Голосование

Как вы оцениваете Смуту?












Оформление



Пользователей
  • Всего: 28897
  • Последний: VadimZ
Сейчас на форуме
Пользователи: 2
Гостей: 478
Всего: 480

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Тема: Brytenwalda общее обсуждение  (Прочитано 2196933 раз)

  • Сообщений: 418
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2025 : 09 Декабря, 2011, 11:08 »
Кстати названия юнитов действительно взяты не с потолка  :o а имеют четкие определения и понятия, вот например выдержки из википедии случайно надыбал:
杜甫

两个黄鹂鸣翠柳,
一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,
门泊东吴万里船。

  • Сообщений: 30
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2026 : 09 Декабря, 2011, 12:28 »
а с огнестрелкой или нет?
  • Сообщений: 418
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2027 : 09 Декабря, 2011, 12:32 »
а с огнестрелкой или нет?


Ты о чем? Уточни, непонятно.  :-\
 

Добавлено: 09 Декабря, 2011, 13:10

Кстати надо бы на первой странице поменять версию русика на Dethroth&Child_dev_0.3a, имеется ощутимая разница, переведено больше.

[вложение удалено Администратором]

[вложение удалено Администратором]

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 09 Декабря, 2011, 13:10 от igort »
杜甫

两个黄鹂鸣翠柳,
一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,
门泊东吴万里船。

  • Сообщений: 628
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2028 : 09 Декабря, 2011, 13:32 »
igort да что не поменяно так и думаеш что там старый русик а так спасибо за подсказку
так кто же ты наконец?-Я-часть той силы,что вечно хочет зла и вечно совершает благо

Гёте. Фауст
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2029 : 09 Декабря, 2011, 13:47 »
Все равно многое не переведено но все лутше прошлых :)
  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2030 : 09 Декабря, 2011, 13:52 »
посмотрите когда дата создания этого перевода,самая последняя дата редакции в файлах какая?
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 418
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2031 : 09 Декабря, 2011, 14:04 »
посмотрите когда дата создания этого перевода,самая последняя дата редакции в файлах какая?
16.10.2011, он точно лучше того что в топике, проверял оба, случайно старый поставил, аж расстроен был, так мало переведено (ломал голову, что с русиком случилось, что напортачил  :)). Даже по весу он в 2 раза больше, 300 кб, вместо 150.
 

Добавлено: 09 Декабря, 2011, 14:06

Если ставить поверх того что прислал мне Кельт (именно поверх), то получается переведено почти всё, кроме совсем оригинальных диалогов мода. Но несостыковки конечно имеются, в одном и том же диалоге, то даны, то пустынные бандиты =)
Точнее я заменил только часть файлов из Dethroth&Child_dev_0.3a.rar, которые переведены у них на русский хорошо (имена, поселения, фракции, оружие, история при создании героя,  и др.).
« Последнее редактирование: 09 Декабря, 2011, 14:23 от igort »
杜甫

两个黄鹂鸣翠柳,
一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,
门泊东吴万里船。

  • Сообщений: 109
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2032 : 09 Декабря, 2011, 14:58 »
Я в целом поддерживаю общий порыв... Но  :embarrassed:
я действительно обожаю историю, и играть в мире с исторически верными названиями и именами это действительно погружение и непередаваемые впечатления.
Однако по факту приходится согласиться что такой серьезный мод литературно перевести просто нереально силами нескольких энтузиастов-фанатов.
Мне кажется ни к чему уж сильно упрощать с одной стороны (типа: Вася иди убей тех бандюков), но и пытаться все обороты воспроизвести тоже ни к чему (не соблаговолите ли милостивый государь приказать вашим гирдам обнажить мечи супротив зверствующих на побережье пришельцев данов). В общем правда как всегда по середине где-то бывает  :)
Тем не менее пример: на сайте создателей есть аж подробный словарь от а до я, по каждому названию и тп. Да город назывался тогда Норвик, а не как сейчас у большинства русиков Норвич (опять же замечу кроме Dethroth&Child), там так и пишут, что сейчас так, а тогда так, тоже и с многими др. названиями и терминами. Я имею ввиду, ни к чему искусственно упрощать то, что и так 1 в 1 можно перевести, тем более подгонять под современные названия. По моему Маршаком не стоит заделываться  :), достаточно дословный перевод, на доступном нам языке, но с сохранением оригинальных имен и названий, т.е. не хочется Дункана МакЛауда, чтоб обозвали Дуня или братан Мак.
А в целом, лучше одну Брюту перевести достойно, чем 5 пендоров и домоклов непонятно каких, ни в коем случае никому не в обиду, просто есть игры попса на пару дней, а есть серьезные, с продуманным геймплеем и неординарными фичами.
Всё ИМХО,  "только не бейте меня сапогами" (с)

Я для себя решил, что после выхода финальной версии (1,40 как обещается?) займусь настоящим литературным переводом. Уж очень уважаю авторов Боитенвальды за "взрослый" подход к созданию игры и считаю, что такой бриллиант заслуживает оправы. На самом деле, велосипеда там изобретать не надо, текст не изобилует неописЮемыми речевыми извращениями, а имена и названият на слух гораздо проще, чем это написано (много лишних немых букв). Но нюансы все же есть. Первый затык у меня случился, когда я решил перевести самый коротенький файлик, в котором содержится текст подсказок, возникающих при загрузке игры. А все они связаны с историей и культурой Британии. Например, чтоб корректно и в поэтической форме перевести строчку из "Беовульфа" мне придется сначала найти ее в подлиннике произведения, а потом в соответствующем переводе, потому что не зная контекста, не получается корректно перевести эту фразу. Вроде перевод всех слов знаешь, а фразу сложить не можешь (надо понимать о чем речь идет вообще). То же самое с тремя Великими королями (Британии или Бритов - опять вопрос) и т.д. Так что, пока буду заниматься историческими и культурологическими исследованиями, чтоб потом время тратить только на техническую работу. Уф..... 
  • Сообщений: 418
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2033 : 09 Декабря, 2011, 15:09 »


Я для себя решил, что после выхода финальной версии (1,40 как обещается?) займусь настоящим литературным переводом. Уж очень уважаю авторов Боитенвальды за "взрослый" подход к созданию игры и считаю, что такой бриллиант заслуживает оправы. На самом деле, велосипеда там изобретать не надо, текст не изобилует неописЮемыми речевыми извращениями, а имена и названият на слух гораздо проще, чем это написано (много лишних немых букв). Но нюансы все же есть. Первый затык у меня случился, когда я решил перевести самый коротенький файлик, в котором содержится текст подсказок, возникающих при загрузке игры. А все они связаны с историей и культурой Британии. Например, чтоб корректно и в поэтической форме перевести строчку из "Беовульфа" мне придется сначала найти ее в подлиннике произведения, а потом в соответствующем переводе, потому что не зная контекста, не получается корректно перевести эту фразу. Вроде перевод всех слов знаешь, а фразу сложить не можешь (надо понимать о чем речь идет вообще). То же самое с тремя Великими королями (Британии или Бритов - опять вопрос) и т.д. Так что, пока буду заниматься историческими и культурологическими исследованиями, чтоб потом время тратить только на техническую работу. Уф..... 


Отличная идея! Полностью поддерживаю  :thumbup:, а первоисточников и подлинников Беовульфа много, на Тейлс Вордс в теме Бритенвальды по ссылкам походи для начала (много исторических, ну и обсуждения как, что и почему называлось), я сегодня часа 2 провисел, вот тебе отрывок, на староанглийском из Беофульва =) ( ;) это живая речь, с субтитрами на современном английском (реконструкция), так же сам без труда найдешь и в письменном виде само произведение, тем более английский как я понял хорошо знаешь, я вон и гуглом смог обойтись  :)):
« Последнее редактирование: 09 Декабря, 2011, 15:17 от igort »
杜甫

两个黄鹂鸣翠柳,
一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,
门泊东吴万里船。

  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2034 : 09 Декабря, 2011, 15:14 »
подсказки в этом моде не несут смысловой нагрузке к игре,только как историческая справка,это просто так для свединия,я просто их уже перевёл ;)
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2035 : 09 Декабря, 2011, 15:21 »
igort, ух ты! Очень интересно! Спасибо за ссылку!
Anglo Saxon Chronicle - супер! На финский даже скорее похоже... Или норвежский.
« Последнее редактирование: 09 Декабря, 2011, 15:24 от Cedric »
  • Сообщений: 418
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2036 : 09 Декабря, 2011, 15:24 »
подсказки в этом моде не несут смысловой нагрузке к игре,только как историческая справка,это просто так для свединия,я просто их уже перевёл ;)


Hunterwolf, да это понятно  :), но тут я солидарен с Bankir2009, такого масштаба работу, как бриллиант, перевести для понимания это конечно хорошо. Но с учетом исторических нюансов и массы оригинальных мелочей в оформлении (я вот Беовульфа не читал  :embarrassed:, кстати надо бы) было бы фантастически. Я бы даже поправил, сейчас это  неограненный алмаз, а после хорошего перевода стал бы уже бриллиантом!  :thumbup:
 

Добавлено: 09 Декабря, 2011, 15:27

igort, ух ты! Очень интересно! Спасибо за ссылку!
На финский даже скорее похоже... Или норвежский.


Ну так откуда англы, саксы и даны пришли (Германия, Дания)  ;) Тут конечно староанглийский, который явно был подвержен уже влиянию викингов (Норвегия и Швеция, опять же с Данией), однако именно из вот этого наречия и развивался уже современный английский вроде. Думаю на бриттском или гоельском тоже можно достать (в письменном виде), но это уже будет намного сложнее, я не настолько владею хотя бы современным английским, чтобы грамотно поискать  :D
« Последнее редактирование: 09 Декабря, 2011, 15:30 от igort »
杜甫

两个黄鹂鸣翠柳,
一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,
门泊东吴万里船。

  • Сообщений: 628
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2037 : 09 Декабря, 2011, 15:31 »
Cedric если не ошибаюсь даже старо саксонский
так кто же ты наконец?-Я-часть той силы,что вечно хочет зла и вечно совершает благо

Гёте. Фауст
  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2038 : 09 Декабря, 2011, 15:32 »
igort, ух ты! Очень интересно! Спасибо за ссылку!
Anglo Saxon Chronicle - супер! На финский даже скорее похоже... Или норвежский.
мы на форуме обсуждали там с фином с одним и норвежцем,древний английский язык,на телеворде тема есть и с моей помощью пришли к тому что это скорее похоже на карельский

 

Добавлено: 09 Декабря, 2011, 15:33

Hunterwolf, да это понятно  , но тут я солидарен с Bankir2009, такого масштаба работу, как бриллиант, перевести для понимания это конечно хорошо.
я перевёл летиратурно,мне расклад идибил написал более понятными словами
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2039 : 09 Декабря, 2011, 15:56 »
igort, английский, разумеется, был подвержен многим влияниям. Как раз с 1066 начинаются многочисленные норманизмы. То есть, хоть основа и германская, но старофранцузских заимствований чрезвычайно много. Так что я бы не сказал что современный английский - это новый староанглийский. Скорее 50 на 50 со старофранзузами. А сравнивал я с современными языками. Просто интересно, насколько английский не по-английски звучит.

Hunterwolf, даже так? Занесло же вас! Но я не представляю сейчас, как карельский звучит.
« Последнее редактирование: 09 Декабря, 2011, 16:00 от Cedric »
  • Сообщений: 418
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2040 : 09 Декабря, 2011, 16:02 »
igort, английский, разумеется, был подвержен многим влияниям. Как раз с 1066 начинаются многочисленные норманизмы. То есть, хоть основа и германская, но старофранцузских заимствований чрезвычайно много. Так что я бы не сказал что современный английский - это новый староанглийский. Скорее 50 на 50 со старофранзузами. А сравнивал я с современными языками. Просто интересно, насколько английский не по-английски звучит.

Hunterwolf, даже так? Занесло же вас! Но я не представляю сейчас, как карельский звучит.


Согласен с поправкой, норманнское влияние сильно чувствуется в английском языке. Известный прикол например в англ. языке: большинство названий домашних животных на англ-саксонском языке, а производное от них мясо на норманнском (старо-французском)  :) Типа побежденные только пасли их, а завоеватели ели, вот и разница в названиях и их производных  :D

Я вообще подозреваю, а не скандинавский ли это вариант поэмы Беовульфа? Но нашел это я по ссылкам, сам сайт увы уже никак не вспомню какой, вроде сообщал что это именно староанглийский вариант, тоже удивился сильно похожей скандинавской речи.


Надыбал я в оригинале Беовульфа  :D, похоже читают правда на староанглийском, произношение с написанием вроде очень похоже, имхо:

Только промотайте вниз, криво почему то отображает браузер.
« Последнее редактирование: 09 Декабря, 2011, 16:42 от igort »
杜甫

两个黄鹂鸣翠柳,
一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,
门泊东吴万里船。

  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2041 : 09 Декабря, 2011, 16:10 »
вот старо английский вот это мы и обсуждали Battle of Maldon - Byrhtnoth's Challenge - Read in Old Englishа насчёт карелов,у нас в Тверской обл. хватает,да и речь услышать не проблема,я даже материться умею по карельски :D
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 418
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2042 : 09 Декабря, 2011, 16:14 »
вот старо английский вот это мы и обсуждали Battle of Maldon - Byrhtnoth's Challenge - Read in Old Englishа насчёт карелов,у нас в Тверской обл. хватает,да и речь услышать не проблема,я даже материться умею по карельски :D


 :thumbup: У меня бабушка карелка была (царствие ей небесное) из Тверской области, из под Лихославля! Я в детстве слышал карельскую речь  :) похоже не спорю  8-)
« Последнее редактирование: 09 Декабря, 2011, 16:48 от igort »
杜甫

两个黄鹂鸣翠柳,
一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,
门泊东吴万里船。

  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2043 : 09 Декабря, 2011, 16:20 »
Лихославль  в области называют,столицей карельского края 60% населения карелы
 

Добавлено: 09 Декабря, 2011, 16:29

поэтому я думаю что на скандинавские старый анг мене похож он более мягкий меньше твёрдых и звонких согласных,чем на карельский ,хотя и те и те относятся к одной языковой группе,
« Последнее редактирование: 09 Декабря, 2011, 16:29 от Hunterwolf »
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 418
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2044 : 09 Декабря, 2011, 16:33 »
Лихославль  в области называют,столицей карельского края 60% населения карелы

Происхождение местных карел:

Семейные предания  :):
« Последнее редактирование: 09 Декабря, 2011, 17:02 от igort »
杜甫

两个黄鹂鸣翠柳,
一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,
门泊东吴万里船。

  • Сообщений: 30
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2045 : 09 Декабря, 2011, 17:16 »
дайте рабочую ссылку на патч который повышает скорость оружия
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2046 : 10 Декабря, 2011, 11:15 »
Djager, сейчас посмотрел, даже на оффе не рабочая. Почитал, кстати, там темку про реализм. Там видео есть реконструкций. Так вот ребята машут мечами и топорами о-го-го как! Может, и правда разрабы перестарались с замедлением? Хотя, мне лично нравится. Очень вдумчивые бои получаются, а не просто спам.

  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2047 : 10 Декабря, 2011, 11:20 »
Djager, сам под себя идитором шамань
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.
  • Сообщений: 42
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2048 : 10 Декабря, 2011, 11:30 »
Други, у меня такой вопрос: а какого черта мне Supply Wagon приносит там мало денег за товар? Кладу в него товаров на 3000, а он привозит мне 700. Пробовал с разными персонажами, в том числе и с тем, у кого 7 торговли - результат тот же.
И вообще, этот Wagon сплошная головня боль. Приходится бегать от него по карте, чтобы он не дай бог не присоединился обратно и не замедлил меня на пару единиц.
Это у меня глюк такой с торговлей или у всех так? Если не глюк, то я не понимаю, зачем он вообще нужен.
  • Сообщений: 7578
  • За наиболее важные для развития сайта идеи За особо выдающиеся авторские тексты За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2049 : 10 Декабря, 2011, 11:59 »
продажа товара что автоматом что через него происходит по стартовой цене а у тебя отражает по макс возможной цене
Моя конфигурация:
Нормальная, мне хватает.

СиЧЪ Total War СиЧЪ Total War
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS


Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC