Автор Тема: Русификаторы для TLD 3.13 и бета-3.2 от Tryggvi и Shadamer  (Прочитано 29335 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Уважаемые камрады!
Рад сообщить вам, что команда переводчиков (ну, или точнее, ваш покорный слуга при любезной помощи камрада Shadamer) с форума СiЧъ занимается русификацией данного мода.

Мы можем предложить вам готовый Русификатор The Last Days of the Third Age 3.13.

ВАРИАНТЫ УСТАНОВКИ РУСИФИКАТОРА:
!!!Предполагается, что название папки мода - TLD3.1
!!!Русификатор делается на основе мода The Last Days 3.13 и оригинальной игры Mount and Blade 1.011 Enhanced.
При других условиях я не могу гарантировать корректной работы русификатора.
Насколько я могу судить, русификатор совместим с версией мода 3.12, возможны лишь пара нестыковок/непереведённых слов в game_strings.
!!!В архив также входит бэкап файлов font.dds и font_data.xml - если захотите восстановить прежний шрифт (но он не работает вместе с русификатором). Также сделан бэкап файла menus.txt

_____________________________________

ВНИМАНИЕ!
Добавлен русификатор на бета-версию 3.2
Порядок установки тот же.
Предупреждение: это всё-таки бета, потому не надо жаловаться на глюки и баги :)

_____________________________________

Уважаемые камрады!
Русификатор, само собой, ещё содержит ляпы.
Проще всего вылавливать опечатки и неточности с переменными непосредственно в процессе игры, но на это, увы, уже не хватает времени. Потому настоятельная просьба - сообщать об опечатках, ляпах, кривостях (например, странных сочетаниях слов) в данной теме или мне в личку. Лучше делать скриншоты. На худой конец, можно подробно описать в каком конкретном диалоге (а затем и фразе) содержится ляп.


Обращаться можно не только сюда, но и на форум СиЧ: сюда (http://empiretw.ru/board/index.php?showtopic=33669&pid=745176&st=50&#entry745176) или сюда (http://empiretw.ru/board/index.php?showtopic=31851&pid=745256&st=100&#entry745256). Я там чаще бываю.

PS. При переводе (в частности, файлов ui и uimain) была использована локализация Варбанда (о её официальности и авторах сказать ничего не могу). Весь перевод сделан "вручную", то есть без всяких гуглопромтов.

[вложение удалено Администратором]

[вложение удалено Администратором]

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 14 Сентября, 2012, 09:26 от Tryggvi »

0
Ответ #1 : 29 Марта, 2012, 08:45
Спасибо за русик, приятно что вручную, а не промт. Фразы жителей в локациях должны быть на английском?

0
Ответ #2 : 29 Марта, 2012, 10:51
Sant, да, "слухи" содержатся как раз в games_string (равно как и названия рангов, к слову). В dialogs, кажется, лежит малая часть всех игровых диалогов. Такой вот парадокс.

0
Ответ #3 : 01 Апреля, 2012, 13:21
Вообще настоятельная просьба тем, кто использует данный русификатор - поиграть 1) женским персонажем 2) злым, но активно контактируя с союзниками Саурона, если вы союзник Сарумана, и наоборот (особенно с патрулями, обозами и т.п.; поясняю - в диалогах там должно часто встречаться "Багровое Око" и "Белая Длань").
Причина: по этим пунктам ожидается больше всего косяков.

0
Ответ #4 : 06 Апреля, 2012, 07:17
А разве у Последних Дней есть такая версия? Я думал последняя - 3.1! :blink:
Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его.

Послание ап. Иакова, 1:12

0
Ответ #5 : 06 Апреля, 2012, 08:35
Artois Voisey, я вам даже больше скажу - есть уже 3.13. Подгонять под неё русификатор я буду, когда закончу с этим. Хотя есть шанс, что там файлы с текстом не затронуты.

Уважаемые форумчане, русификатор готов! См. первое сообщение.

0
Ответ #7 : 14 Апреля, 2012, 22:54
Tryggvi
Респект, за труд!
Завтра потестирую, отпишусь о впечатлениях:)
Мертвые сраму не имут

Tryggvi, Охриненый сенкс, альфа работала "на ура" завтра попробую последнюю версию, но чтоб ни было все равно спасибо большое!

0
Ответ #9 : 20 Апреля, 2012, 22:39
Отличный перевод! Спасибо!

0
Ответ #10 : 21 Апреля, 2012, 11:55
И вам спасибо, камрады. Отрадно, что мои труды не пропали втуне :)

Уважаемый автор перевода.
   
    У меня в городах все случайные люди говорят текст вроде "lorien string 1", вроде того говорят и напарники.
Мод не переведен еще до конца, или перевод у меня криво встал?

Док, нет, мод переведён полностью.
В связи с этим следующие вопросы:
1. Какая версия мода?
2. Нормально ли всё работало в английской версии?
3. Это происходит в старом сохранении, или вы начали игру заново? (хотя этот вопрос, по идее, к делу не относится; в последнем случае просто непереведённый текст должен быть)

Tryggvi, по вопросам:
1. Качал эту: "Скачать мод v3.1 (525 Мб) " из шапки темы "карточка мода и мануал к ней"
2. Сразу ставил русскую, т.к. не пошел Ирон лаунчер и пришлось переносить все в ручную, перенес так же и файлы перевода.
3. Все время такое.

-----------------------------------------
Перетасовал файлы перевода еще раз, как в подробной инструкции показано, исчезла абракадабра в главном меню. Но надписи типа "вы вошли в регион str roxan 01" остались, такие же надписи при разговорах случайных в городах и при разговоре с компаньонами....


1. Качал эту: "Скачать мод v3.1 (525 Мб) " из шапки темы "карточка мода и мануал к ней"

Скорее всего, это и есть ответ на вопрос.
Я же ясно написал:
!!!Русификатор делается на основе мода The Last Days 3.13 и оригинальной игры Mount and Blade 1.011 Enhanced.
При других условиях я не могу гарантировать корректной работы русификатора.Насколько я могу судить, русификатор совместим с версией мода 3.12, возможны лишь пара нестыковок/непереведённых слов в game_strings.

Непереведённые строки - это и есть разница между версией 3.1 и 3.13

PS. Хотфикс 3.13 можно найти здесь: http://mbx.streetofeyes.com/index.php?topic=2465.0
PPS. Насколько я понимаю, русификатор из соседней темы как раз для 3.1, если вам нужна именно эта версия.
« Последнее редактирование: 06 Мая, 2012, 16:17 от Tryggvi »

Tryggvi,  действительно помогло, дело было в отсутствии хотфикса.
Благодарю.  :)

Поставил русификатор, все отлично встало без проблем, спасибо за работу!
« Последнее редактирование: 08 Мая, 2012, 22:55 от Inknorth »

Русификатор супер спс огромное !
 сори что пишу врядли там где надо) я новичок и особо шарь подскажите плз анимационный мод\фикс для этого мода не могу найти и всё тут а везде где тут видел сылки нерабочие а мод чисто для M&B или WB врядли подойдёт тут же и орки и тд

Kelsonowich, увы, в этом я не разбираюсь. Всё, что могу посоветовать - прошерстите первый пост: http://mbx.streetofeyes.com/index.php?topic=2465.0. Там есть какие-то сабмоды.

А можно парочку скриншотов шрифтов добавить?

Ivan_C,  шрифт - Bookman Old Style, его можно и в ворде глянуть :)

Такой, думаю подошел-бы больше.

Ivan_C, спасибо за ссылку. Ну, когда (если?..) выйдет обновление мода и обновлю русификатор, тогда и попробую вставить.
« Последнее редактирование: 28 Мая, 2012, 15:20 от Tryggvi »

Спасибо за русик. Поставил все работает отлично :thumbup:. Только есть 2 вопроса. Скажите а после установки хот фикса и русика у меня в игре появились какие-то гудки, они должны быть? И еще Хельмова-Падь, должна называться Хорнбург? :)
......

NazCool, честно говоря, ни с какими гудками никогда не сталкивался. Русификатор тут просто не может как-то влиять. Хотфикс - есть некоторая доля вероятности, потому что какие-то манипуляции с музыкой там есть. Правда, повторюсь, у меня проблем не возникало.
Хорнбург - потом что так в оригинале игры: Hornburg, а не Helm's Deep. Ну, понятно, что это название самой цитадели, но мотивация разработчиков мне неизвестна.
С другой стороны, может, оно и к лучшему. Я, например, вариант "Хельмова падь" не приемлю, хотя он и чаще всего встречается. Так что меньше разногласий :)