В тему русификатора с этими инициативами . Впрочем, лично я против обоих этих вариантов
Ну, я играю на английской версии, так что для меня нет большого смысла участвовать в переводе мода.
Я тоже играю (вернее, играл в 3.7, за нестабильной 3.8 пока наблюдаю) в английскую версию, и мне все равно, как в русификаторе переведут "Mystmountains". Я просто высказал свою точку зрения на ситуацию, в которой одновременно и дословный, и благозвучный перевод сделать затруднительно.
"Кавказские горцы" - ОК, "шотландские" - тоже, а вот "туманные" или "мглистые" - не звучит...
Если держаться дословного перевода, то можно еще "туманногорные" в смысле собирательного названия проживающих в Туманных Горах. Типа "городские"