Автор Тема: Доработка и исправления мода  (Прочитано 241087 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

+1
Ответ #75 : 07 Октября, 2012, 01:42
Лутше бы развили феодальную систему :
Король за ним
Герцог далее
Граф
Маркграф и обычный рядовой
Рыцарь.
Всмысле звания были и есть столицы у королей, города у герцогов, замки у графов, что-то среднее между замком и деревней у маркизов и деревни у рыцарей.


Думаю, это невозможно в виду очень разной феодальной системы у представленных в моде государств - я с этим столкнулся при редактировании русификации...

Кстати о ней - выкладываю хоть и не окончательную, но сильно отредактированную версию, типа v0.9b - нормально переведён оставшийся явно машинный перевод, исправлено около сотни опечаток и ошибок(уверен, не все), некоторые длинные диалоги переписаны более литературно, расставлены точки над ё, и прописная В в личном обращении "на Вы" (возможно не везде - сигнализируйте об этом). Также исправлены фактические неточности, относящиеся к истории, типа наделов вместо уделов, рабов-крестьян вместо крепостных, названия некоторых отрядов согласно российской традиции, а не прямому переводу, текст в  менюшках, в целях быть более адекватным. В частности, "общий инвентарь" заменён на "обоз". Так легче его склонять и по смыслу ближе. Ну и остальное по мелочи. Наименее отшлифованы те диалоги, которые возникают в последних "стадиях" игры - в своём королевстве (хотя и там правки тоже были), но как мне показалось, как раз там всё и так было более-менее нормально изначально.

Новой редакции долго не будет, так что прошу в черепашку выложить эту...

http://rusmnb.ru/index.php?action=dlattach;topic=15763.0;attach=11706

P.S. Прошу превеликого прощения, но файл переобновлён - действительно в последний раз (ну, не тот архив подхватил...)




[вложение удалено Администратором]

[вложение удалено Администратором]

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 07 Октября, 2012, 04:35 от Wladis »

0
Ответ #76 : 20 Октября, 2012, 01:49
Русификатор обновил

Wladis, То что указано в последнем сообщении это с учотом всех ваших правок до этого или мне их тоже надо применять?
 Ну и почему всё же не половцы а куманы, мод основан на европейском представлении о мире и даже большинство войск на латыни и много просто транскриптизация латыни поэтому куманы
Цитировать (выделенное)
По́ловцы, половчане (в европейских и византийских источниках — куманы)
Куманы - (в восточных источниках  кыпчаки, в русских источниках  половцы)
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

0
Ответ #77 : 26 Октября, 2012, 08:03
Русификатор обновил

Wladis, То что указано в последнем сообщении это с учотом всех ваших правок до этого или мне их тоже надо применять?


С учётом всех.

Цитировать (выделенное)
Ну и почему всё же не половцы а куманы, мод основан на европейском представлении о мире и даже большинство войск на латыни и много просто транскриптизация латыни поэтому куманы


Эм... дело в том, что в оригинале, конечно, названия войск на латыни, но русификация основана на альтернативном troops.csv, где латинские названия войск заменены на более стандартные англоязычные,  адаптированные для большего понимания. Потому я и посчитал, что в редакции русификации имеет смысл куманов назвать так, как и назывались они по-русски - половцы. Иначе просто все отряды нужно было оставить на латыни, как в оригинале.

0
Ответ #78 : 26 Октября, 2012, 12:46
где латинские названия войск заменены на более стандартные англоязычные,  адаптированные для большего понимания.
Если посмотрите то как минимум половина это просто транскрипции, ну а что тут для вас не понятного в слове куманы,  для меня оно так же воспринимается как и половцы. То что нужно и не нужно, дело спорное, тогда если по логике, то и Улус Джучи стоило назвать Ордой или Ханством Басурманским. Ну и напомню вам что те самые кумане используются и находятся кроме Новгорода(где был русский) ещё как минимум в 4 фракциях, где русский ну не как не был основным, а была именно латынь
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

+1
Ответ #79 : 27 Октября, 2012, 04:07
Если посмотрите то как минимум половина это просто транскрипции,

Ой не скажите! Гораздо больше заменено. Ибо как опознать например, что это за войско - Hai Azatugund Ayrudzi и чем оно отличается от Hai Aspet, причём, делаем замечание, что это отнюдь не на латыни. Ну и всякие там Awamm Dehat.
.

Цитировать (выделенное)
ну а что тут для вас не понятного в слове куманы,  для меня оно так же воспринимается как и половцы.

Честно говоря - у меня - нет. То есть, в латинской транскрипции, конечно, воспринимаются, но мы же на кириллице и по-русски пишем! Если бы Вы настаивали на "кипчаках" - то возможно, самоназвание было бы уместнее, хотя скорее нет, ибо у них нет собственной фракции, а потому мы в любом случае называем их как-бы "извне".  В англоязычной традиции - cumans, а в русской - половцами.

Цитировать (выделенное)
То что нужно и не нужно, дело спорное, тогда если по логике, то и Улус Джучи стоило назвать Ордой или Ханством Басурманским.

Нет. Улус Джучи - полноценная фракция, и это руская транскрипция его собственного названия. К тому же, я надеюсь, что до сих пор в русских школах, а не только вузах, на уроках истории сообщают это название Золотой Орды. По этой же причине Св. Римскую Империю не стоит переименовывать в Немечину.

Цитировать (выделенное)
Ну и напомню вам что те самые кумане используются и находятся кроме Новгорода(где был русский) ещё как минимум в 4 фракциях, где русский ну не как не был основным, а была именно латынь

Для русскоязычного - половцы и в Африке половцы. В крайнем случае - кипчаки.  8-)



0
Ответ #80 : 27 Октября, 2012, 08:52
Для русскоязычного - половцы и в Африке половцы
А финский наемник -чухонский вояка ;)
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

0
Ответ #81 : 06 Ноября, 2012, 18:37
Всем здравствуйте!
Не знаю, пишут об этом где-то, не будет ли лишним, но мое дело маленькое, расскажу об увиденном.
 После ограбления приморской деревни стадо коров появилось прямо в Ла-Манше  :laught:
Также несколько напрягает проплывая по морю наблюдать непринужденно скачущих по морю же всадников.
Пока что все  :)

По поводу спора об половцах - безусловно, должны быть половцы. И вот почему. Дело не только конкретно в половцах - вообще при локализации, переводе и адаптации следует не идти по стопам гуглопереводчика и буквализации, а исходить из соображений традиционности в названиях, именах личных. Как половцы именуются в западной традиции - нам это вообще должно быть фиолетово, разве только тем, кто увлекается перепиской с англоговорящими историками, специализирующимся на данной тематике, наша традиция, которая для каждого начинается персонально в школе и продолжается в высших учебных заведениях ,говорит о том, что это половцы. Точка. Никаких американизмов, англинизмов и испанизмов, а также других "измов", быть не должно, иначе это попросту неграмотно. Зачем равняться на школьников-двоечников? равняться надо на лучшее.

Хочу выразить публичную благодарность Владису, который также, судя по моим наблюдениям, придерживается этой точки зрения и вносит значительные уточнения в русскоязычный перевод. Спасибо  :)
« Последнее редактирование: 06 Ноября, 2012, 18:47 от sf@gnum »

0
Ответ #82 : 06 Ноября, 2012, 19:54
Не знаю, пишут об этом где-то, не будет ли лишним, но мое дело маленькое, расскажу об увиденном.

Это тема не багтрекер разработчиков вам сюда с багами http://code.google.com/p/dev1257/issues/list
Включите в меню функцию отображения иконок кораблей и проблема со всадниками уйдёт как и коровы плавающие
По поводу спора об половцах

Спора то нет, они будут куманами
иначе это попросту неграмотно

О это точно я такоооооййй :D
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

0
Ответ #83 : 06 Ноября, 2012, 20:21
HunterWolf, понятно  :)
Спасибо за ответ, насчет иконок разобрался, с багами понял.

насчет русификации и перевода: встречаются фразы наемных воинов типа"Лучше нас никого во всей Кальрадии" и проч., и т.п. - весьма неплохо было бы найти упоминания такого рода и заменить на что-то более соответствующее моду. "Во всей Европе", например. Ну, то есть упоминания сказочной страны в историческом моде - словно на голову ушат воды  :blink:
 Хантервольф, почему тогда князей русских не назвать бы графами и герцогами? В Европе же так принято. Еще  лучше Дуке и Конде - для полного соответствия  ;)

0
Ответ #84 : 06 Ноября, 2012, 20:32
князей русских не назвать бы графами и герцогами
Нихачу
 Кальрадию завтра поправлю
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

0
Ответ #85 : 06 Ноября, 2012, 21:22
Ага. Вот еще только что обнаружил:

Вообще непонятно ,что он имеет в виду. С Англией, например, я вообще в контакт еще не вступал ни разу. Это баг?  ошибка переложения или тут смешались в кучу кони\люди?
Для уточнения: это он мне отвечает на вопрос: не можем ли мы помочь друг другу укрепиться в этих землях?

Дальше, на вопрос:


Я получаю замысловатый ответ:



Кажется, это тоже путаница с фразами.
« Последнее редактирование: 06 Ноября, 2012, 21:29 от sf@gnum »

0
Ответ #86 : 10 Ноября, 2012, 10:34
Вообще непонятно ,что он имеет в виду. С Англией, например, я вообще в контакт еще не вступал ни разу. Это баг?
Это ошибочка исправил не та переменная была
Я получаю замысловатый ответ:
Нужен английский вариант так и не найти, так как скорее всего там переменная, а вот какая должна быть вопрос. Т.е нужно это диалог(ответ ) в английском варианте посмотреть в игре
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

0
Ответ #87 : 21 Ноября, 2012, 17:40
Проблема касается со звуком!Очень мало воспроизводит мелодий!

0
Ответ #88 : 21 Ноября, 2012, 18:05
Elixio, И чоооо? Включите радио или медиа проигровытель вместо звука. Или сделайте полный пак мелодий (только тех чьи авторы не против общего использования) распишите их продолжительность, распишите места где это должно воспроизводится , все мелодии в формате waw. выложите я вставлю в мод создав пак музики
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

0
Ответ #89 : 21 Ноября, 2012, 21:06
Есть замечания к русификатору, для тех кто правит ошибки/опечатки и в будущем будет править особенно вот это:
прописная В в личном обращении "на Вы" (возможно не везде - сигнализируйте об этом)

Wladis, возможно будет полезно ознакомьться с правилами написания местоимения "вы" в русском языке ВЫ


Если другими словами для современности и никак не для тринадцатого века.. "Вы" при обращении к одному лицу - это проявления уважения, кроме случаев лицемерия, соответствующее обращению к лицу по имени и отчеству , т.е. к нескольким людям - проявление уважение к человеку родившему собеседника и ко всему его роду. В противном случае обращаются на "ты". А "Вы" с заглавной буквы только при обращении в официальных письмах или если очень хочется полобзать самолюбие оппонента указывая ему насколько он "крутой пуп земли". Пример, "Многоуважаемый Данил Романович, а не соизволите ли Вы повернуться ко мне задом и наклониться, дабы мне было удобнее отвесить Вам пинка." ;)
« Последнее редактирование: 21 Ноября, 2012, 21:15 от Гидврай »

+1
Ответ #90 : 01 Декабря, 2012, 07:24
Благодарю за конструктивные замечания, но позволю себе ответить.


В прошлом к одному лицу, даже князю или царю на Руси обращались исключительно на «ты». Обращения на «вы» в единственном числе не существовало.
Так, в «Повести временных лет» дружина обращается

Предлагаете "русифицировать" мод на старославянский или древнерусский? Не, я могу в принципе, когда-то учил всё-таки... Но оно надо?  8-)

Цитировать (выделенное)
При обращении к одному лицу в личных письмах (адресат — конкретное лицо), местоимения «вы», «ваш» могут (это не значит что обязаны) писаться с заглавной буквы («Вы», «Ваш») как форма выражения вежливости. (Для нашего случая в игре при отображении разговорной речи. Причем ГГ при отношениях к персонажам, а так же и взаимно к нему часто обращаются крайне неуважительно, где вообще не может быть и речи о обращении "вы", а должно быть именно "ты" и никак иначе.)

По поводу последнего  согласен. В принципе, в моей редакции русика ГГ обращается с компаньонами на "ты" (ибо подчинённые), а они уже отвечают на "Вы". Да и в диалогах с другими NPC я "ты" на "Вы" не правил. Если можно где-то литературно обработать - то я безусловно за, и там есть нелестные диалоги с переходом на ты. Но пока диалог по контексту держится в рамках приличий - там "Вы". Если есть какие-то претензии по конкретному диалогу - рад буду выслушать.

А вот по поводу  "могут, значит не обязаны" - пойдите вон, ленивцы!  :laught:
Именно из-за таких не обязанных не расставляются точки над ё и титлы над й.


 

Добавлено: 01 Декабря, 2012, 08:28

Кстати, может, открыть подтему по русификации  мода? С целью привести перевод к единому исторически аутентичному знаменателю, да и вообще разобраться в терминах, используемых в игре? По-поводу уделов/наделов я уже писал, а вот например только сейчас обратил внимание - когда начинаешь игру как вассал, у тебя есть "поместье" (феод). В нём первым делом можно построить "усадьбу", которая, судя по дальнейшему тексту - тоже поместье. Хотя знакомомый с историей феодальной Руси может догадаться, что речь в последних упоминаниях идёт о "дворе", оно же "manor" - ещё не крепости, но уже некой укреплённой резиденции феодала... Это не считая того, что поместья и усадьбы возникли через пару-тройку веков после времени мода...
 

Добавлено: 01 Декабря, 2012, 12:34

Продолжая тему стандартизации русификации и вообще полирования мода относительно исторической действительности.

В городах Новгородской республики замечены "кметы", как не очень понятно кто, но похоже просто на стражников. Это абсурд. Кроме того, что к середине 13-го века "кметы"- это уже из лексикона южных и западных славян (ну уж точно не новгородцев), так и на Руси они были как минимум элитной дружиной и феодалами в том числе, а не охранниками (как могло быть юго-западнее)
« Последнее редактирование: 01 Декабря, 2012, 12:37 от Wladis »

0
Ответ #91 : 01 Декабря, 2012, 23:21
Предлагаете "русифицировать" мод на старославянский или древнерусский? Не, я могу в принципе, когда-то учил всё-таки... Но оно надо?
Мое мнение, что ничего хорошего не выйдет. Да и вообще зацикливаться на определеной культуре той эпохи не стОит.. Ведь игрок играет не только за Великий Новгород и Галицко-Волынское княжество. Многие слова будут через чур чуждыми для тех же ирландцев или кастильцев (как уже есть в русификаторе). Лучший вариант - пытаться находить синонимами золотую середину для всех национальностей и конфессий, присутствующих в моде, насколько это возможно..
В принципе, в моей редакции русика ГГ обращается с компаньонами на "ты" (ибо подчинённые), а они уже отвечают на "Вы". Да и в диалогах с другими NPC я "ты" на "Вы" не правил.
Когда-то занимался переводом диалогов для Бритенвальды.. поэтому знаком с особеностями текста перевода you для игры. В основном получается вставлять уместно ты и вы, но есть места, где одна вставка  you используется в обоих случаях и приходится выбирать как будет лучше для русской речи уже тестируя перевод диалогов в игре.
Если буду продолжать играть в мод, то могу на форум выкладывать замеченые по ходу игры несуразности с вариантами возможных исправлений.
А вот по поводу  "могут, значит не обязаны" - пойдите вон, ленивцы!   Именно из-за таких не обязанных не расставляются точки над ё и титлы над й.

0
Ответ #92 : 02 Декабря, 2012, 00:24

Мое мнение, что ничего хорошего не выйдет. Да и вообще зацикливаться на определеной культуре той эпохи не стОит.. Ведь игрок играет не только за Великий Новгород и Галицко-Волынское княжество.

Я об этом и говорю...

Цитировать (выделенное)
Если буду продолжать играть в мод, то могу на форум выкладывать замеченые по ходу игры несуразности с вариантами возможных исправлений.

Было бы неплохо. Так как сейчас нагрянуло большое обновление, мой интерес к моду вернулся, и русификацию я точно буду продолжать, причём, не только в смысле перевода, но и в подгонке к историческим реалиям, насколько это возможно. Так что замечания были бы очень кстати - изменения в файлах и выдачу результата Хантервольфу готов взять на себя.
Цитировать (выделенное)
Если я правильно понял о чем речь, то в литературе вроде как краткое Й всегда прописывается, а вот Ё только в коротких словах (ёж, ёрш) и словах, где возможна потеря их смысла (выёживаться, ёршик).

Ага-ага. — Здесь наши следы должны затеряться, — сказал Нун. — Отсюда мы доберемся до заставы риммов, там и передохнем. (Константин Борисов, "Дорога мести", и ещё тысячи подобных текстов). А уж если говорить о том, как имена собственные корёжатся из-за "очевидности написания"... Например, знаете, что такое "линия Керзона"?  Наверняка в школе/институте учили... И ударение на "о" общепринято... А ничего, что маркиза на самом деле звали Кёрзон (если по-русски), а в английском написании его фамилии и намёка на букву "е" нет (Curzon)? Это, конечно, не большая беда, в равно иностранные имена мы не так пишем и произносим, как их носители. Но зачем вносить ещё большую разноголосицу просто из-за, фактически, опечатки? В более практичной плоскости - если у вас в ФИО есть буква "ё", а бухгалтер решила при начислении вам зарплаты, что и без точек ясно всё читается, то, если зарплата на карточку перечисляется, можете получить её на день-два-три+позже.  8-)
Цитировать (выделенное)
Когда-то сам из принципа всегда писал Ё, где читается как Ё. Потом понял, что глупостями занимаюсь. :D

А я - наоборот.  8-)

0
Ответ #93 : 02 Декабря, 2012, 00:30
Wladis, Не надо писать ни Ё ни Й так как вы заставите этим или всех пересесть на русскую версию игры от 1 С или поменять шрифты. Так как в стандартном нет этих букв и вместо них просто пустое место , а точнее ощущение что пропущена буква
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

0
Ответ #94 : 02 Декабря, 2012, 00:59
Wladis, Не надо писать ни Ё ни Й так как вы заставите этим или всех пересесть на русскую версию игры от 1 С или поменять шрифты. Так как в стандартном нет этих букв и вместо них просто пустое место , а точнее ощущение что пропущена буква


Да ладно?! Я же изначально всё без всякой замены шрифтов редактировал на стимовской версии - прекрасно всё отображалось.
« Последнее редактирование: 02 Декабря, 2012, 01:09 от HunterWolf »

0
Ответ #95 : 02 Декабря, 2012, 01:09
Wladis, Не надо писать ни Ё ни Й так как вы заставите этим или всех пересесть на русскую версию игры от 1 С или поменять шрифты. Так как в стандартном нет этих букв и вместо них просто пустое место , а точнее ощущение что пропущена буква


Да ладно?! Я же изначально всё без всякой замены шрифтов редактировал на стимовской версии - прекрасно всё отображалось.


Не подерживает, не знаю как там в стим версии, нет у меня её, но вот в английской с этим траблы только что с этим столкнулся, присылают по Брутенвальде постояно отчёты о пропущенных буквах, а на самом деле они есть после смены шрифта буквы находятся снова
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

0
Ответ #96 : 02 Декабря, 2012, 01:31
Не подерживает, не знаю как там в стим версии, нет у меня её, но вот в английской с этим траблы только что с этим столкнулся, присылают по Брутенвальде постояно отчёты о пропущенных буквах, а на самом деле они есть после смены шрифта буквы находятся снова

Стимовская версия и есть английская. В ней нет русского изначально. Только ведь чтобы русский в этом моде появился, нужно было отдельно натив сначала русифицировать - там и шрифты подходящие есть...

0
Ответ #97 : 02 Декабря, 2012, 01:45
там и шрифты подходящие есть...
Есть но только не обязательны, и не кто ни кого не должен обязывать их ставить
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

0
Ответ #98 : 02 Декабря, 2012, 02:02
там и шрифты подходящие есть...
Есть но только не обязательны, и не кто ни кого не должен обязывать их ставить

Так в том-то и дело, что либо обязательно ставить, либо пользовать версию от 1С. А использовать пиратский репак хз какой сборки - вот от этого народ надо отучать.

0
Ответ #99 : 02 Декабря, 2012, 02:04
Я не понял причём тут пиратский репак, вам же говорят просто скачав версию с ты не ставив шрифтов не увидешь ё. Вопрос как бы не обсуждается, спишем на мою эксцентричность и взбалмашность
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.