Автор Тема: Перевод Perisno  (Прочитано 10309 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

0
Ответ #25 : 04 Мая, 2022, 21:52
.Когда готово то появляются знатоки.Проще всего в готовом заниматься редактированием.
Напрасно вы так про редактирование. Перевести хоть как-нибудь сможет и ПРОМТ, и гугл, а вот привести это в порядок нужно редактированием. Поэтому "готовое" оно может и очень неготовым быть, что работы редактору отнюдь не убавляет. Я вот тоже безуспешно пытался переводить и не с кем не списывался, в итоге все заглохло, а мод успешно обновился до 1.4.4.
Блистать не хотелось. Увидел, что проект еще живет, вспомнил, что есть свой старый материал, решил заявиться, вижу вы переводите активно, написал, вот и вся сказка. Ну модов много, а Перисно-то один.
Да впрочем тут все ясно. Если что я возьму ваш вариант за основу и объединю с тем, что уже напереводил, в качестве дополнения. Согласны?

0
Ответ #26 : 05 Мая, 2022, 16:20
Если что я возьму ваш вариант за основу и объединю
Брать чужой материал, изменять и публиковать где либо запрещено.Только для личного пользования, в пределах своего компа.

0
Ответ #27 : 05 Мая, 2022, 19:54
vasul, Не умоляя твоих сегодняшних заслуг, хочу обратиться к истории перевода : '' Русификатор от 04.04.20 авторы: на основе предыдущих (от PRAPOR с использованием работ Абзаца, Дока и KonykSoldatyk) с доработкой vasul ''

Aka_Daka, Для соблюдения всесторонних интересов предлагаю сделать альтернативный частичный перевод мода под немецкий язык. Достаточно будет предоставить на выбор пользователей свое видение перевода файлов :
factions.csv
item_kinds.csv
parties.csv
party_templates.csv
troops.csv
, не трогая основные файлы диалогов. И мод заиграет новыми красками.

0
Ответ #28 : 05 Мая, 2022, 20:07
Отличная идея! Да, я просто для примера могу предоставить названия поселений, лордов и войск рейха, а также лор фракции. И эльфов для смеху!  :thumbup:

EDIT: итак я оформил все в гугл таблицу вот ссылка. Войска переводить не стал, вот хотя бы названий и имен должно быть достаточно. Посмотрите vasul у вас там в именах эльфийских принцесс путаница произошла, будьте внимательней.
« Последнее редактирование: 06 Мая, 2022, 00:25 от Aka_Daka »

-2
Ответ #29 : 05 Мая, 2022, 22:07
Русификатор от 04.04.20 авторы: на основе предыдущих (от PRAPOR с использованием работ Абзаца, Дока и KonykSoldatyk)
Не поленился слазить на Коммандо.
Читай дальше-Русификатор к 0.99 (0_996RU_30_01 самый последнй) на основе предыдущих (от PRAPOR с использованием работ Абзаца, Дока и KonykSoldatyk) А после была 1,0-1.1- 1.2-1.3 -1.4 c промежуточными версиями и все с моим переводом.А не переименованиями.
Вот пускай и берет версию выпущенную до 2020 года м делает что хочет.А не позже.От перевода этих товарищей там уже давно ничего нет.Пускай берет любой мод,переводит и делает все что хочет.Называется ,,На чужом ,,ую в рай въехать.Делать не умею,но примазаться хочу.Пускай делает для себя что хочет,но сюда не лезет. Я здесь ни кого не задеваю, но и ко мне  лезть не надо. Если на то пошло то переводы можно делать и только для себя .Я прекрасно все помню действия некоторых товарищей.
« Последнее редактирование: 06 Мая, 2022, 00:05 от vasul »

0
Ответ #30 : 06 Мая, 2022, 06:15
Т. е. до 0.99 чужой материал брался и изменялся?

0
Ответ #31 : 06 Мая, 2022, 06:18
Aka_Daka
Открой новую тему со своей версией в этом разделе и следуй советам мастера Vasul
« Последнее редактирование: 06 Мая, 2022, 06:23 от Alisacat007 »

0
Ответ #32 : 06 Мая, 2022, 06:47
Т. е. до 0.99 чужой материал брался и изменялся?
ФИНАЛ_RU_PERISNO_0.8 15.02.17 (от PRAPOR (с использованием работ Абзаца, Дока и KonykSoldatyk)
--------------------------------------------------------------------------------------------
Их последний перевод был на версию 0.8 в 2017 году.А потом они ушли с сайта и все что выходило приходилось делать мне.Думается что теперь это будут делать другие.

+1
Ответ #33 : 06 Мая, 2022, 07:41
Любой человек вправе делать перевод на любой мод, вытащив англофикатор. Это не запрещено правилами нашего сайта и правилами Талевордс.
Другое дело, что как игрок в МиБ, я тоже не вижу большой надобности расходовать силы и время на мод с уже хорошим переводом. Не охваченными остаются многие моды.
Если начинающему переводчику хочется попробовать свои силы в улучшении какого-либо уже имеющегося перевода могу предложить мой русификатор для SOTT. Мне не жалко.

0
Ответ #34 : 06 Мая, 2022, 08:56
Любой человек вправе делать перевод на любой мод, вытащив англофикатор.
Вполне согласен на все 150%.Но тырить готовый,просто изменять названия и публиковать как свою работу называется воровством или пиратством,кому как больше нравиться. Ты можеш скачать любую прогу,сделать там кучу изменений для себя но публиковать ее ты не вправе.

+3
Ответ #35 : 06 Мая, 2022, 09:06
Если человек переведёт с нуля всего несколько файлов под германский диалект и выложит здесь только их, это будет не воровство, а альтернативные файлы.

0
Ответ #36 : 08 Мая, 2022, 10:44
Если человек переведёт с нуля всего несколько файлов под германский диалект
Ты себе то вериш?
Я вот тоже безуспешно пытался переводить и не с кем не списывался, в итоге все заглохло, а мод успешно обновился до 1.4.4.
Что показывает все способности сразу.
Раньше были переводчики а сейчас  появилось новое поколение альтернативщики. Возьми готовый перевод, куча изменений в названиях,что то-где то поменял местами и ты на коне. Возникают вопросы.Какой смысл заниматься переводами? По крайней мере с их выкладываниями в доступ?
Ответ простой-упрут,изменят и выложат как свою работу.Предлагаю ввести новую должность на сайте -,,Альтернативщик,,

0
Ответ #37 : 08 Мая, 2022, 11:47
Ага, а также бывший альтернативщик. Для уже исправившихся.

0
Ответ #38 : 08 Мая, 2022, 12:07
Интересные дебаты, вставлю и свои 5 копеек) Я подумывал создать здесь нечто вроде "Гильдии толмачей", как делал в своё время на коммандо. Это как минимум тема с правилами, где боле-мене чётко расписаны подобные вопросы, тоесть что всё таки можно, а чего совсем низзя. С гайдами, как что переводить и описанием основных ошибок для начинающих (тоесть сделал с боом или без, забыл кавычку - в тексте будет унрекогнизед токиин и подобное). С соответствующим званием и медалью, возможно даже с небольшой денежной премией. В этом плане пока дошли до расширения списка наград, на всё остальное не хватает рук и времени. Если всего этого НЕ делать - то никто и не пойдёт помогать с переводами, в итоге куча инглиша, игрокам не айс без переводов, как следствие - падение посещалки и тд. , поэтому ставлю себе создание плана по гильдии в первоочередные цели, а затем совещаемся с Ваноком. Если даст добро - думаю всё это дело чётко оформим на совещании админсостава, где подробно обсудим все стороны вопроса. Так что давайте пока не будем спорить, а просто чуточку подождём :)

0
Ответ #39 : 08 Мая, 2022, 12:47
Ага, а также бывший альтернативщик. Для уже исправившихся.
Угу. Я брал заброшенные переводы и ПЕРЕВОДИЛ все новые строки, а их бывало и от половины от того перевода.И указывал что дополнил перевод и исправил ошибки. А не переписывал текущие.Не путай одно с другим.
Так что ,как в песни ,,Мы ждем перемен,,

0
Ответ #40 : 08 Мая, 2022, 12:52
vasul, учту при составлении плана. Нет, я не перепутаю, я вполне понимаю разницу между "перевести с нуля", "дополнить перевод/подогнать к версии", "сделать лорный перевод на основе имеющихся", "перевести китайский мод", "перевести английский мод", а также непременное указание всех принимавших участие в работе. Пару дней подумаю над предложениями как всё это описать и оформить, сейчас пока был сильно занят текущим.

0
Ответ #41 : 08 Мая, 2022, 13:21
vasul, Это все проходящее. [очччееенннь длииииннный прооообел между прежним и будущим] Какие планы на будущее ? Перевод какого мода стоит в закладках ?

0
Ответ #42 : 08 Мая, 2022, 13:32
Интересные дебаты
Ничего интересного в этих дебатах нет. Обычная конкурентная борьба.

Большая просьба, при создании правил ориентироваться на реалии этого сайта, а не повторять все с коммандо.
« Последнее редактирование: 08 Мая, 2022, 14:30 от Alisacat007 »

0
Ответ #43 : 08 Мая, 2022, 13:43
Alisacat007, я не собираюсь создавать правила, я предложу вариант, который мы все вместе обсудим :) Можешь тоже внести свои предложения разумеется. Я в целом не собираюсь повторять коммандо. Нельзя повторить шедевр, можно только его превзойти. Скинь мне в личку свои идеи и можем вместе подумать
« Последнее редактирование: 08 Мая, 2022, 13:46 от syabr »

0
Ответ #44 : 08 Мая, 2022, 14:04
Обычная конкурентная борьба.
Конкуренция это когда все стороны что то что то делают.А это обычная попытка рейдерского захвата. Халява ,сэр.А вот и я на все готовое нарисовался
Какие планы на будущее ? Перевод какого мода стоит в закладках ?
Посмотрел  Adventure in the East, вроде как бы. Ну почему уже в который раз,обычная кухарка в таверне выглядит лучше чем дочка короля.Так что пойду поизучаю про те года и что там было.А то в переводчике выдает -козлы байды япона мама.А поисковик засунеш а это личный кучер королевы.

0
Ответ #45 : 08 Мая, 2022, 14:17
vasul, твоих предложений по правилам гильдии тоже жду в личку если что) Тут жив ещё кто-то из переводчиков? Про Валуа помню, его тоже непременно спрошу. Я хотел бы закрепить законодательно именно то решение, которое устраивает всех, и переводчиков, и администрацию,  и новых переводчиков, чтобы уже не получались споры по этому вопросу, а принять один раз какие-то правила, и им следовать, естественно всяческие предложения приветствуются. Не факт, что получится "всё для всех", никогда не бывает чтобы и волки целы и овцы сыты, так что давайте совместно обсудим и остановимся на одном варианте.

0
Ответ #46 : 08 Мая, 2022, 14:28
syabr, Главное не забывать, что разрешено все, что не запрещено в Правилах сайта.

0
Ответ #47 : 08 Мая, 2022, 14:37
Тут стоит учитывать, что ни одни правила не оговаривают всё, в результате чего и возникают споры :) По изменениям к правилам я с Ваноком уже говорил, но тут нужны совершенно отдельные правила по переводам, иначе споры будут продолжаться. Например, я слышал про закон, гласящий, что если некто переделал порядка 75% авторского произведения, то оно уже не считается авторским, тут нужно уточнить % и поконкретнее саму формулировку, речь шла в принципе вообще о музыке, но Ванок юрист и думаю найдёт что-то похожее касательно прав на текст/перевод и тд. И расписать как сейчас в правилах про определение контента в модах.

0
Ответ #48 : 08 Мая, 2022, 14:44
Adventure in the East
Играл я в этот мод. Очень хорошее впечатление. Из недавно выпущенных один из лучших. Новые квесты и возможности. Плохо одно - автор никак не хочет в описаниях давать список изменений от версии к версии. Хоть я его и просил об этом неоднократно.
« Последнее редактирование: 08 Мая, 2022, 14:59 от Alisacat007 »

0
Ответ #49 : 08 Мая, 2022, 14:57
тут нужны совершенно отдельные правила по переводам
Если переводчика не устроят эти жесткие рамки на нашем сайте, то он опубликует свой перевод на других сайтах (как это делает ДРУИД).
Да и кто будет подсчитывать эти 75% ? Похоже повторяются все лучшие начинания нашей политикоэкономии. :)