз третий говорю,спасибо за вашу работу,так держать...Лучшая награда, должен сказать) Только ради вас и стараемся, друг мой) И стараться будем)
Для подобных изменений необходимо начинать новую игру)изменений не будет, следовательно будет 2(!) клаудоры пока не начнешь новую игру!?
будет 2(!) клаудоры пока не начнешь новую игру!?будет 2 Клаудоры пока не начнете новую игру.
Всем привет. Пишу сначала сюда, т.к. предпологаю что проблема могла возникнуть из-за русификатора (использовал 5.10.3 который). Версия из стима с данным русификатором. Проблема в том, что я основал своё королевство и вынес свадов (фракция исчезла). Потом на очереди были вегиры (фракция исчезла), норды, вот отсюда пошли проблемы. Фракция не исчезала, но через достаточно долгое время нашёл посл. лорда и победив его фракция исчезла. Затем были почти одновременно кергиты и сарраниды, но они, даже оставшись без замков не исчезают, при том что победил их посл. лордов, а лорды побеждённых нордов к ним переходят. Часа за полтора облазил всю карту и никого не нашёл, для большей уверенности с помощью чита открыл нахождение отрядов и точно убедился что никого не осталось. Проматывал по 30-40 игровых дней результата нет.Очень сомнительно, что это мы.
Почему думаю о русификаторе? Просто когда я его удалил и запустил англ. версию, сразу получил ачивку на мораль, которая не выполнялась. В журнале увидел ошибки связанные с ID: 2190. Так же пробывал присоединится к посл. родокам, но промотка времени не дала результата.Тут проблема скорее всего в том, что Steam и не догадывается о том, что игрок будет играть на русском.
4) выложить куда-нибудь содержимое папок "Steam/steamapps/common/mnb warband/languages/en" и "Steam/steamapps/common/mnb warband/new_language" ?
Был лорд Руис - сейчас граф Рис. Это надо было старый удалить или глюк нового русификатора?Это так переименовали. Я сам немного против :)
Косяк с ещё одним предприятием давеча уже был поправлен, сразу после версии 05.11, а по Count Ryis, то (ИМХО) правильнее граф Рис, ну или может с названиями все же кто-то перестаралсо. )Да Руис или Рис не особо важно, но зачем свадских лордов графами делать, если графы и у родоков? Неудобно же даже в списке лордов смотреть теперь. Насчёт остальных переделанных названий, тут конечно на ваше усмотрение, но к примеру северный меч "смотрелся" лучше чем нордский. Так же в одном из разговоров с лордом, тьфу, теперь графом )), он сказал что "воин-чемпион" вызывает у него злобу (это он так назвал короля :)) т.к. дал землю кому-то другому. Многие названия отрядов ненужно удлиннили на мой взгляд. В 5.10.3 всё смотрелось как-то компактнее.
С дипломасей глючит женитьба.Что это значит?
В диалогах с лордами какаята бессмыслицаНу значит там, наверное, что-то где-то не так)
В диалогах с лордами какаята бессмыслица
Я под другим ником в теме по Diplomasy со скринами писал ник Dark_Hero кактотакА, ну если это проблема дипломатии, мы вряд ли поможем. Мы только перевод делаем.
Ну мне думается что это от несовместимостей чего-то с чем-то. Русик от Brod также себя ведет.Думается мне, что Бород не переводил дипломатию. Так при чем тут русик, если проблема в дипломатии?
Косяк с ещё одним предприятием давеча уже был поправлен, сразу после версии 05.11Вы говорите о правке в разговоре с цеховым мастером, где он говорит что у вас уже есть "Unrecognized Token" в данном городе? В 5.11.1 данная проблемка осталась и так же появилась новая. Данная надпись появляется когда он предлагает отыскать/уничтожить бандитов, которые в округе города грабят. В 5.10.3 вроде в разговоре о данном задании небыло данной надписи раньше. В остальном уже привык и к графам и Рисам :). Спасибо за Ваш труд. )
На всякий пожарный, в 5.12.zip неправильно расположены файлы русификатора - Modules>Native>файлы, а должно - Modules>Native>ru>файлыСпасибо за замечание.
Небольшой вопрос - т. к. не обновляете первый пост, то готовится новая версия русификатора?
в этом руссификаторе,люди на русском разговаривают?Оставлена оригинальная английская озвучка.
ХМММ у меня не пашит(( (начанал новую игру и тож ничего(( :cry:1) Вы переключили язык в настройках лаунчера?
Большое спасибо!) С Новым Годом Вас! ;)Спасибо большое!
шрифты в нете найти любые не проблема жеЛюбые - не проблема, а вот какой-то определенный - еще та. Меня инерисует шрифт, использовавшийся для генерации Мигелем (или кем там).
Русский дружинник ([url]http://rusmnb.ru/index.php?action=profile;u=8842[/url]), скачайте мой.
Русский дружинник, скачайте мой.вах! божественно! работает для 1.158! Спасибо!
06.2, поддержка Warband 1.152, исправление ошибок.
О, все отходят от спячки! Неужели Bannerlord выходит скоро?Не думаешь же ты, будто я смогу упустить такую возможность))))) Работы для старого коня не осталось уже, да?)
Делаю с этим переводом очень крутую-крутую штуку, скоро все будет :DВот опять я не в теме))))
Пока еще никто не в теме :DДелаю с этим переводом очень крутую-крутую штуку, скоро все будет :DВот опять я не в теме))))
Коллеги!Хотел русифицировать Варбанд.Английский.1.158.Запустил Вашу программу.И ничего.Как было на Английском,так и осталось.Наверное, нужно в настройках выбрать русский язык?) Обычно помогает)
Что то не работает?Или я что то неправильно делаю?
Но можем выложить, отчего ж нет.Тенкью! )
lesjar, Deyl, Mixailos, всем привет!Йохан)))) И тебе не хворать) Михаил же чего-то колдовал с переводом. Удивить нас всех хотел) Но можем выложить, отчего ж нет.
Существует более новая версия перевода, если нет слухов о новом патче варбанда или дипломатии, то предлагаю выложить в общий доступ.
lesjar, Deyl, Mixailos, всем привет!
Существует более новая версия перевода, если нет слухов о новом патче варбанда или дипломатии, то предлагаю выложить в общий доступ.
Йохан)))) И тебе не хворать) Михаил же чего-то колдовал с переводом. Удивить нас всех хотел) Но можем выложить, отчего ж нет.
Это нужно, чтобы разобраться с торговым путёмНе тратили бы зря время. В ВБ версии 1.153 торговля стала практически бесполезным занятием. Нет, если подворачивается 2-3 единицы товара по хорошей цене, пренебрегать не стоит, конечно, но чтобы ходить по Кальрадии этаким подобием торгового каравана - это уж точно стало достоянием истории (то есть прежних версий игры).
P. S. Думаю, такая таблица всё равно бы пригодилась для тех, кто переходит с перевода 1С на перевод сообщества.Могу сказать только, что в нашем переводе все названия совпадают с оригиналом. То есть, та таблица, которую Вы привели, вполне является сопоставлением 1С и наших названий. Не вижу смысла в копипасте.
Могу сказать только, что в нашем переводе все названия совпадают с оригиналом. То есть, та таблица, которую Вы привели, вполне является сопоставлением 1С и наших названий. Не вижу смысла в копипасте
Доброй ночи! Кто подскажет, это криво перевод встал или кракозябры в верхней части менюшки нормальны в данном русике? Вроде по остальному переводу проблем нет... но это смущает, не хочется потом глюки ловить.Либо установи в "Панели управления" русский язык, либо такие крякозябры - это норма. У меня было такое в другой игре, погуглил, установил рус.яз. и крякозябры пропали.
До этого ставил др. перевод, там такого не наблюдалось.
Либо установи в "Панели управления" русский язык, либо такие крякозябры - это норма. У меня было такое в другой игре, погуглил, установил рус.яз. и крякозябры пропали.Установлен русский язык везде, может другие ещё подскажут как у них, такая же аномалия и это норма или у меня что-то не то...
Установлен русский язык везде, может другие ещё подскажут как у них, такая же аномалия и это норма или у меня что-то не то...Проблема в лаунчере MB, не в переводе.
Проблема в лаунчере MB, не в переводе.Спасибо, но я не настолько разбираюсь в этом, да и если всё в порядке с самим русиком, а это единичная аномалия, то не страшно. Это и хотел узнать.
Если хотите убрать 'аномалию', то почитайте где-нибудь про "использование кодовой страницы 1251 вместо 1252", оно может вам помочь.
Столкнулся с той же проблемой, что и НосороГ в своё время: не отображается выбор русского языка в настройках. Warband 1.160, Steam-версия. Делал всё по инструкции, но список доступных языков так и не пополнился заветной строкой. Даже Warband переустанавливал и подписку на русификатор обновлял - ничего не помогает. :( Кто-нибудь ещё сталкивался с подобным?Linux/OS X?
Linux/OS X?Забыл написать, что система Windows 7 Professional 64-bit, и что пробовал русифицировать как Native, так и Diplomacy.
...нужно распаковать этот архив ([url]http://download.by-reservation.com/warband/ru/mnb_l10n_ru_ui.zip[/url]) в [папка Steam]\SteamApps\common\MountBlade Warband (кривость Workshop)
Привет! У меня вот такая трабла
у вас какой-то мод или аддон? В Варбанде нету княгини КайтелиЭто Вы можете сделать в настройках дипломатии, когда у Вас есть собственное государство, дать собственные титулы вашим дворянам через меню "Лагерь".
Перевод для Mount&Blade:Warband и Diplomacy
Наш фанатский перевод, являясь производным от официальной локализации, приведен в полную гармонию с англоязычной версией и содержит множество исправлений его ошибок.
Авторы перевода: Deyl, Mixailos, Lesjar, Йохан
Скачать
.zip [url]http://download.by-reservation.com/warband/ru/mnb_l10n_ru.zip[/url]
Шрифты для Mount&Blade: WarbandСкачать
.exe [url]http://dl.dropbox.com/u/1517779/Mnbrus/Fonts/1.2/Fonts.exe[/url]
.rar [url]http://dl.dropbox.com/u/1517779/Mnbrus/Fonts/1.2/Fonts.rar[/url]
([url]http://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/3.0/88x31.png[/url]) ([url]http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/[/url])
Приветствую парни. У меня такая проблема. Ось - Mac OS Yoshemitsy
Пытался по всякому, единственное, что получилось - отобразить в конфигурации мод русификатора, но игра под ним не запускается.
Просто ничего не происходит, появляется иконка и исчезает. В выборе языка, русского тоже нет. Кстати говоря как и папки /Library/Application Support/MBWarband/language.txt так и самого файла нигде нет.
Всем привет, скачал русик из темы "Полный русификатор Mount and Blade Warband and Diplomacy", русик хороший, но есть баг, не отображаются названия трёх юнитов : Свадийских воинов, Свадийских всадников и Хергитских конных лучников, в меню отряда вместо их названия просто пустое место. Заглянул в troops, вписал название но не помогло! Что делать?Подтверждаю. Такая же фигня. Стимовская версия. Автор руссификатора еще работает над ним? Или можно не надеяться на фикс?
РУСИЧ 64 ([url]http://rusmnb.ru/index.php?action=profile;u=16019[/url]),
Для Warband > [url]http://rusmnb.ru/index.php?action=dldir;sa=details;lid=22[/url] ([url]http://rusmnb.ru/index.php?action=dldir;sa=details;lid=22[/url])
Для VC > [url]http://rusmnb.ru/index.php?action=dldir;sa=details;lid=321[/url] ([url]http://rusmnb.ru/index.php?action=dldir;sa=details;lid=321[/url])
Вроде самые актуальные.
Впредь всё интересующее ищи вот здесь ([url]http://rusmnb.ru/index.php?action=dldir[/url]).
у меня на карте у персонажей и отрядов их направления куда-либо и от кого-либо в иконках их прописано слитно "ПреследуетБандитов" "Направляется кДирим" "Бежит отЛодра" и т.д.У меня тоже появилась такая бяка. Добавлять пробел нужно в файле ui.csv, который находится не в модулях. У меня по пути d:\Steam\SteamApps\common\MountBlade Warband\languages\ru\
пометкой _pl.pl - это, если не ошибаюсь, значит "plural", т.е. множественное число. Такие строки используют при описании войска или на экране потерь - дескать в армии (или убито) N беженок (refugees). Родительный падеж множественного числа.
Ребят, не загружается русификация(первый файл), может есть где-то в другом месте?