По Йодо, в целом, есть такое предложение: усовременить его язык, насколько это возможно. Один фиг, персонаж больше нужный для информирования игрока, как и тренер в замке, поэтому пускай использует современные жаргонизмы и термины, там где это необходимо. И не собираетесь разнообразить его меню? А то четырёх пунктов маловато, мне кажется.
dlga_tavern_teacher_answer_1:tavern_teacher_thankyou|Возможно, корма для лошадей не купили Вы. Или дороги не разбирая двигаетесь. Совет мой карту дорожную купить необходимо Вам у путешественников.Может так: "...карту дорожную купить у путешественников необходимо Вам."?
dlga_tavern_teacher_answer_2:tavern_teacher_thankyou|Тут объяснения разные быть могут. Во-первых, могли Вы позабыть воинам жалованье заплатить своим. Еще еды не доставать в отряде Вашем может. Того помимо, потери крупные Вы понести в боях могли прошедших. Наконец, наличие разноплеменных воинов в отряде едином приводит к смутам, смуты приводят к ненависти, ненависть на темную сторону Силы ведет, темная сторона влечет боевого духа падение.Немного попереставлял слова: "...Во-первых, воинам жалованье заплатить своим могли позабыть Вы. Еще еды не доставать в отряде может Вашем. Того помимо, потери крупные в боях прошедших понести могли Вы. Наконец, разных племён воины в отряде едином наводят смуту, смута к ненависти приводит, ненависть на темную сторону Силы ведет, темная сторона влечет боевого духа падение." На мой взгляд, так больше на Йодо похоже :)
dlga_ramun_ask_about_capturing:ramun_have_blunt_weapon|Ты об этом совсем ничего не знаешь, верно? Ну, попробую объяснить попроще. Тут главное оглушить противника тупым оружием, вроде молота или дубинки, а не рубить его на куски мечом. Тогда он тихо приляжет на землю и погрузится в мирный сон, а не истечет кровью, как прирезанная свинья. Полагаю, у тебя при себе есть что-нибудь тупое...Как вариант: "...Полагаю, у тебя при себе есть еще что-нибудь столь же тупое, как и... А впрочем, неважно. Есть дубинка-то?"
dlga_ramun_have_blunt_weapon_yes:ramun_ask_about_capturing_2|Прекрасно. Значит, осталось только хорошенько долбануть мерзавца несколько раз и заковать его в железо, пока он не очухался. Это не относится к знати и подобным типам. Обычно они хорошо защищены, так что не важно чем их бить. А вот простой солдат или разбойник мигом истечет кровью как забитая свинья, стоит лишь потыкать в него чем-нибудь острым. У меня не очень высокие требования к товару, но в момент покупки они должны хотя бы дышать.Кажется, у нас тут возникал вопрос по "подобному типу". Не годится оно на тот исторический период. Анахронизм. В русском языке появилось после внедрения типографий. Происходит из греческого, через латинский, потом через французский. Первоначальное значение "бью". Позже - "оттиск". Это у римлян. Ну в типографских терминах тоже, только еще позже. Кстати, само слово типография, если присмотреться, ударописанием попахивает. Про мерзавца уже писал. И я до сих пор не согласен с солдатом. Например, в этом куске диалога, его можно заменить "воякой":
"...не относится к знати и им подобным. Обычно они хорошо защищены, так что не важно чем их бить. А вот простой вояка или разбойник мигом истечет..."
dlga_member_castellan_talk:member_review_castle_garrison|Я хочу осмотреть гарнизон замка.
dlga_member_review_castle_garrison:member_castellan_pretalk|Конечно, вот наши списки. Дайте мне знать, если захотите внести изменения...Этот диалог вообще где происходит? Я, когда оставлял неписей в замке, и потом раговаривал с ними там же, такого не встречал.
Что касается приведённого куска диалога: барин изъявляет желание сделать смотр гарнизону замка, а вместо этого ему суют под нос какие-то списки. Непорядок. Чтобы устранить предлагаю следующее:
"Мне бы хотелось просмотреть списки здешних бойцов..." или "Мне бы хотелось просмотреть ведомости по здешнему войску..."
"Конечно, вот наши списки. Дайте мне знать, если захотите внести изменения..."
Заметь, проблема монголов обойдена :-P
dlga_member_separate:member_separate_confirm|Действительно? Ладно, только я не собираюсь ждать Вас где-то тут. Я намереваюсь отправиться в ближайший город и найти там себе другую работу. Вы этого хотите?
dlga_member_separate_confirm:member_separate_leader_test|Ситуация требует разделения отряда на мелкие группы, и я хочу, чтобы Вы возглавили одну из них.
dlga_member_separate_leader_test:close_window|Прекрасно! Это неплохой шанс проявить мои командирские способности.Зайдём с другой стороны. Мне кажется неправильным, что непись так резко реагирует на слова ГГ о разделении. Но, даже если и опустить этот момент, остаётся неадекватный ответь ГГ неписю. Непись спрашивает - "Вы этого хотите?", а ГГ ему тирает: "Ситуация требует...". Мои предложения:
Непись:"Действительно? Ладно, только я не собираюсь ждать Вас где-то тут. Я намереваюсь отправиться в ближайший город и найти там себе другую работу. Вы этого хотите?"
ГГ:"Вовсе нет! Просто обстоятельства сложились так, что сейчас нам выгоднее действовать более мелкими отрядами, и я хочу, чтобы Вы возглавили один из них."
Непись:"Прекрасно! Можете положиться на меня {playername}, я не подведу."
Годицца? :)
dlga_member_background_recap_3:do_member_trade|Вскоре после этого я присоединился к Вам.Это же как мужская, так и женская фраза? Тогда так:
"Вскоре после этого я {присоединился/присоединилась} к Вам." Или в этом случае проверка по другому делается? Но, думаю, смысл ясен.
dlga_companion_recruit_backstory_delayed_response:companion_recruit_signup_b|Возможно, я смогу взять Вас в свою компанию."Компания" = анахронизм. Это я на всякий случай повторяю. С дружиной согласен, это перебор. Другой вариант этой фразы:
"Возможно, я смогу взять Вас в свой отряд."
dlga_companion_recruit_signup_confirm:close_window|Отлично! Дайте мне пару минут на подготовку к походу.Я еще хочу придраться к единицам времени. Я конечно не великий специалист по вопросу истории часов, но насколько мне известно, в XIII веке часы со стрелками не были доступны каждому обывателю. Самыми доступными обывателю механическими часами, были вмонтированные в стены зданий монстры с одной стрелкой - часовой. Или вообще без стрелок, тупо отбивающие каждый час в колокола. Поэтому сомнительно, что в те времена, слово минута (как и секунда), было общеупотребительным. Кстати, в русском языке, это слово появилось... догадайтесь когда :) Те, кто сказали: "При Петре I", могут взять с полки пирожок :) Поэтому для приведённой фразы, предлагаю следующее:
"Отлично! Я мигом! Только вещички соберу, и в путь."
dlga_start:companion_rehire.1|Приятно видеть Вас в добром здравии, {s5}! {s6}, и я не знали, убиты ли Вы, попали в плен или сбежали. С тех пор я так и брожу по округе в поисках Вас. Ну что, мне собирать барахло и возвращаться в Вашу компанию?"...и возвращаться в Ваш отряд?"
dlga_companion_was_dismissed:companion_rehire|{s5}. Не хотели бы вернуть меня в свою компанию?"...в свой отряд?"
dlga_companion_quitting_persuasion:companion_quitting_response|Прошу прощения, но я не вижу серьезных оснований. Я ухожу, нравится Вам это или нет.Слово "серьёзный". Распространилось в русском вместе с модой на французский язык в XIX веке. Французское слово seriouse. Г-н Даль пишет, что "франц. значенье этого слова весьма различно, но одним из след. его всегда заменить можно: важный, чинный, степенный, величавый; строгий, настойчивый, решительный; деловой, дельный, озабоченный, внимательный, занятой; думный или думчивый, мысливый; резкий, сухой, суровый, пасмурный, сумрачный, мрачный, угрюмый; заправский, нешуточный; нешутя, поделу, истинно, взаправду, взабыль и пр..." В нашем случае предлагаю следующее: "Прошу прощения, но я не вижу веских оснований..."
dlga_lord_event_choose_friend:lord_event_choose_friend_defend|Советую Вам сменить тон, {s6} из благородных людей."Тон" - анахронизм. Да, возможно я маньяк, но всё же. Появился, как обычно, при Петре Алексеевиче. Предлагаю:
"Советую Вам выражать свое мнение осторожнее, {s6} из благородных людей."
dlga_quest_meet_spy_in_enemy_town_completed_2:lord_pretalk|Прекрасная работа. Как хорошо иметь столь компетентного человека на своей стороне. А вот и обещанная плата."...Как хорошо иметь столь умелого человека на своей стороне..."
dlga_lord_start:lord_pretalk.1|Вы жалкое ничтожество! Какого черта Вы решили, что позволив себя поймать Вы тем самым ускорите начало войны? На эти планы ушли месяцы подготовки - и теперь все пошло прахом! Я этого не забуду, {playername}. О, можете не сомневаться.И всё-таки я против применения слова "план" в моде, потому что анахронизм. Предложение такое: "...На эти подготовку этих замыслов ушли месяцы - и теперь..."
dlga_lord_start:close_window.2|А, это Вы. Просветите меня, как можно проиграть простой поединок какому-то жалкому торгашу? Собственно, если я когда-нибудь захочу показать своим гвардейцам как ловчее облажаться, то непременно обращусь к Вам. Теперь оставьте меня, {playername}, у меня есть другие дела.Это мой любимый кусок диалога :) Да. Еще раз: "...Собственно, если я когда-нибудь захочу показать своим бойцам как ловчее облажаться, то непременно обращусь к Вам..."
dlga_lord_start:lord_follow_spy_failed|Поистине, {playername}, Вы не более чем пустое место. Вы не в состоянии поймать ни лазутчика, ни его хозяина. Просто потрясающая некомпетентность. Забудьте о любой награде. Вы ничего не сделали, чтобы хоть что-то получить.Вот тут по недосмотру прокралась "некомпетентность" :) Надо устранить: "...Просто потрясающая безалаберность...", например. Хотя "безалаберность", как мне кажется, не совсем подходящее слово. Но кроме него, в голову лезут только "разгильдяйство" (не подходит, ибо от "гильдия", а оно на тот момент вовсе не интернациональное) и "распи..яйство", которое понятно почему не подходит :)
dlga_lord_start:lord_runaway_serf_half_completed|Я разочарован, {playername}. Вам поручили вернуть 3 группы беглецов. 3, а не {reg17}. Теперь вернувшимся придется вдвойне тяжело, чтобы отработать за сбежавших. Что касается Вашей награды, {playername}, то я плачу только за возвращенных, а не за тех, которым Вы позволили упорхнуть. Вот, возьмите и закончим это дело.Слово "группы". Я всё-таки настаиваю на его искоренении в рамках мода. С заменой затрудняюсь. Думаю ввести сюда "ватагу": "...Вам поручили вернуть 3 ватаги беглецов. 3, а не {reg17}...", но есть предположение, что ты будешь возражать.
dlga_lord_start:lord_mission_told_deliver_cattle_to_army|Армейские запасы быстро истощаются, {playername}. Вы должны пригнать {reg3} голов скота, чтобы мне не пришлось урезать солдатский рацион. Мне безразлично, где Вы их добудете, главное сделать это как можно быстрее.Напоминаю, я уже предлагал изменить этот кусок:"Войсковые запасы еды быстро истощаются, {playername}. Вы должны пригнать {reg3} голов скота, чтобы нашим славным воинам не пришлось голодать. Мне безразлично, где Вы их добудете, главное сделать это, как можно быстрее.", и ты согласился:
Тоже можно.
dlga_lord_mission_told_deliver_cattle_to_army:lord_mission_told_deliver_cattle_to_army_rejected|Простите, господин, у меня другие планы.Я уже предлагал: "...у меня другие намерения.". Ты ответил:
Необязательно.
. Но я продолжаю настаивать. Причины изложил выше.
dlga_convince_accept:close_window.1|Вы... убедили меня, {playername}. Так и быть, я благословляю Вас и отправляю заключить мирный договор в {s14}. Не могу гарантировать, что они примут мир, но есть надежда на цдачный исход, если я настою на этом.Просто опечатка. Надо заменить "цдачный" на "удачный". :)
dlga_lord_rescue_by_replace_offer_2:lord_rescue_by_replace_offer_3|Хитростью, {s65}. Мы поменяемся одеждой и Вы уйдете вместо меня. Я {дал/дала} страже такую взятку, что они наверняка уже выпили половину запасов ближайшей таверны. Если повезет, то скоро они так опьянеют, что не узнают собственную мать, и уж тем более не заметят разницу между нами. По крайней мере, пока Вы не убежите достаточно далеко.Вопрос по замене таверны на корчму или трактир, остаётся открытым :)
dlga_lord_ask_pardon_after_oath_renounced:lord_pretalk|Это не в моих полномочиях, {playername}. Вас должен принять {s4}. Только в его власти решить этот вопрос.Как-то это коряво выглядит, всё-таки. Надо как-то иначе, например так: "Я не уполномочен решать такие вопросы, {playername}..." В общем, я хз.
dlga_lord_talk:lord_give_troops|Я хочу дать Вам несколько солдат."...нескольких бойцов." Причины изложены выше.
dlga_lord_give_order:lord_give_order_details_ask.2|Патрулируйте вокруг...Слово "патруль" немецко-французского происхождения. Как и многие подобные слова, было заимствовано при Петре I. Это слово врятли имело интернациональное распространение в XIII веке. Поэтому, предлагаю использовать его синонимы более раннего происхождения. Синонимы слова "патруль": объезд, обход, дозор.
dlga_lord_talk:lord_give_order_call_to_arms_verify|Мы начинаем новый поход. Давайте соберем армию здесь."...Давайте соберем войска здесь." Кстати, ты это одобрил уже:
Можно и так.
dlga_lord_talk_ask_about_war_details:lord_talk_ask_about_war_2|У нас {reg5?{reg5}:нет} {reg3?армий:армии}, у них {reg6?{reg6}:нет}. В итоге, {s9}.Я всё еще надеюсь тут что-нибудь придумать :)
dlga_lord_get_1:lord_get_3|Неужели эти презренные пленники так важны для Вас, что Вы готовы рискнуть жизнями своих людей ради их освобождения?"Риск" - сравнительно недавнее заимствование из французского, куда попало, в свою очередь, из итальянского, а оно, в свою очередь, образовано из греческого слова, обозначающего "утёс". Первоначальный смысл слова "рисковать" - "лавировать между скал", согласно Фасмеру. Мой вариант: "...что Вы готовы играть с судьбой на жизни своих людей ради их освобождения?"
dlga_liege_defends_claim_1:liege_defends_claim_2|Действительно? Не каждый рискнет упоминать это имя в моем присутствии. Даже не знаю, похвалить Вас за храбрость или наказать за дерзость.Исходя из предыдущего: "...Не каждый дерзнёт упоминать это имя в моем присутствии. Даже не знаю, похвалить Вас за храбрость или наказать за наглость."
Или это уже ребелы?
dlga_lord_tell_objectiveЭто кто с кем трындит, что-то никак не пойму. Они нам нужны?
dlga_lord_talk:lord_ask_follow|Вы пойдете за мной? У меня есть план."Есть ли у вас план, мистер Фикс? — Есть ли у меня план? Есть ли у меня план? Да у меня целых три плана!" (с) Возражаю, в общем :) Вот контрпредложение: "Вы пойдете за мной? Есть у меня одна задумка..."