Голосование

Как вы оцениваете Смуту?












Оформление



Пользователей
  • Всего: 28869
  • Последний: Adr3naline
Сейчас на форуме
Пользователи: 0
Гостей: 654
Всего: 654

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Тема: Русификаторы на M&B Warband 1.143-1.157 и мод Diplomacy (для версий 4.2 и 4.3)  (Прочитано 330553 раз)

  • Сообщений: 126
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #25 : 26 Января, 2012, 12:10 »
Hunterwolf,
Нашел и поправил, в следующем обновлении это исправление будет присутствовать. Благодарю за содействие в развитии русификатора.
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #26 : 26 Января, 2012, 12:49 »
Зачем? И почему проще?
Думаю, что Вы не сравнивали между собой исходники, иначе это больше похоже на халтуру. Я конечно могу за вас этим заняться и привести вам целую пачку косяков, но дерзайте сами.  :)
  • Сообщений: 126
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #27 : 26 Января, 2012, 15:18 »
Зачем? И почему проще?
Думаю, что Вы не сравнивали между собой исходники, иначе это больше похоже на халтуру. Я конечно могу за вас этим заняться и привести вам целую пачку косяков, но дерзайте сами.  :)
Думаю? Похоже? Могу..., но делайте сами. Нечего голову морочить.
По сути ничего не написано и только отругано. Если знаете конкретные ошибки, так укажите.
В данном русификаторе присутствуют все строки, и от Native'а, и от Diplomacy 4.2.
А косяки перевода как раз и прошу указывать, кто встретит. Перезаливаю русификатор как раз по этой причине.
  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #28 : 26 Января, 2012, 19:01 »
WebeR, да не за что я просто этот русик как исходник к бруте использую ,поэтому нашёл ,честно там ещё есть косяки,но не значительные ,если что найду сообщу,но я только файлы ,стринг ,диолог использую так что остальные не знаю ,буду гаин переводить с этого исходника,может ещё что найду ,т.к в гаин буду текст переписывать немного другой.
 

Добавлено: 26 Января, 2012, 19:07

Йохан, а какие исходники сравнивать в смысле дипло и натив ,а зачем ,в дипло только дописаны строки но не изменены
« Последнее редактирование: 26 Января, 2012, 19:07 от Hunterwolf »
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 126
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #29 : 26 Января, 2012, 20:11 »
На данный момент еще 20 диалогов подправил и пару отдельных строк. Всё из одиночной игры.
Русификатор обновил.

Hunterwolf,
В большинстве своем опечатки, неточности, пара одинаковых имен графов, правки текста типа он\она. Критических по смыслу особо не было.
Про противоположные ответы по подданству - старые перевода native'а. По дипломатии, добавленные мною, такого критического наклона не имеют, я о том, что исправлял.
  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #30 : 26 Января, 2012, 20:22 »
WebeR, не мог бы ты выкладывать критические ошибки(я имею в виду не то фуфло что тебе пишут про лучников стрелков мечников ,это всё не критично,меня интерресуют ошибки  которые похожи на то что указал тебе я) исправляешь и если таковые есть то от куда они из исходника натива или из того что ты сделал в дипло зарание
 

Добавлено: 27 Января, 2012, 00:12

WebeR, благодарю за инфу ,буду пользоваться им как исходником к другим переводам.Могу посоветовать сделать перевод для кастом командер, PBOP и пре батл ордер,тогда полная сборка минимодов которые много где нужны у тебя будет полная.Строк там не много
Молодец,спасибо за работу.
« Последнее редактирование: 27 Января, 2012, 00:12 от Hunterwolf »
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #31 : 27 Января, 2012, 00:42 »
Йохан[/url], а какие исходники сравнивать в смысле дипло и натив ,а зачем ,в дипло только дописаны строки но не изменены
Заблуждение, я лично сравнивал натив с дипломаси (конечно не просто так, чтобы по умничать потом) и точно знаю, что скрестить их без проблем не получится, так как в ней многие строки перепутаны, дополнены и переименованы.
  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #32 : 27 Января, 2012, 00:47 »
Йохан, что то критическое?Можешь пару примеров ,просто что бы понять тенденцию и понять почему автор дипло их изменил
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #33 : 27 Января, 2012, 01:03 »
Йохан, что то критическое?Можешь пару примеров ,просто что бы понять тенденцию и понять почему автор дипло их изменил

dlga_minister_diplomatic_initiative_type_select:minister_diplomatic_emissary*
dlga_lord_courtship_permission:lord_pretalk*
Также, в дипломасирусификаторе остались строки с текстом из натива 1.134, что были переименованы в 1.143.
====================
Ой, точнее в русификаторе мелькали строки (содержат close_window) из 1.134  :)
====================
Для поиска различий лучше пользоваться программами вроде Compare Suite Free, чем глаза ломать.
« Последнее редактирование: 27 Января, 2012, 02:08 от Йохан »
  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #34 : 27 Января, 2012, 01:09 »
dlga_minister_diplomatic_initiative_type_select:minister_diplomatic_emissary
В этой строке и во всех  этим связаных реальный косяк согласен,там немного не то переведенно ,а точнее каша вообще.
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 69
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #35 : 27 Января, 2012, 02:07 »
Да я тож подумал, легче редактировать готовое. Автор русификатора что выше использовал базовую локализацию игры такую-же какая стоит и у меня, что существенно делает его русификацию приемлемой, хоть и с ошибками, но у него эти ошибки в переводе мода тока. =)
  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #36 : 27 Января, 2012, 02:10 »
но у него эти ошибки в переводе мода тока.
как токавых там очень мало их,не всё ошибки что не нравиться тебе ;)

 

Добавлено: 27 Января, 2012, 02:21

Для поиска различий лучше пользоваться программами вроде Compare Suite Free, чем глаза ломать.
Мне больше по душе  Mouse&Brain
« Последнее редактирование: 27 Января, 2012, 02:21 от Hunterwolf »
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 898
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #37 : 27 Января, 2012, 09:10 »
Hunterwolf, А вообще , то что пишут про стрелков,лучников и мечников - не фуфло, и нечего высказывать своё авторитетное мнение об этом.
Когда, почти  все стрелки называются "снайперы" - это наверное слегка неправильно, учитывая разнообразие лучников и арбов в игре.
Weber сделал правки, так я обратил на это внимание, а не ограничился заявкой что это фуфло,мол.
Так что стоит поучится вежливости, как минимум.ИМХО
Стояли звери
Около двери
В них стреляли
Они умирали... 
// Стишок очень маленького мальчика.
  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #38 : 27 Января, 2012, 10:23 »
Анвар, слово фуфло было премененно в качестве синонемо не значительно или не принципиально,если внимательно прочтёш пост и вникнеш в его смысл,к человеку написавшему это и то что он написал это не относится ,если ты имел в виду что я употребил слово фуфлов качестве синонима слова чушь ;)
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 126
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #39 : 27 Января, 2012, 11:15 »
...в ней многие строки перепутаны, дополнены и переименованы.

Те которые переименованы и дополнены - они переведены с нуля, с ними никаких проблем быть не должно.

А те которые перепутаны, хотя точнее будет, что текст изменён относительно Native'а. - Сравнил:
В случае с dlga_lord_courtship_permission:lord_pretalk*, похоже в самом Native местами перепутаны строки
dlga_lord_courtship_permission:lord_pretalk - вопрос (так в дипломатии)
dlga_lord_courtship_permission:lord_pretalk.1 - ответ 1 (так в дипломатии)
dlga_lord_courtship_permission:lord_pretalk.2 - ответ 2 (так в дипломатии)
А в Native ответ 1 и вопрос поменяны местами. Я бы сказал, что нужно сначала проверить реально в игре, нет ли изначально бага в native. В русификаторе так и стоит: вопрос, потом ответ1 и ответ2.

dlga_minister_diplomatic_initiative_type_select:minister_diplomatic_emissary*

Таких строк девять в Native и три в Diplomacy, остальные шесть переименованы и переведены с нуля.
Эти три говорят другими словами, да, но в одном случае прямое предложение мира, в другом попытка выжать из них все, угрожая войной, один и тот же смысл, просто переделано на требовательный лад.

Йохан,
Вот теперь понятно, о чем шла речь.

Я бы сделал вывод такой: данный русификатор без проблем встанет на Native, ибо его строки были в основе.
На дипломатию тоже пойдет, но некоторые строки будут несоответствовать англ аналогу по тону речи, по словам, т.е. там, где были переделаны слова строк, упомянутые выше уже описал, другие не проверял.

Но их количество вряд ли может испортить игрокам всю малину. И уж тем более не стоит того, чтобы забить на русификацию из-за этих мелочей. В МиБ всегда были баги и проблемы разного рода.
  • Сообщений: 69
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #40 : 27 Января, 2012, 21:31 »
Да причём здесь что мне не нравится, та что стоит у меня локализация игры(которая и в переводе стоит мода 4.2 у автора выше), то-же не идеальная, но сделана нормально, главное что-бы и перевод мода 4.2 просто был без всякой х*йни.
  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #41 : 31 Января, 2012, 17:04 »
У меня возникла следующая проблема с женитьбой (Дипломатия 4.2) когда подхожу к брату невесты и спрашиваю про невесту он мне сначала выдает : по законам мы связываем союз браком..... и тд а потом когда я говорю можно ли жинихом буду я ? он отвечает - Народ безразличен к вам (0) или просто имя невесты ... где то на форуме наткнулся на то что возможно это проблеммы с переводом,сейчас попробую запустить англ версию,проверю.Но если кто то знает в чем суть,отпишите,пож.

ps проверил англискую верисю,все ок. Значит дело в русике.
« Последнее редактирование: 31 Января, 2012, 17:15 от Asternus »
  • Сообщений: 126
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #42 : 31 Января, 2012, 17:28 »
Asternus,
Если есть возможность, то прошу делать скриншоты в таких случаях. Либо точно указывать текст, который не на своем месте.
  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #43 : 31 Января, 2012, 17:53 »
Ок сейчас опишу,а потом могу и скрины сделать :

Подхожу к лорду,жму :

Спросить :
Можно ли создать с вашим домом союз?
(он) в таких случаях у нас традиция заключать брак
(Я) а могу ли я быть женихом ?
(Лорд) : Народ безразличен к вам (0)
или может ответить просто имя невесты

Хотя он должен был бы ответить что я либо не подхожу потому что слаб политически,либо согласиться.
  • Сообщений: 126
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #44 : 31 Января, 2012, 18:03 »
Спросить :
Можно ли создать с вашим домом союз?
(он) в таких случаях у нас традиция заключать брак
(Я) а могу ли я быть женихом ?
(Лорд) : Народ безразличен к вам (0)
или может ответить просто имя невесты

Хотя он должен был бы ответить что я либо не подхожу потому что слаб политически,либо согласиться.
Выделенных строк нет в этом русификаторе. Вы уверены, что используете русификатор, ссылка на который дана в первом сообщении этой темы?
  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #45 : 31 Января, 2012, 18:15 »
WebeR, да есть этот косяк но он косяк самого мода,слов таких нет,это он может написал не правильно,но если он выдаёт постоянно другой текст,то А)это то что в тексте англ стоит просто переменная,Б)то что текста самого нет и он подбирается из другого,такое же можно увидеть на пирах когда за твое здоровье поднимают то город ,то юнита то чёрт знает что
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #46 : 31 Января, 2012, 18:21 »
Вот точные строки : (мне жаль скрины я смогу сделать только позже)

(Я) Мне бы хотелось кое что спросить
(Я) Что нужно сделать, что бы заключить прочный союз с вашим домом?
(Лорд) в наших обычаях нужно заключать союз браком ..... и так далее
(Я) Могу ли я считаться женихом ?
(Лор) Народ безразличен к вам (0)

И еще когда няна присылает вам письмо то там просто два слова :

Продолжить... (Я прийду)
Продолжить... (Мне не до встреч)

Хотя должно быть примерно то что я в скобках написал

ps да на первой странице,скачал версию Рус MB Warband 1143 Native and Diplomacy 4.2 compatible (26.01.2012) by WebeR
« Последнее редактирование: 31 Января, 2012, 18:25 от Asternus »
  • Сообщений: 126
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #47 : 31 Января, 2012, 18:34 »
Вот точные строки : (мне жаль скрины я смогу сделать только позже)

(Я) Мне бы хотелось кое что спросить
(Я) Что нужно сделать, что бы заключить прочный союз с вашим домом?
(Лорд) в наших обычаях нужно заключать союз браком ..... и так далее
(Я) Могу ли я считаться женихом ?
С поправками, но нашел строки, почему показываются не те строки, которые должны - неясно.
(Лор) Народ безразличен к вам (0)
Эта строка стоит в одном месте и она идентична английскому варианту по тексту. Похоже на баг.
И еще когда няна присылает вам письмо то там просто два слова :
Продолжить... (Я прийду)
Продолжить... (Мне не до встреч)

Хотя должно быть примерно то что я в скобках написал
Это старый баг игры, где нормально показывается только со вшитого англ языка. Если сгенерировать англ язык и вставить файлы как локализацю внешнюю, баг опять-таки проявится.

+Какая версия игры Warband? Для дипломатии 4.2 нужна игра 1.143
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #48 : 01 Февраля, 2012, 05:17 »
С поправками, но нашел строки, почему показываются не те строки, которые должны - неясно.
Это перепутанные строки dlga_lord_courtship_permission:lord_pretalk* (Выше уже писал).
  • Сообщений: 126
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #49 : 01 Февраля, 2012, 20:31 »
Полностью переработал русификатор Дипломатии, учтены "перепутанные строки" и гендерные нововведения. Русификатор перезалит в первом посте.
Также обновил и перезалил русификатор под оригинальный модуль Native, всё в первом посте.

Теперь остались только возможные помарки в текстах, по крайней мере - я так думаю.

Йохан,
Спасибо за пинание меня.  :)

СиЧЪ Total War СиЧЪ Total War
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS


Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC