...в ней многие строки перепутаны, дополнены и переименованы.
Те которые переименованы и дополнены - они переведены с нуля, с ними никаких проблем быть не должно.
А те которые перепутаны, хотя точнее будет, что текст изменён относительно Native'а. - Сравнил:
В случае с dlga_lord_courtship_permission:lord_pretalk*, похоже в самом Native местами перепутаны строки
dlga_lord_courtship_permission:lord_pretalk - вопрос (так в дипломатии)
dlga_lord_courtship_permission:lord_pretalk.1 - ответ 1 (так в дипломатии)
dlga_lord_courtship_permission:lord_pretalk.2 - ответ 2 (так в дипломатии)
А в Native ответ 1 и вопрос поменяны местами. Я бы сказал, что нужно сначала проверить реально в игре, нет ли изначально бага в native. В русификаторе так и стоит: вопрос, потом ответ1 и ответ2.
dlga_minister_diplomatic_initiative_type_select:minister_diplomatic_emissary*
Таких строк девять в Native и три в Diplomacy, остальные шесть переименованы и переведены с нуля.
Эти три говорят другими словами, да, но в одном случае прямое предложение мира, в другом попытка выжать из них все, угрожая войной, один и тот же смысл, просто переделано на требовательный лад.
Йохан,
Вот теперь понятно, о чем шла речь.
Я бы сделал вывод такой: данный русификатор без проблем встанет на Native, ибо его строки были в основе.
На дипломатию тоже пойдет, но некоторые строки будут несоответствовать англ аналогу по тону речи, по словам, т.е. там, где были переделаны слова строк, упомянутые выше уже описал, другие не проверял.
Но их количество вряд ли может испортить игрокам всю малину. И уж тем более не стоит того, чтобы забить на русификацию из-за этих мелочей. В МиБ всегда были баги и проблемы разного рода.