Всадники Кальрадии
Mount & Blade => Другие игры серии => Огнем и Мечом => Тема начата: ValerBOSS от 05 Августа, 2011, 17:54
-
Русификатор для Mount&Blade With Fire and Sword v1.143
Автор: ValerBOSS
Тип издания: Авторский
Вид: Текст, Озвучивание
Версия: 1.0
Требуемая версия игры: 1.143. Подходит и к другим версиям игры.
Описание:
Русификатор для Mount&Blade With Fire and Sword от ValerBOSS:
- Переведены все диалоги и меню
- Добавлен шрифт из Mount&Blade Warband (аналогичен шрифту из Mount&Blade With Fire and Sword)
- Использован перевод от WebeR'а (за что ему отдельное спасибо)
Описание установки и запуска:
Если русификатор установлен на старую русскую версию, то тогда
в папке Data в корневом каталоге игры нужно удалить папку Languages
и в папке Textures (в корневом каталоге игры) удалить папку Languages.
Так же в папке Skins удалить mb_skin_ru.smf.
Все остальное сделает русификатор.
Ссылка на скачивание: [ссылка удалена администрацией]
Скриншоты:
(http://img109.ссылки на данный сайт запрещены/img109/206/thumbtf.png) (http://img560.ссылки на данный сайт запрещены/img560/303/mb11b.jpg) (http://img843.ссылки на данный сайт запрещены/img843/6931/thumb2p.png) (http://img577.ссылки на данный сайт запрещены/img577/2509/mb12f.jpg) (http://img834.ссылки на данный сайт запрещены/img834/1277/thumb3ll.png) (http://img823.ссылки на данный сайт запрещены/img823/7088/mb5tm.jpg) (http://img824.ссылки на данный сайт запрещены/img824/7382/thumb4o.png) (http://img109.ссылки на данный сайт запрещены/img109/2742/mb6q.jpg) (http://img192.ссылки на данный сайт запрещены/img192/9083/thumb5u.png) (http://img828.ссылки на данный сайт запрещены/img828/7537/mb9vx.jpg)
Контактная информация:
E-mail: http://valerboss96@mail.ru (http://valerboss96@mail.ru)
Skype: valerboss96
-
Добавил изменение в русик. Теперь новая ссылка (написал вверху).
-
Такой вопрос: русификация собственная или сделана на основе оригинальной русскоязычной версии?
-
Ну конечно, как и все русики он основан на русском из Великих битв. Но вот некоторые моменты переводил сам - обучение, некоторые задания и диалоги. Так же внес некоторые логические коррективы - например Армэ, который нужно заказывать я назвал Заказной армэ, так же и потому что его можно купить и на рынке (но там он значительно хуже).
-
Ну конечно, как и все русики он основан на русском из Великих битв. Но вот некоторые моменты переводил сам - обучение, некоторые задания и диалоги. Так же внес некоторые логические коррективы - например Армэ, который нужно заказывать я назвал Заказной армэ, так же и потому что его можно купить и на рынке (но там он значительно хуже).
Не буду говорить за актуальные сейчас, а первый русификатор для МиБ не был основан на русском. Так что, далеко не все...
... Ну и, конечно, у разработчиков или у издателей разрешения на использования в основе их русификатора Вы не брали?
-
К чему такая пытливость? На самом деле я никакого разрешения не у кого не брал, поэтому уточнил, что русификатор "авторский". И про "как и все русики он основан на русском из Великих битв" я имел ввиду русики именно на WFaS, не на варбанд, или просто на МиБ, как я знаю на WFaS только 3 - от Вебера, от "Бороды" (?), ну и мой.
-
С учётом того что владельци легальной копии ОиМ-а (приобритённой через ю-плей к примеру) могут играть на всех серверах, прошу в предь предварительно спрашивать относительно подобного. :embarrassed:
2Vanok
Эта тему наверное лучше удалить, а впредь всех кто хочет перевести ОиМ - хотел бы спросить для начала - зачем переводить то что уже переведено? :blink:
-
ValerBOSS (http://rusmnb.ru/index.php?action=profile;u=19867), на всякий случай разъясню Вас причины моей пытливостью. Вы говорите, что перевод авторский. Логично бы было в таком разе считать, что Вы его перевели полностью сами. Тогда бы к Вам никаких нареканий не было. Но Вы открыто говорите, что взяли чужой текст и просто его доработали. Какой же это в таком случае перевод? Это доработка, причем с грубым нарушением авторских прав, так как в описании ни слова о том, что на самом деле Вашей работы в переводе далеко не так много. Так что, с Вашей стороны двойное искажение фактов: что не указан источник части текстов и что Вы назвали перевод авторским, хотя он таковым не является. Вот и все.
Мои доводы, собственно, подтверждаются постом Максима. Так что, тема закрыта и будет в ближайшее время удалена.
Что касается возможности перевода ОиМ в принципе, то я считаю, что он все же возможен. Вполне вероятно, что есть купившие англоязычную версию пользователи, которые хотели бы поставить русификатор.