Не правильный перевод файла ui: "ui_advantage_outnumbered|You are hopelessly outnumbered" Вы перевели: "Вы в меньшенстве"Чудесный пример торжества тандема гуглпереводчика и надмозга. Человек, даже не потрудившийся нормально сформулировать текст перевода после автоматизированного переводчика, упрекает людей, делавших локализацию вручную.
а правильно: "Вы безнадежно превосходили" :)
Человек, даже не потрудившийсяЯ сам перевел все 12 файлов кроме: dialogs, game_menus,quick_strings,game_menus на это ушло 3дня, я написал просто чтоб знали в первом посту но написано если нашли не правильный перевод написать тут я вот когда сравнивал со своим переводом увидел ту фразу и написал
Я сам перевел все 12 файлов кроме: dialogs, game_menus,quick_strings,game_menus на это ушло 3дня, я написал просто чтоб знали в первом посту но написано если нашли не правильный перевод написать тут я вот когда сравнивал со своим переводом увидел ту фразу и написалНу да, а кто тебе сказал, что ТВОЙ перевод правильный? В первом посте речь шла об ошибках и явных неточностях. В свете приведенного тобой уточнения явно неточен именно твой перевод - это следует хотя бы из кривости построенной фразы. И ссылки на то, что русский язык не родной для тебя, в данном случае несостоятельны... в противном случае зачем ты вообще взялся за перевод на русский язык?
Аркада почему на 2.0 не потходит в 2.5 изменений не такуш и много :pЧтобы не задавать таких вопросов, достаточно было внимательнее читать тему создания русификатора.
У меня всё норм переведено, походу у тя чет нетак :Dа ты в настройках Ryski ставил?
У меня всё норм переведено, походу у тя чет нетак :Dаа, я просто криво поставил его тогда) всё хорошо))
перевели: "Вы в меньшенстве"лучшая фраза от гугла за это лето.
а правильно: "Вы безнадежно превосходили" :)
Совет капитанов после отплытия в составе флота в Данию.
Первый вариант ответа с неполным переводом
Все это конечно круто,но у меня теперь проблема,нажимаю новая игра,идет загрузка,далее опять главное меню с такими каракулями
Надо бы эти стимовские обновы как-то заблокировать, пока русификатор под новые версии не будет, а то сегодня скачалось последнее обновление и пропал перевод у монастырей и берсерков.Можно в свойствах игры в стиме отключить автоматическое скачивание патчей, но откатить к предыдущей версии уже нельзя.
Можно в свойствах игры в стиме отключить автоматическое скачивание патчей, но откатить к предыдущей версии уже нельзя.Вижу там только три строки: всегда обновлять игру, обновлять игру при запуске, высокий приоритет вегда обновлять эту игру. На запрет к обновлению не увидел.
Вижу там только три строки: всегда обновлять игру, обновлять игру при запуске, высокий приоритет вегда обновлять эту игру. На запрет к обновлению не увидел.Мдя... действительно... значит запрет обновления убрали. Непонятно только зачем.
Приложите хоть один скрин меню города/замка, скорее всего связано это с сохранениями, это не косяки перевода, а постоянные изменения модульки разработчиками. У вас стим версия? Для проверки, создайте новую игру и посмотрите, если все повторится тогда напишите.
Fagimasad, brodyga, так, вы что и куда ставите? задача простая, открыть шапку темы, нажать "Для версии 2.012", скачать архив датированный числом 19.09.15 для версии 2.012, поставить русик по инструкции, находящейся в архиве, играть. Прошу отписаться, если помог.
brodyga, а вы старую версию перевода, с файлом menus.txt, случаем на версию 2.012 не ставили?
В корневом каталоге нет папки руНу так создай ее... :crazy:
Вот тут можно скачать [url]http://rusmnb.ru/index.php?action=dldir;sa=details;lid=24.[/url]Serj1, спасибо за ответ и ссылку, название шрифта попадалось, однако не знал, что он именно так выглядит.
или тупо ждать русика под 2.021?Безусловно.
Обновил винду, поставил со стима чистый варбанд и викингов. Версия 2.021. Русик с 2.012 не работает, просто игра на английском запускается. Кто-то сталкивался? Можно как-то решить или тупо ждать русика под 2.021?Русик, который в шапке - на 2.021 работает. Сейчас проверил для эксперимента. Последовательность действий:
В моем сообщении не было ни капли агрессииПрежнее ваше сообщение было удалено. Несмотря на это вы написали практически его копию. Не хватает понимания происходящего, да?
Вас не за что благодарить. Вы ничего не делаетеВам никто ничего и не должен. Русификатор делали добровольцы, тратя на это собственные силы и время. А что сделали вы, кроме изрыгания требований запилить для вас русик? Ждите, пока найдутся новые добровольцы или делайте сами. Грубостями можно только дорогу к бану проложить.
Объясните мне пожалуйста, как от сюда скачать русификатор Для версии 2.023????На сколько мне известно, русификатора для этой версии не существует. Попробуйте поставить русик для версии 2.012. Если будут ошибки, то откатите игру до 2.012. Разница между этими версиями невелика.
то откатите игру до 2.012.
Томас из Хуктона, только что проверил на своем клиенте: у меня с русификатором таких проблем не наблюдается.Уже разобрался. Не надо мне было экспериментировать с разными версиями русификатора. :)
Мы втроем неделю над этим файлом работали, углубляясь на сайтах типа: англосаксонские имена, википедия, различные саги.Не в плане критики, а в плане пожелания: если так внимательны к именам в их традиционном написании, то исправьте "Кончобар" на "Конхобар", ибо второй вариант правильный.
Antrix ([url]http://rusmnb.ru/index.php?action=profile;u=43817[/url]), [url]http://rusmnb.ru/index.php?action=article;topic=13162.0[/url] ([url]http://rusmnb.ru/index.php?action=article;topic=13162.0[/url])
Хочу подкорректировать перевод и подогнать его под последнюю версию.Круть, спасибо тебе человечище :)
Для версии 2.023 подойдёт ?Сегодня 2.025 патч выкатили, русик вроде все еще работает :)
Привет всем, установил VC 2.0Откуда такая версия вообще могла у Вас взяться? Ей уже как полтора года от роду. Надо покупать официальную последнюю версию, и играть. :crazy:
Шапка обновлена, добавлена ссылка на русификатор для актуальной версии.Для версии 2.028 - Автор VETER15
1zironka1, благодарю за сборку!Возможно и глюк русификатора, так как я переводом не занимался с самого релиза, я лишь добавлял перевод только новых строк, которые присутствовали уже в новых версиях вплоть до версии 2.028. А как переводилась сюжетная линия даже и не знаю, я только в песочницу играю, глюков не видел в русификаторе. Если есть опыт перевода, то это очень легко править сверяясь с текстом в английской версии.
З.Ы. Возможно глюк русификатора. Во время защиты деревни Доккинга (начало сюжетной компании) подбегает Старейшина Тонкрик и в конце диалога (после фразы ''... сражайся с нами. Удачи.'') выдает это:
Люди, вопрос такой. Как быстро адаптировать готовый перевод к новой версии мода? Имеется почти готовый перевод, но в новой версии мода добавлены новые диалоги, некоторые изменены, и пр. Используя старую версию перевода, в моде порой возникает белиберда. Здесь же есть люди, которые адаптировали переводы VC к обновления. Как они справлялись?Большого опыта у меня с переводами модов нет, переводил сам лично только:
Косяк с городами, переведены не верно ( Скон - Скуин на пример. Винчестер, тогдашний Винтерчестр - Витан Сестер... ребят, серьёзно?!). Галлы почему то гэйлы, Ингиборга - ингибърг. Это только из того, что по мозгам вдарило.
Косяк с городами, переведены не верно ( Скон - Скуин на пример. Винчестер, тогдашний Винтерчестр - Витан Сестер... ребят, серьёзно?!). Галлы почему то гэйлы, Ингиборга - ингибърг. Это только из того, что по мозгам вдарило.
Винтан честер (не будем далеко ходить и заглянем в банальную англоязычную вики [url]https://en.wikipedia.org/wiki/Winchester[/url] ([url]https://en.wikipedia.org/wiki/Winchester[/url]) )
Гэлы и гэльский -это не галлы и не галльский ..., хотя тоже кельты (опять же не будем далеко ходить ... [url]https://ru.wikipedia.org/wiki/[/url] ([url]https://ru.wikipedia.org/wiki/[/url])Гэлы )
Ингиборга - не принципиально, это имя имеет вариант и Ингибьёрг ... [url]http://kurufin.ru/html/Translate/Ingeborg.html[/url] ([url]http://kurufin.ru/html/Translate/Ingeborg.html[/url])
Скон -вероятно всё же Скон..., если речь о Шотландии или датском Сконе... (но тут я пока не понял о каком месте идет речь, в мод не заглядывал)
П.С. я не переводчик русификатора, но стало интересно ваше замечание, и я просто пробежался по поиску Гугл...
Бьёрн Рогнарсон так же переведён как - Бърн...Буква Ё не поддерживается МиБ. А так это просто ошибка кто переводил.
Хотя мне кажется, что исправлять нафиг никто не будет, и недопереведённый контент тожеСами исправьте если для Вас это имеет значение, а не переведенный контент -- я всё что видел по версии 2.028 перевел, с этим вариантом русификатора и поделился с игроками, можно скачать из шапки на первой странице, плюс вариант с переводом на русский глобалки (первый пост на этой странице). Старые строки я не отслеживал на предмет наличия испанского языка, да и они похоже средствами МиБ не подгружаются для перевода, из движка не всегда все забирается в языковой пакет.
Помогите с русификатором где его можно скачать кроме яндекс
Содержимое архива извлечь в папку modules/Viking Conquest (либо modules/Viking Conquest Reforged Edition)
[url]http://rusmnb.ru/index.php?action=dldir;sa=details;lid=368[/url]
Выкладываю свою полную сборку к версии 2.036
Благодарю за русификатор. Большое спасибо за труд. Мое почтение.Спасибо за добрые слова, а Вам приятной игры! Желаю стать конунгом всех и вся! :)
Извиняюсь за нубский вопрос, не могу найти корневую папку с игрой Mount & Blade Warband. Вообще не знаю где хранятся все стимовские игры... Подскажите как найти папку эту куда русификатор распаковывать.Находите игру в библиотеке в стиме, щелкаете по ней правой кнопкой мыши, затем "свойства". Там закладка "Локальные файлы" и, наконец, "Посмотреть локальные файлы" - вот Вам и папка с игрой.
Viking Conquest в стиме обновился до версии 2.050 Будет ли обновляться перевод в соответствии с версией?Или нет смысла?
А какая последняя версия русификатора?
2.028?