Скачал Установил пишет какой то бред >:(Захожу в минас тирит ,пишет что типа минас тирит сбежал с поля боя 40 процентов ваших солдат и тд! Зашел за гнома эребора захожу в эребор пишет что я осаждаю эребор как это понимать ?Хм...у меня та же проблема, а версия мода последняя, что доступна в этом форуме для закачки...мод установлен слиянием с игрой, установил русификатор путем переноса всех файлов в корневую папку игры... ну и что я не так сделал? :-\
а ключ куда вводить?При запуске появится окошко активации, выберите пункт "Ввести свой серийный ключ", ну и вводите туда ключ).
Пишу ключ, нажимаю активировать, в ответ нет соединения с интернетомOMG, ну так "соедините" - то есть подключитесь к интернету :D .
что вообще будет если не активировать ключДоиграете до 8-го уровня, а потом игра попросит либо ввести ключ, либо выкинет - вот и все).
купить игру, интернет-магазинов полно. Ваш Кэп.
Sirrega,спасибо огромное за советы и участие ))).
Проблема в шрифте, который стоит по-умолчанию(Weber'а из Огнем и Мечом), там только главное меню не отображается. Поменял шрифт- и все в ажуре.На какой шрифт меняли? В смысле из архива альтернативных шрифтов, который я прикрепил, или где-то еще раздобыли?
в lyngyages 3 файла en es и trВы неправильно распаковали архив. Содержимое архива русификатора (папки: Data, Languages, Modules и текстовый файл language) вы должны поместить в папку с игрой; выскочит окошко, предлагающее подтвердить замену файлов, - подтвердите замену.
Ах да как фикс поставить? может из-за него?Уверен, что не из-за него. В архиве хотфикса имеется папка TLD, эту папку кидаете в "...\Mount and Blade\Modules", опять же, подтвердив замену. После этого ставите русификатор "TLD 3.23+Fix Rus..." (не имеет значения, был ли до этого установлен русификатор "TLD 3.23 Rus..." для TLD без хотфикса).
в lyngyages 3 файла en es и trВы неправильно распаковали архив. Содержимое архива русификатора (папки: Data, Languages, Modules и текстовый файл language) вы должны поместить в папку с игрой; выскочит окошко, предлагающее подтвердить замену файлов, - подтвердите замену.Ах да как фикс поставить? может из-за него?Уверен, что не из-за него. В архиве хотфикса имеется папка TLD, эту папку кидаете в "...\Mount and Blade\Modules", опять же, подтвердив замену. После этого ставите русификатор "TLD 3.23+Fix Rus..." (не имеет значения, был ли до этого установлен русификатор "TLD 3.23 Rus..." для TLD без хотфикса).
Это актуальная версия?Да, актуальная. Сейчас последняя версия мода это 3.23 с установленным на нее хотфиксом; в шапке темы есть как русификатор для этой версии так и для более старых (для 3.23 без хотфикса и для 3.22).
Спасибо за ответ!Это актуальная версия?Да, актуальная. Сейчас последняя версия мода это 3.23 с установленным на нее хотфиксом; в шапке темы есть как русификатор для этой версии так и для более старых (для 3.23 без хотфикса и для 3.22).
все работает, только не воспроизводится начальное видео, выскакивает окно bink video player help, это как-то лечится?Это, насколько я помню, происходит всегда когда TLD установлен "слиянием с игрой", а поскольку, начиная с версии 3.23, мод по умолчанию ставится именно "слиянием с игрой", то никак это не вылечить.
Все спасибо установил,играю. Только я не понял как лордов в этой игре убивать,подскажите пожалуйста.С небольшим шансом убиваются ,а самому специально нельзя.
А можно повысить шанс через txt и ini модуля? В смысле, дал в лоб стрелу Арагорну - не выживет.Все спасибо установил,играю. Только я не понял как лордов в этой игре убивать,подскажите пожалуйста.С небольшим шансом убиваются ,а самому специально нельзя.
А можно повысить шанс через txt и ini модуля? В смысле, дал в лоб стрелу Арагорну - не выживет.Камрады, такого рода вопросы решайте в соответствующих темах.
В стартовой менюшке текст не видно (похожий глюк был в Clash of Kings). Как поправить?Можно в файле ui_main_menu.csv, который находится в "Папка с игрой\languages\ru" через блокнот прописать перевод строк, у себя сделал так:
Можно в файле ui_main_menu.csv, который находится в "Папка с игрой\languages\ru" через блокнот прописать перевод строк, у себя сделал так:
У меня энхансед и файл используется. Поменял - помогло.Ну, главное что помогло, остальное вторично).
У меня энхансед и файл используется.аналогично
Lemur ([url]http://rusmnb.ru/index.php?action=profile;u=33642[/url]), constantingt ([url]http://rusmnb.ru/index.php?action=profile;u=8866[/url]), а откуда вы качали Enhanced version? Из ссылки в шапке темы или еще откуда-то? Хочу прояснить для себя эту ситуацию.
-Сначала ставьте Enhanced MB;
-потом TLD 3.23;
-потом хотфикс к TLD 3.23 (будьте внимательны при установке хотфикса: в архиве хотфикса находится папка "TLD" - ее содержимое должно попасть в ту папку, в которой у вас установлен мод);
-потом ставьте Speed & Stability и русификатор (здесь, насколько я знаю, очередность роли не играет).
помогите выкидывает всегда когда штурмуешь или защищаешся от врагов
хотфикс ставится после Speed & Stability. Иначе при загрузки игры зависнет на "загрузке меню" .У меня так было.Поправил.
Или сделай такДа, это практически Must Have. Только для TLD, поскольку он создан для оригинальной M&B, а не Warband, в этом деле есть некоторые тонкости. Всё, что там написано я уже давно перевел и адаптировал под TLD здесь (http://rusmnb.ru/index.php?topic=12578.msg679298#msg679298).
Скачал хотфикс, пытаюсь распаковать а он мне ошибку выдает. Потом посмотрел что все файлы сжаты до 0!Только что проверил - нормально скачался. Возможно вы не докачали файл до конца, попробуйте еще раз.
Скиньте ссылку на скачку TLD 3.23+fix, а то я слеп и не нашёл
Скиньте ссылку на скачку TLD 3.23+fix, а то я слеп и не нашёлА чем 3.3 плох???
А чем 3.3 плох???Тут какое-то недопонимание расцветает, как я вижу :).
Приветствую. Предлагаю, дабы к приобщилось большее количество народу, запостить русификатор сюда:Сделаю это после выхода патча к моду и соответствующего обновления русификатора. Текущую версию я адаптировал по двум причинам: для облегчения перевода следующей, и из-за того что многие игроки неправильно ставили старый русификатор, создавая себе дополнительные баги.
Не считаешь ли ты, что трейт "человек короля" лучше переименовать в более подходящее по смыслу "приближённый короля"?По поводу "человека короля" ты, пожалуй, прав, а вот насчет "друга" и "союзника" - пока не уверен. Когда буду делать новую версию, просмотрю эту ситуацию внимательно: если "друг" в английском варианте окажется "friend", а "союзник" - "ally", то мне кажется, не будет оснований менять эти понятия местами - если так решили разработчики, то так тому и быть :).
А ранги Гондора "друг" и "союзник" правильнее было бы поменять местами, чтобы точнее отображать смысл.
По поводу "человека короля" ты, пожалуй, прав, а вот насчет "друга" и "союзника" - пока не уверен. Когда буду делать новую версию, просмотрю эту ситуацию внимательно: если "друг" в английском варианте окажется "friend", а "союзник" - "ally", то мне кажется, не будет оснований менять эти понятия местами - если так решили разработчики, то так тому и бытьТебе, конечно, виднее. Но всё-таки обрати внимание на тот факт, что союзник далеко не всегда друг, а скорее временный товарищ по несчастью. Далеко ходить не надо : США и Британия - союзники СССР во второй мировой. А друг всегда будет союзником :)
А новый русик пойдет на обычный МИБ?Без понятия - не пробовал. Я предполагаю, что на классический M&B должен подойти старый русификатор "TLD 3.23+fix Rus...", если не будет работать "TLD 3.3 Rus.." от Warband-овской версии.
и да исправлены назвы караванов?Это косячит "недофикс" телепорта Дунландского Лагеря, русификатор здесь не причем.
А то у меня они назывались ШО ЗА НАФИГ!
Это косячит "недофикс" телепорта Дунландского Лагеря, русификатор здесь не причем.Ясно спасибо.
А можно ли поменять размер шрифта текста при битве? А то пол экрана загораживает...Конечно. Я использую для русификации Warband вот этот русификатор (http://rusmnb.ru/index.php?topic=5423.0), на его странице есть и альтернативные шрифты - у меня установлен один из них, довольно компактный, вот только забыл как он называется... Сами, в общем, посмотрите и выберите по душе.
В общем, Фарлонга надо переименовать. Ну не Толстый он, а Толстяк!!!! Просто, на мой взгляд, разница очевидна, и если второе- добродушное подкалывание, то первое - издевка.Кхм, как по мне, то "Толстяк" - издевка, а "Толстый" - что-то вроде прозвища... Нет, не буду менять :).
Моргульский военачальник Готмог гнал в бой народ с топорами из восточных провинций, варайгов из Кханда
Моргульский военачальник Готмог гнал в бой народ с топорами из восточных провинций, варайгов из КхандаВ английском варианте это "Variag", так что "варьяг" ближе по звучанию, чем варайг. Возможно, лучше вообще написать "варяг", но я все же оставлю всё так как есть, т.е. "варьяг".
Подскажите у меня буква Ё не отображается в диалогах, текстеРазобрался - дело было в шрифте 1С
Что можно сделать?
Можно как-то исправить самому?Попробуйте другие шрифты. У меня установлен один из шрифтов, взятых из русификатора Warband, который я использую - вроде вполне компактный шрифт (сам ценю компактность). В шапке темы есть ссылка на этот русификатор.
Мне нравится их шрифт - он компактный
Другие пробовал с этого сайта (13vek, loxan, migel) не понравились - жирные и крупные
Всё таки немного режет слух название "катафракт". Оно, конечно, в тему, но как то с миром ДжРРТ не вяжется. Думал, чем можно заменить, на ум приходят пендорские наименования - типа "Наездник Ветра", в данном случаи можно тоже что нить подобное придумать...Да, согласен, есть немного. Но фишка в том, что в английском варианте они именно так и названы: "Variag Kataphrakt". Слово "Kataphrakt" является заимствованным как для русского языка, так и для английского - это тяжело вооруженные конные воины в доспехах, причем доспехи не только на всаднике, но и на коне (насколько это возможно, конечно). Такие были в Древней Греции, Риме, а до этого у восточных племен (здесь (http://en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/146439) гляньте, если хотите). Само слово из латинского языка, насколько я понимаю.
Насчёт бронированных всадников в ДГ и ДР не верю, не представляю себе сие чудо без стремян, но исторические споры оставимВот статья (https://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%E0%F2%E0%F4%F0%E0%EA%F2%E0%F0%E8%E9) в википедии о них.
Может, что нить в духе "Знатный истерлинг"......Всё это будет слишком расходиться с оригиналом. Когда разрабы подразумевают "знатных", то так и пишут, например, "Rhun Noble Cavalryman" = "Рунийский знатный конник".
А катафракт с копьём - может, пока в качестве альтернативы просто уланом обозвать?Ну, это еще дальше от Средиземья, чем катафракты. Опять же, вики (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D3%EB%E0%ED%FB) об уланах.
В мире ДРРТ немного режет слух ( зрение ) слово "оруженосец", да и рыцарь немного.Не знаю, мое русскоязычное ухо больше режет "сквайр" и, тем более, "армигер". Не, не буду так менять :).
В общем, в соответствии с аглицким происхождением Профессора, предлагаю заменить на "сквайр" и "армигер" ( второе - про опытного оруженосца.)
подскажите пожалуйста для классики какой нужен русификатор ?Русификатор для версии TLD 3.3 на классике я не делал, да и не буду - нету смысла. Есть русификатор для версии TLD 3.23+fix для классики - он указан в шапке темы под спойлером, там же и инструкция по установке.
не могу найти теперь клиент TLD 3.23Отсюда качайте TLD 3.23:
не могу найти теперь клиент TLD 3.23Отсюда качайте TLD 3.23:
[url]http://www.moddb.com/mods/the-last-days/downloads/the-last-days-of-the-third-age-323[/url] ([url]http://www.moddb.com/mods/the-last-days/downloads/the-last-days-of-the-third-age-323[/url])
Отсюда качайте фикс:
[url]http://www.moddb.com/mods/the-last-days/downloads/tld-323b-coldfix[/url] ([url]http://www.moddb.com/mods/the-last-days/downloads/tld-323b-coldfix[/url])
Инструкция по установке в шапке этой темы (под спойлером).
Я всё сделанное не с потолка взял, а для каждой неоднозначной ситуации могу привести аргументацию.Я так и полагал - видел тему перевода на СиЧи :).
Я в шоке - сегодня, впервые за долгое время, запустил игру. Последний ночной патч. Играл за гондорцев. Подошёл к Осгилиату ( восточному), и прокрался внутрь :blink: Прикинувшись ПАЛОМНИКОМ. Может, стоит это слово исправить?Не нужно ничего исправлять, потому что прокрасться паломником можно только из-за того что это не официальная версия, в которой открыта прорва возможностей, читов и квестов, которые будут недоступны в официальном патче. В том числе будет недоступна возможность прокрасться в город паломником - это просто след от аналогичной нативовской фишки.
имею в виду, почему в этой теме, слово Паломник...Потому что в Нативе персонаж маскируется под видом паломника (в английском варианте "piligrim"), когда проникает во вражеские города. Это вообще не имеет никакого отношения к TLD, я же говорю. Весь этот фрагмент - наследие нативовского геймплея. В русификаторе это далеко не единственный переведенный кусок текста который не используется в TLD (точнее не должен использоваться).
Хотелось бы узнать, когда ориентировочно ждать перевода начальных диалогов в текущей версии мода для Warband?Это вопрос не ко мне, а к разработчикам :). Когда они закончат работу над этими новыми квестами и их текстовым наполнением, они разместят обновленный текст в систему для перевода, и я всё переведу, после чего этот переведенный текст попадет в патч в виде встроенного русификатора.
Здравствуйте. Прошу вашей помощи.Ситуация в общем такова. Сейчас, для того, чтобы играть в TLD на Warband на русском, необходимо русифицировать только сам Warband. Перевод же мода TLD встроен (не переведены недоделанные пока квесты, но это вопросы к разработчикам), шрифт в TLD тоже недавно был адаптирован под русский алфавит, так что как-то отдельно русифицировать TLD уже не нужно. Сейчас русский в TLD выглядит так:
Здраствуйте. Установил русификатор.Не надо ничего устанавливать - русификатор встроен. Переустановите мод, а при запуске выберите в лаунчере игры русский язык..
только в лаунчере кракозябры, играть можно но..Играйте лучше на Warband - там нет никаких кракозябр. Я затрудняюсь ответить, как сейчас адаптировать русские шрифты к TLD на классической MB 1.011.
Не пойму как купить ключ к игре.В любом понравившемся интернет-магазине купите ключ к игре и активируйте ее. Можете и в стиме купить. В любом случае, купив игру вы разблокируете геймплей свыше 8-го уровня.
Запили русик на ИГОн итак встроен в ИГ. Там другая проблема - шрифты, и мне неизвестно как эту проблему решить.
Там другая проблема - шрифты, и мне неизвестно как эту проблему решить.Если эту проблему решить, то это будет пиратство :) Действительно, крякозябры в лаунчере на классике из-за того, что шрифт не поддерживает кодировку UTF 8 без BOM. Именно эта кодировка нужна для Win 7, 8, 10, а для Win XP - ANSI. Для примера: я недавно ставил интерфейс с шрифтом в кодировке ANSI на TES IV Обливион, в Win 7 - результат