Всадники Кальрадии

Модификации => Обмен опытом: Mount&Blade => Обмен опытом (в помощь мододелу) => Инструментарий => Тема начата: Тур от 26 Июля, 2019, 19:36

Название: [Other] WinMerge (модострой, перевод, редактирование)
Отправлено: Тур от 26 Июля, 2019, 19:36
WinMerge является Open Source инструментом сравнения и слияния для Windows. WinMerge может сравнивать как файлы, так и папки, отображая различия в визуальной текстовой форме, которые легко понять и обработать.

Особенности
WinMerge является весьма полезной для определения мест, которые изменились между версиями проекта, а затем она позволяет объединять изменения между версиями. WinMerge можно использовать в качестве внешнего инструмента определения разностей/слияния, или как автономное приложение.
В дополнение, WinMerge имеет множество вспомогательных возможностей, которые делают процесс сравнения, синхронизации и слияния настолько простым, насколько это возможно:
Общие
Сравнение файлов
Сравнение содержимого каталогов
Сравнение изображений (Новое!)
Управление версиями
Другое
Абсолютно бесплатна и имеет русифицированный интерфейс.
Скачать и узнать подробности можно на официальном сайте (на русском языке) -
http://winmerge.org (http://winmerge.org)
От себя.
Эту утилиту используют модмейкеры ко всеми любимой игре Сталкер. С её помощью они просматривают, сравнивают и объединяют скрипты при адаптации модов друг к другу. Я не мододел и не могу сказать, может ли она оказаться полезной местным мастерам-умельцам, но нашему брату-переводчику она может сохранить много сил, времени и нервов.
Маленький гайд, как это делается.
Редактирование

Перевод
Название: Re: [Other] WinMerge (модострой, перевод, редактирование)
Отправлено: dimchick от 28 Июля, 2019, 08:43
Надо глянуть прогу. До неё альтернативой был лишь textdiff, но он кириллицу не воспринимал
Название: Re: [Other] WinMerge (модострой, перевод, редактирование)
Отправлено: Тур от 28 Июля, 2019, 14:00
dimchick (https://rusmnb.ru/index.php?action=profile;u=49799), конечно эта утилита не затачивалась под переводы, и переводить, когда строки имеют смещение по ID будет немного проблематично, особенно новичкам, но как инструмент сравнения и поиска различий она на мой взгляд идеальна. В том-же esp/esm translator-е, например, функция сравнения хуже, там подсвечивается только строка целиком и при длинном тексте в ней, довольно трудно найти, чем же она отличается, - словом, буквой, запятой или просто пробелом. Тут же подсвечивается не только строка, но и тот символ в ней, которым она отличается от аналогичной строки в другой версии. Вообще, нужно поэкспериментировать, может есть способ, как упорядочить строки, когда они имеют смещение по ID, ведь есть же тут функция слияния и прочие плюшки. По крайней мере, тот-же Mouse&Brain в таких случаях работает не лучше. Вот например, и тут ещё более-менее заметить можно, а если бы был просто текст:
Как переводчику, поюзавшему esp/esm translator, не хватает - проверки орфографии, машинного перевода, когда щелкаешь по строке, которую нужно перевести и жмёшь F12, и открывается интернет-браузер с готовым переводом. Или второй ещё более совершенный метод - берёшь у Яндекса бесплатный API-ключ, вводишь его в настройках переводчика, а далее щёлкаешь по строке, жмёшь CTRL+F12 и перевод появляется прям в программе-переводчике минуя браузер. Не хватает баз с переводами - это когда программа создаёт пользовательскую базу при переводе, а когда в другом моде появляется аналогичная строка, она автоматом подставляет перевод. Мне много чего тут не хватает  :D
Название: Re: [Other] WinMerge (модострой, перевод, редактирование)
Отправлено: Van от 28 Июля, 2019, 20:49
Да, программа определенно хорошая. Я давно ей пользуюсь для модификации и сравнения файлов МС, в том числе :thumbup:
Название: Re: [Other] WinMerge (модострой, перевод, редактирование)
Отправлено: Тур от 29 Июля, 2019, 00:16
Van (https://rusmnb.ru/index.php?action=profile;u=6232), а я сомневался, когда писал в названии темы про модострой, будет ли она полезна для МиБ-а. Но раз Кузнец одобрил, я рад, что не ошибся  :D Как переводчику, мне её плюсы видны (хоть пока и не все), ибо из-за отсутствия функции сравнения с подсветкой в Mouse&Brain, страдает качество переводов при обновлениях.