Голосование

Как вы оцениваете Смуту?












Оформление



Пользователей
  • Всего: 28868
  • Последний: Nedil
Сейчас на форуме
Пользователи: 3
Гостей: 393
Всего: 396

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Половець

Страницы: [1] 2 3 4 ... 70
1
Обнаружен баг.
В корчме "Вільно" после диалога с "п'яним бидлом" произошла драка с ним. После моей победы выйти через ТАВ из таверны было не возможно.

2
Понравился мод.
Играл на украинском языке. Несколько раз встречалась Кальрадия в диалогах.
 В игре очень много воинов наемников, но в караванах с чумаками во главе  только европейские кавалеристы и алебардщики. Предлагаю их рандомно посылать в отряды караванов.
Но на мой вкус отряды вельмож "одноманітні".  Можно их также разнообразить рандомно отрядами наемников.

3
Я что-то не понимаю? Или просто перевод не точный?
В переводе есть такая строка:
imod_chipped|Зазубрен. %s
Но chipped - отрицательный модификатор(-1 урона). И по идее перевод должен быть из ряда: со сколами, колотый, тупой?.

С этим переводом я окончательно запуталась в модификаторах

Хм...

зазубренный
Определения в Интернете
имеющий неровности, выемки, зубцы, зазубрины (на лезвии, кромке и т. п.)

Как по мне, это отрицательный модификатор.

выщербленный

4
И наверное asp здесь не в значении гадюка , а в значении аспид (ядовитейший из змей).  Иерархия культа змеи в моде ведь такая - Кобра (еще человек), Анаконда (уже зомби), Аспид (самое сильное зомби).

5
Вот как назывался отдельный боец в том же головном охранении? Не авангардец же.
Воспринимаю название юнита "Asp Vanguard" не в значении отдельного бойца в том же головном охранении, а как  наиболее передового представителя  новатора в обществе верующих в культ змея - Авангардиста Гадюки, стоящего в иерархии змей равным или даже выше жриц.

6
Дословный перевод звучит правильно, но суть, почему так назван юнит неясна.
Авангард - часть войск (или флота), находящаяся впереди главных сил.
Авангард - передовая, ведущая часть какой-то общественной группы.
Поэтому и спросил:
Интересно а можно ли вот так перевести Asp Vanguard - Первородный Змей?
И Asp Vanguard в значении передовиков культа змеи.

7
Интересно а можно ли вот так перевести Asp Vanguard - Первородный Змей?

8
Я помню тот момент, мне тоже нравились авантюристы и в своем файлике я их вернул, но тогда ты не отстоял авантюристов, а сейчас решил матч-реванш взять?
Дааа))))
Наверное потому что поддерживаю
Не имею ничего против дословного перевода, просто слово "гадючный" не очень звучит.
Cobra Warrior в русификации Воин Кобры
Anaconda Knight - Рыцарь Анаконды
Asp Vanguard - Гадючий Авангард
Так и просится Asp Vanguard Гвардеец Гадюки или Авангвардец Гадюки.
Ну или Кобрачий воин и Анакондячий рыцарь)))))))


9
В оригинале вид войск называется так trp_asp_vanguard|Asp Vanguard и двойного толкования или сокровенно скрытого за этим названием нет.
Предыдущие изменения делались потому, что перевод был ассоциативный, а не дословный. Почему тогда сейчас возникли вопросы? Тогда зачем меняли прошлые ассоциативные названия на дословный перевод?
Потому что когда-то в русификации авантюристов поменяли на искателей приключений, и потому нужно (а)вангвардистов поменять на "шагающих впереди" или "первоидущих")
Верните авантюристов)))))))))))
И еще как правильно на русском языке по отношению к персонажу в единственном числе авангард или (аван)гвардеец?
Впереди идущий отряд или воин впереди идущего отряда?

10
В украинском языке имеется такое слово "гаспид" - в значении змей, плазун или в значении бес. Вообщем хитрый коварный проходимец)

11
Гадюка Первопроходец)

12
Faraon67,
бросилось в глаза, в русификации
trp_fierd_warrior|Фирдсвейнский воин
на английском
trp_fierd_warrior|Fierdsvain Spear Maiden

13
Пуля с аркебуз на небольшой дистанции рвет рану величиной с блюдце.
Так писал Джек Лондон в "Сердца трех")
Заряды к ней ведь не современные патроны.

14
Что бы валились с ног, это явно перебор.
то есть удар дубинкой сильнее чем ударит пуля?

15
Может, я чего-то не понимаю, но зачем, зачем в Пендоре огнестрел
Как, Карл
Лично для меня интерес полагает в том, что бы с помощью пешей огнестрельной пехоты положить край тотальному превосходстве на поле боя всадников в тяжелых панцирях вооруженных луками и арбалетами.

16
Leonion подскажи, пожалуйста.
Болты для арбалета имеют шанс пробить щит противника. А пули для аркебузы также имеют эту способность?

Понятия не имею.)
Никогда не играл в моды с огнестрелом и не интересовался этой темой.
В моде из самими лучшими и самими быстрыми лучниками, было бы неплохо, что  бы если уж попал с медленого аркебуза, так и что бы щит пробило и с ног свалило. На твой взгляд, возможно ли этим пулям прописать в модульке сбивание с ног как для дубинок  и пробивание щита как для болтов?

17
Leonion подскажи, пожалуйста.
Болты для арбалета имеют шанс пробить щит противника. А пули для аркебузы также имеют эту способность?

18
Половець, может так: Барклайский неофит? Неофит то же один из синонимов слова "новый".
Неофит воспринимаю как новый приверженец какого-то учения.
Здесь барклайцы с огнестрельным оружием - это совсем новый тип войска в Пендоре. Задумка супер.
В Московском царстве были солдаты нового строя. В Оттоманской порте - янычары.

19
Половець, хорошо, я изменю. Но, Barclay Janissary, Барклайский янычар, как-то странно звучит.
Согласен.
Значение слова "янычары - новые воины".
Может "Барклайский новый воин" или "Барклайский новый солдат" или "Барклайский новый пехотинец"?

20
все юниты переименованы в соответствие с изначальной задумкой создателя мода
в скачаной русификации
trp_barclay_footman|Барклайский тяжелый пехотинец
trp_barclay_footman_pl|Барклайские тяжелые пехотинцы
trp_barclay_sapper|Барклайский сапер
trp_barclay_sapper_pl|Барклайские саперы
trp_barclay_lancer|Барклайский улан
trp_barclay_lancer_pl|Барклайские уланы
trp_barclay_knight|Барклайский конкистадор
trp_barclay_knight_pl|Барклайские конкистадоры
на английской
trp_barclay_footman|Barclay Heavy Soldat
trp_barclay_footman_pl|Barclay Heavy Soldats
trp_barclay_sapper|Barclay Janissary
trp_barclay_sapper_pl|Barclay Janissaries
trp_barclay_lancer|Barclay Imperial Lancier
trp_barclay_lancer_pl|Barclay Imperial Lanciers
trp_barclay_knight|Barclay Imperial Chevalier
trp_barclay_knight_pl|Barclay Imperial Chevaliers

22
Знатоки Пророчества 3.91, пожалуйста,  подскажите условия вступление в орден рыцарей рассвета в Валонбрее.

23
Perisno / Re: Perisno 0.81 (ХФ0.811 - 11.03)
« : 02 Июля, 2018, 20:24 »
Поговорите с путешественником в таверне, если выполнен квест с амазонкой то путешественник откроет доступ к заданию от самой амазонки.
Еще было задание на поиск наемников нихонии и усмерение бунта в городе тольранцев.

24
Perisno / Re: [WB]Phosphor
« : 15 Мая, 2018, 17:27 »
Не знаю ¯\_(ツ)_/¯

25
У меня так же с нексуса и та же история

Страницы: [1] 2 3 4 ... 70
СиЧЪ Total War СиЧЪ Total War
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS


Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC