Над Хаммертоном сгущались тучи. Разведчики доложили, что армия Даркброу, насчитывавшая примерно полторы тысячи человек, уже стоит в десяти днях пути от города. Сейчас в городе было всего семьсот защитников, из которых чуть меньше половины составляло слабо обученное городское ополчение... Принц возжелал лично посмотреть на уровень подготовки войск. Был организован парад на Триумфальной площади. Бернард остался не слишком довольным увиденным. Команды солдаты выполняли запоздало, в показательном бою на деревянных мечах он заметил множество ошибок. Граф объяснял все это тем, что войска подготавливались очень быстро. В конце концов принц пожелал увидеть в действии знаменитых "Молотобойцев". Отряд с таким названием несколько веков защищал правителей Хаммертона и считался одним из самых престижных в королевстве. Но увидев уровень подготовки нынешних "Молотобойцев", принц не сдержался.
- И это вы смеете называть элитой? Да они обучены немногим лучше городской милиции!
Граф тихо произнес:
- У нас почти не было времени обучить их как следует. С ними работали лучшие тренера и солдаты, которые были в моем распоряжении. Само присутствие "Молотобойцев" на поле боя должно было поднять боевой дух остальных войск. Все-таки хороший знак - возвращение старого отряда гвардейцев...
- Ну что ж. Я лично займусь их дальнейшей подготовкой, при вашем участии, граф Альберт из Бэйфилда. - немного подумав, заявил Бернард. - Хотя сделать из них настоящих закаленных вояк не удастся. Поздно вы их взяли на обучение, граф.
Оставшиеся дни до атаки проходили в усиленной подготовке солдат. Филипп лично тренировал лучников, Бернард и граф занялись натаскиванием "Молотобойцев" во владении мечом, копьем и тем, что в бою подвернется под руку. Также граф обучал их верховой езде и бою в седле. Готрик тренировал еще полторы сотни будущих всадников. Конечно, за неделю обучить их до настоящих рыцарей бы не удалось. Но в роли легкой кавалерии, так называемых шевоше, они бы сгодились. Сайрус и еще трое сержантов работали с остальным ополчением, которое должно было выполнять роль хребта армии в грядущем бою - пехотинцев. Кузницы в городе работали сверх нормы, не прерываясь даже на ночь. Бойцы жаловались на трудности в обучении и на то, что от них требуют слишком многого, но подготовка, несмотря ни на что, шла своим чередом.
На второй день к городу прибыл отряд в три сотни всадников. Не склонившиеся перед Даркброу войска Гарсвиля пришли на помощь Хаммертону. Еще через день у ворот стояли полторы сотни солдат, уцелевших в бойне под замком Грэйстоун. Хоть и небольшое, но подкрепление подняло настроение защитников города.
Изнуряющие тренировки наконец стали давать результат. За три дня до предполагаемого штурма ополчение уже научилось держать строй, быстро и с удовлетворительной точностью выполнять команды. Быстрые перестроения пока еще не давались недавним горожанам, но быстро броситься врассыпную и так же быстро собраться они с грехом пополам научились. Не хватало уверенности в действиях. В последние дни подготовки по несколько раз в день устраивали тренировочное сражение с деревянным оружием.
Лучники, жестко муштруемые Филиппом, с расстояния в сто шагов попадали в мишень размером примерно в два раза больше лошади. Не слишком хороший результат, но лучше чем ничего. Для стрельбы по толпе этого было бы достаточно. Не слишком довольный ходом обучения, Филипп все жестче муштровал подопечных.
"Молотобойцы" по прикидкам Бернарда уже достигли уровня среднего солдата в армии. Исчезла неуклюжесть, связанная с ношением довольно тяжелой кольчуги. Упор в их обучении принц решил сделать на оборону. За неделю "Молотобойцы" научились довольно грамотно прикрываться щитом, даже использовать его в качестве оружия. Мечом гвардейцы владели уже несколько лучше, но все равно наблюдалась некая деревянность. В области верховой езды "Молотобойцы" достигли наибольших успехов. Граф остался доволен тем, как его солдаты маневрировали и перестраивались из ромба в квадрат. Большего он от них и не требовал.
Были восстановлены катапульты, пришедшие в негодность из-за долгой невостребованности. Вскоре и все войско было обеспечено оружием и доспехами. Не всем хватало шлемов, поэтому многие ополченцы просто одевали на голову подшлемники и разные шапочки, чтобы хоть немного прикрыть незащищенную голову. Всю неделю жители города рыли под стенами ров, вкапывали колья. Бернард, граф Альберт и и Филипп обсуждали тактику боя.
- Хаммертон - не слишком удобный город в смысле обороны. Стены узкие и неудобные, бастионов всего два. Самое слабое место - ворота. Если мы позволим врагам забраться на стены, нас мигом оттеснят. Давать бой нужно вне стен города. - начал граф, расхаживая по комнате.
- Безумие. - возразил Филипп. - В открытом бою нас сметут, если учесть, что в нашей армии половина бойцов - новобранцы. Нужно удерживать стены.
- А если протаранят ворота, и без того не слишком укрепленные? Мы окажемся меж двух огней. Нельзя запираться в городских стенах! Только на равнине перед замком у нас есть шанс. - доказывал свою правоту граф. - На стену много солдат не встанет. А тех, что внутри, в случае прорыва быстро прижмут на узких улочках города.
Бернард размышлял. За ним было последнее слово, и от него зависело, какое решение будет сейчас принято. Тяжело вздохнув, принц произнес:
- Мы дадим бой Даркброу вне городских стен. И пусть небеса даруют нам победу...
В этот день Хаммертон был охвачен волнением. Все уже знали о решении принца. Утром восьмого дня в город вошли еще две сотни солдат. Бернард с удивлением узнал в бойцах старую королевскую гвардию. "Где же вы были, когда горела Старая Усадьба?.." - с горечью подумал принц. Но он также понимал, что эти солдаты неплохо усилят защитников.
Неожиданно к графу ворвался один из дозорных.
- Сударь, разведчики только что вернулись! Говорят, Даркброу уже почти здесь! Через несколько часов будут под стенами! - задыхаясь, выпалил он.
Принц и граф поднялись почти одновременно. Граф посмотрел на Бернарда. Тот кивнул. Альберт позвал Готрика, Сайруса и Филиппа.
- Развернуть боевые порядки! Приготовиться к бою!
Двое рыцарей и лучник кивнули и отправились поднимать армию. Бернард и граф в сопровождении "Молотобойцев" вышли во двор, оседлали лошадей и отправились в город, чтобы лично возглавить армию защитников.
К тому времени, как граф и принц в сопровождении новой гвардии подъезжали к воротам, оттуда уже выходили защитники и рассредотачивались по полю. Кавалерия заняла левый фланг, пехота уже вкапывала колья по ширине поля. Лучников было решено оставить на стене. Там они были в относительной безопасности. По крайней мере, им не грозила внезапная кавалерийская атака. Пехотинцы завершили установку кольев и образовали плотный прямоугольник. Впереди стояли более опытные солдаты старой гвардии, тылы прикрывали грэйстоунские латники, а в середине пехотного звена оказались недавние ополченцы. Из ворот к войскам выехали граф и принц в сопровождении "Молотобойцев". Солдаты встретили их радостным гулом. Само появление "Молотобойцев" было воспринято как возрождение мощи Хаммертона. Эти солдаты всегда были образцом выдержки, мужества и дисциплины. Последние полвека отряда "Молотобойцев" при графе Хаммертона не было. И вот, они вернулись. Для всех это было приятной неожиданностью. Но никто из солдат не знал, что на самом деле под этими красивыми плащами и блестящими шлемами находятся обычные солдаты, может, натренированные немного лучше среднего воина. Возможно, им еще не хватало мастерства, умения и выдержки. Но отваги этим молодым ребятам было не занимать. Кристофер от радости и предвкушения битвы еле сдерживался, чтобы не поднять коня на дыбы и выкрикнуть "Слава Хаммертону!". Ему не терпелось как можно скорее начать сокрушать врагов бок о бок с графом и братьями по оружию.
Принц проехал на коне перед рядами защитников.
- Друзья, темные времена наступили в нашей стране. Хаммертон - последний оплот справедливости в Эвенмарше! Так не дадим же ему пасть!
Войска снова загудели, застучали мечи и копья. Войско Даркброу тем временем уже показалось из-за холмов и двигалось в сторону города. Принц вернулся к кавалеристам и встал в их главе рядом с графом Альбертом. Вместе они отвели кавалерию за пехоту. Конница должна подождать своего часа...
А всадники Даркброу уже сорвались в наступление. Передние ряды приготовили копья. "Этот самозваный король, похоже, не умеет воевать!" - с удивлением думал Кристофер, глядя на несущихся прямо на колья и копья всадников. Даже помощник кузнеца понимал, что кавалерии не пробить лес штыков и колий. Так и случилось. Большая часть герцогских всадников осталась на кольях. Тех же, что каким-то образом прорвали эту линию, уже встречали копья и пики солдат. Отовсюду раздавалось жалобное ржание гибнущих лошадей и вскрики всадников. Попытка смять строй защитников оказалась неудачной, и оставшиеся в живых кавалеристы Даркброу развернули лошадей и поскакали в сторону своего войска. Филипп на стене скомандовал лучникам:
- Огонь!
И туча стрел поднялась в воздух, догоняя еще не успевших далеко уйти всадников. Ни один не добрался до своих рядов...
Принц, увидев как остатки вражеской кавалерии накрыло залпом стрел со стены, выкрикнул:
- Это наш шанс! В атаку! - и, подняв меч, поскакал вперед.
Постепенно все всадники защитников сорвались с места. Уже на ходу конница разделилась на два фланга. Бернард с более тяжелыми гарсвильскими рыцарями направил свой удар в сторону пехоты Даркброу, сформировав клин из всадников. Граф же с "Молотобойцами" и группой легких кавалеристов-ополченцев скакали на правом фланге, избрав своей целью лучников врага. Чем ближе они были к стрелкам, тем ниже всадники наклонялись к лошадиной шее и тем более рассеянным становился их строй. Герцогские лучники выпустили залп по приближающейся кавалерии. Несколько лошадей упало, пару человек выпали из седел. Но остальные так же уверенно скакали вперед. Кристофер прижался к шее коня, выставив перед собой щит. В него ударила стрела с довольно большой силой, так что Кристофер чуть было не выронил щит. И вот до лучников остались считанные метры... Рассыпанный строй шевошеров ворвался в ряды лучников и расшвырял тех, кто стоял спереди. Те же, что стояли сзади, успели броситься врассыпную. Но и это не спасло врагов от яростных атак кавалеристов. С громкими возгласами всадники продолжали кромсать и без того разбитый строй стрелков, которые еще пытались как-то противостоять яростным атакам. Еще несколько всадников упали на землю. Кристофер рубанул по шлему одному из лучников, и, развернувшись, он успел увидеть, как Бертольда прошило одновременно две стрелы... За короткое время службы графу они успели сдружиться. Кристофер не смог сдержать крика и в бешенстве пустил коня в сторону, где ютились несколько лучников, пытавшихся держать строй. Вместе с неизвестно откуда взявшимися там же четырьмя всадниками он разметал эту группку противника. Рядом с ним просвистело сразу две стрелы. Тут Кристофер опомнился, и стал прикрываться щитом. Но враг уже отступал, им в большинстве своем было не до стрельбы.
Бернард же со своими более тяжелыми всадниками еще не добрался до хребта вражеской армии - пехоты. Он собирался нанести один удар с фланга и увлечь противника за собой в сторону городских ворот, так как ввязываться в открытую стычку с пехотой врага было не с руки - их численность превышала численность людей принца раза в три. Когда до противника осталось примерно полтысячи футов, Бернард заметил, что граф уже смял строй лучников и обратил их в бегство, а теперь готовится атаковать пехоту с тыла, явно дожидаясь хода принца.
Даркброу со своей свитой стоял на холме и не лез в гущу битвы. Спрятавшись в подлеске, он уже понимал, что скорее всего ему придется удирать с поля боя. "Недооценил я кузнецов..." - примерно такие мысли бродили в его голове. Внимание герцога привлек маневр графа Альберта, готовившегося зайти пехоте Даркброу с тыла. Увидев это, герцог приказал передать вниз команду встать в каре. Один из сопровождения Даркброу спустился с холма на коне и выкрикнул в сторону пехоты приказ:
- Встать в каре, быстро!
Пехотинцы, услышав команду, начали перестраиваться. Быстро образовав квадрат с пустотой в центре, они встали щитом к щиту, приготовившись встретить кавалерию принца и графа.
Бернард заметил маневр вражеского войска и еле успел увести свою тяжелую конницу в сторону. Граф не стал атаковать, а развернулся и поскакал в сторону группы принца. Объединившись, вся кавалерия защитников Хаммертона вернулась к позициям своей армии. Пехота под командованием Готрика и Сайруса уже потихоньку двигалась вперед. Бернард подал Филиппу на стене знак, чтобы он командовал катапультами. Лучник кивнул и дал отмашку стоявшим внизу солдатам. Со скрипом катапульты выпустили огромные камни в полет над полем битвы. Первый залп не долетел. Филипп крикнул вниз, чтобы целились выше. Водрузив камни на катапульты, солдаты выпустили снаряды еще раз. На этот раз два камня попали в цель. Взметнув столбы земли и пыли, другие три камня упали на холме недалеко от Даркброу и сопровождения. Герцог перепугался не на шутку. Он уже стал думать, что его обнаружили и теперь ведут прицельный огонь по нему. Собрав свою свиту, Даркброу ускакал с поля боя, бросив своих воинов на произвол судьбы. Бернард заметил движение на холме. И хотя не было видно, кто именно скакал прочь от Хаммертона, он понял, что это убегает самозваный король. "Он не только не умеет воевать, он еще и трус! Бросает солдат на поле боя, спасая свою шкуру." Воины лже-короля поняли, что остались одни, и от отчаяния бросились в атаку. Заметив это, Филипп скомандовал солдатам, управляющим катапультами, прекратить огонь, и отдал приказ своим лучникам дать залп по бегущему вперед противнику. В небо снова взлетела туча стрел, со свистом спикировавших в толпу наступающей пехоты. Ряды врага немного поредели, но не дрогнули. Филипп скомандовал вести беглый огонь, пока враг не доберется до нашей пехоты, тоже мчавшейся в наступление с радостными возгласами. Один за другим падали воины противника, но несмотря ни на что, они продолжали идти. И вот две армии схлестнулись в схватке. Воины Даркброу сражались отчаянно и яростно, им было нечего терять. Поначалу они даже теснили защитников. Тут в тылу у войска Хаммертона затрубили рога и застучали барабаны. Звучала старая добрая песня, "Жар печи". Эту песню исполняли музыканты на всех торжественных событиях в истории города молота и наковальни. А теперь эта музыка придала новых сил защитникам, и они отчаянно нажали на ряды противника, сломав его строй. Кровь лилась рекой, повсюду звенели мечи, ломались под ударами топоров и молотов щиты, гнулись шлемы, пробивались кольчуги. Вперед выдвинулись тяжелобронированные грэйстоунские латники, окончательно внесшие смятение в заметно поредевшие ряды врага. Многие, увидев безвыходность положения, попытались спастись бегством, но путь к отступлению уже отрезала кавалерия Бернарда и Альберта Бэйфилдского. Воинам Даркброу не оставалось ничего, кроме как сложить оружие и преклонить колени пред истинным правителем Эвенмарша - принцем Бернардом. Граф шепнул принцу:
- Не стоит, ваше Высочество. Они предали Даркброу, предадут и вас.
- Казнить успеем всегда. А пока - пусть служат. - возразил Бернард.
Жители Хаммертона с почестями встречали победителей, славя имена принца и графа. В замке был устроен пир по случаю победы. Празднества в городе продолжались еще два дня. Хаммертон выстоял. Но принцу нужно двигаться дальше, чтобы вернуть трон, принадлежащий ему по праву...