Друзя, не переводите файлы item_modifiers, skills, skins их проще и лучше взять из перевода оригиналиного натива, так как из мода в мод они не изменяются. С уважением отношусь к стараниям harakternik но item_modifiers в таком переводе непойдет. например в нативе говядина - imod_smelling|Тухлая %s, в вашем переводе imod_smelling|Обоняние %s. и вообще для упрощения жизни использовать нативский перевод, он процентов на 40 совпадет с нашим. причем в диалогах много будет. и еще вопрос - кто этот русик собирать будет? выверить его будет сложно так как между разными файлами есть связи , а по разному переведенные (в смысле каждый переводчик по своему понимает значения слов) даже имена и названия, только больше все запутают. Хотя было бы начало. вон на 1257AD мой самый первый перевод тоже был кривой в плане быстрей поиграть хотелось, но потом я сам, DMsolo еще кто-то постепенно улучшали начальный и сейчас там вроде даже ничего русик. так что никого неслушаем и переводим,я тоже возьму чего нибудь