Голосование

Как вы оцениваете Смуту?












Оформление



Пользователей
  • Всего: 28886
  • Последний: Wernher
Сейчас на форуме
Пользователи: 1
Гостей: 539
Всего: 540

0 Пользователей и 4 Гостей просматривают эту тему.

Тема: Выставляем Шутки и анекдоты.  (Прочитано 1226140 раз)

  • Сообщений: 1198
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #750 : 09 Августа, 2012, 17:28 »
Ermilalex, гуары - это не только ценный мех, но и 3-4 кг диетической, легко усваиваемой пищевой добавки гуаровая камедь
:)
Gurkenkönig
"дааа...и не забываем об огурцовой смертности..." ©Agasfer
  • Сообщений: 14170
  • И создали они сайт... За регистрацию на форуме не позже сентября 2008 года
    • Просмотр профиля
+4
« Ответ #751 : 10 Августа, 2012, 10:32 »
http://fishki.net/comment.php?id=120408
иностранные резензии на наши фильмы, мультики и сказки... даже по "Морозко" местами согласен  )
Базы снабжения впереди/тыла нет/линия фронта везде
В погоне за легкостью мы теряем кайф от сложности.
  • Сообщений: 1168
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #752 : 10 Августа, 2012, 11:56 »
Chekan, Эх.. Старые добрые советские фильмы... Почитав все, что там написано, пришел к выводу, что советские фильмы для иностранцев, это продукт сделанный Накачавшимися дури Советскими людьми  :D.. Особенно понравилось про "Морозко" и его название в Буржуазии "Джек Мороз"  :laught:.. Спасибо за доставляющую статью, плюсую
"Ежели люди порочные связаны между собой и составляют силу, то людям честным надо сделать только то же самое. Ведь как просто" (с) Война и Мир
 Если вопросами будете пытаться делить на 0, то в ответ, скорее всего, получите 42
  • Сообщений: 918
  • За материальную помощь сайту
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #753 : 10 Августа, 2012, 14:49 »
Chekan, про женщину, развлекавшую бандитов в "Бременских музыкантах" просто убило  :D
Ну а насчет "Морозко"- тут уж дело менталитета, мне этот фильм очень сильно нравился  в детстве.
  • Ник в M&B: Derk
Глядя на человека  верблюд может только плеваться...(С)
Бертран должен извиниться перед геями, за то, что он называет их лучниками(C)
  • Сообщений: 14170
  • И создали они сайт... За регистрацию на форуме не позже сентября 2008 года
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #754 : 10 Августа, 2012, 14:51 »
Мятеж, ну да, наши, это страна неврубенных  д’Артаньянов... )  как раз их отзывы на порядок меньше грешат на наркоманию, и всякие болезни головного моска, чем местные... всей разницы что "Морозке" не досталось, как и другим фильмам-сказкам. Относительно названия фильма-мульта, тут песня особая, перевирают названия, женские персы в мультам могут стать мужскими и наоборот, часть переводов вообще ниже уровня гугла. Так что тут надо отдать должное Гоблину,  переводит не лучше других, но явно смешнее...
  Когда дело доходит до экзотики типа "Морозки" и прочих, по сути не переводимых названий, тут вообще мрак..
из последнего что попадалось под руку: "Chernobyl Diaries" - даже гугл переводит как "Дневники Чернобыля" - что в целом верно, а эти арамисы непонятно с какого перепоя, обозвали фильм - "Запретная Зона"!!!  Вероятно для доступности зрителям, чтобы он лучше понимал о чем речь... а ведь могли обозвать "в конце все умерли", почему нет, типа название по контексту киношки, да и подходит лучше

Derk, ну в целом без перевода похоже, сидят бандюки у себя в притоне, отрываются значить со вкусом, а  вокруг бегает баба - играет и поет... чем не девочка с эскорта, в среднестатичной сауне )
Базы снабжения впереди/тыла нет/линия фронта везде
В погоне за легкостью мы теряем кайф от сложности.
  • Сообщений: 918
  • За материальную помощь сайту
    • Просмотр профиля
-1
« Ответ #755 : 10 Августа, 2012, 15:12 »
Chekan, кстати мне иногда непонятна логика переводчиков названий зарубежных фильмов. Тот же Тед в Рашке зовется "Третий лишний", хотя первое название намного круче, имхо.
  • Ник в M&B: Derk
Глядя на человека  верблюд может только плеваться...(С)
Бертран должен извиниться перед геями, за то, что он называет их лучниками(C)
  • Сообщений: 14170
  • И создали они сайт... За регистрацию на форуме не позже сентября 2008 года
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #756 : 10 Августа, 2012, 15:33 »
Derk, ну да,  а вот как "Кольцо" стало "Звонком", тут вообще дело темное... причем такие приколы наблюдаются с другими культовыми фильмами... "Крепким орешком", "Робокопом"... хотя первое место занимает "Карты, деньги и два ствола", вроде как там идиома, и название должно было быть "Вместе", или че-то вроде этого, можно поглядеть инете )
Базы снабжения впереди/тыла нет/линия фронта везде
В погоне за легкостью мы теряем кайф от сложности.
  • Сообщений: 14170
  • И создали они сайт... За регистрацию на форуме не позже сентября 2008 года
    • Просмотр профиля
+3
« Ответ #757 : 10 Августа, 2012, 15:48 »
таки шутко )
Базы снабжения впереди/тыла нет/линия фронта везде
В погоне за легкостью мы теряем кайф от сложности.
  • Сообщений: 5883
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2016 года и не менее 2500 постов За активный вклад в развитие сайта За участие в конкурсе Вестник своими руками За активную деятельность, связанную с публикациями и помощью другим посетителям
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #758 : 10 Августа, 2012, 16:03 »
Цитировать (выделенное)
И ещё они пользуются словом парсек!
Что в этом такого удивительного, не понимаю ) Это слово входит в школьную программу.
Вообще приятно читать положительные отзывы о наших фильмах/мультфильмах. Это говорит о том, что люди иной культуры способны за идеологическими штампами, навязанными им (как и нам) с детства, разглядеть суть. Пусть даже по-своему )
  • Сообщений: 1168
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #759 : 10 Августа, 2012, 16:09 »
Chekan, Для них мы были мастерами психоделики.. У нас переводы не лучше, Надмозгами в народе кличут.. переведут непереводимое используя странную фантазию и в книгах и в играх и в фильмах... вот например зашел на одном трекерере и нажал в топке первый попавшийся надмозгом переведенный фильм Жмякни меня.. Извините, но разве In Time переводится как Время? Вообще странно, разве сложно написать правильное название к продукту или ФГМ жмет на черепушки? Режиссеру LOST например понравилось как русские перевели название "остаться в живых", наверно поэтому он сменил концепцию со временем в сериале  :laught:
"Ежели люди порочные связаны между собой и составляют силу, то людям честным надо сделать только то же самое. Ведь как просто" (с) Война и Мир
 Если вопросами будете пытаться делить на 0, то в ответ, скорее всего, получите 42
  • Сообщений: 14170
  • И создали они сайт... За регистрацию на форуме не позже сентября 2008 года
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #760 : 10 Августа, 2012, 17:23 »
Мятеж, а так-ли они не правы... иногда это гениальные идеи, иногда психоделические отходы, но стоило получить обязательную утверждающую подпись, и работа пошла...  дальше на новое утверждение, и вперед на большие/мелкие экраны.
По переводу книг не лучше, один из самых известных ляпов:
 Властелин Колец
Толкиен: «Boromir smiles»
Муравьев: «Боромир слабо улыбнулся»
Григорьева: «Тень улыбки промелькнула по бледному, без кровинки, лицу Боромира» (А ведь книга и сама по себе не маленькая :))

Базы снабжения впереди/тыла нет/линия фронта везде
В погоне за легкостью мы теряем кайф от сложности.
  • Сообщений: 918
  • За материальную помощь сайту
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #761 : 10 Августа, 2012, 17:28 »
"Крепким орешком"
Такие кренделя еще можно понять, я бы лично не перевел "Die Hard" на русский, "Форсаж" тоже лучше звучит чем "Fast and Furious", но когда что-то более емкое и увлекающее меняют на непонятно что- тут уже появляются сомнения в грамотности переводчиков, сам часто нахожу ошибки в переводе сабов, когда смотрю фильмы в оригинальной озвучке, так и хочется крикнуть- "Да ведь там совсем другой подтекст, шо ж вы делаете, братцы!"  :D
ПС вспомнился мой любимый фильм Ocean's 11- дословно переводится как "Оддинацатка Оушена", однако перевели как "11 друзей Оушена", что по сути является фактологической ошибкой, ведь Оушен не может сам себе быть другом  :laught:
« Последнее редактирование: 10 Августа, 2012, 17:32 от Derk »
  • Ник в M&B: Derk
Глядя на человека  верблюд может только плеваться...(С)
Бертран должен извиниться перед геями, за то, что он называет их лучниками(C)
  • Сообщений: 10186
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов За участие в конкурсе Вестник своими руками
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #762 : 10 Августа, 2012, 17:33 »
Ну а насчет "Морозко"- тут уж дело менталитета, мне этот фильм очень сильно нравился  в детстве.
угу... ан тоже...
а янки много будут говорить дык мы им вообще всё творчество Александра Артуровича Роу закинем... :D
ежели они о "Морозко" так , значит они ещё не видели ни "Огонь, вода и медные трубы..." ...ни "Марью-искусницу" там токма один солдат-барабанщик  доставляет...  facepalm
да и "Королевство Кривых Зеркал" так думаю вообще добьёт несчастные остатки мозга заокеанских зрителей.... :D :D :D
быть земледельцем и ставить еду на стол - это лучшее, что может человек... (с)
  • Сообщений: 918
  • За материальную помощь сайту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #763 : 10 Августа, 2012, 17:34 »
"Королевство Кривых Зеркал" так думаю вообще добьёт несчастные остатки мозга заокеанских зрителей....   
Не вспоминай это, моя детская психика получила серьезную травму при просмотре, особенно я пугался этого жаба мерзкого.
  • Ник в M&B: Derk
Глядя на человека  верблюд может только плеваться...(С)
Бертран должен извиниться перед геями, за то, что он называет их лучниками(C)
  • Сообщений: 10186
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов За участие в конкурсе Вестник своими руками
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #764 : 10 Августа, 2012, 17:36 »
Derk, клю-ю-ю-ючч... :D
быть земледельцем и ставить еду на стол - это лучшее, что может человек... (с)
  • Сообщений: 918
  • За материальную помощь сайту
    • Просмотр профиля
-1
« Ответ #765 : 10 Августа, 2012, 17:40 »
D: !ябет ушорп, одан ен, refsagA,
 :D
  • Ник в M&B: Derk
Глядя на человека  верблюд может только плеваться...(С)
Бертран должен извиниться перед геями, за то, что он называет их лучниками(C)
  • Сообщений: 9870
  • За регистрацию на форуме не позже сентября 2008 года За активную деятельность, связанную с публикациями и помощью другим посетителям За участие в конкурсе Вестник своими руками И создали они сайт... Призер конкурса Футболка по версии Всадников
  • Μέτρον άριστον
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #766 : 10 Августа, 2012, 18:21 »
Иногда попадаются шедевры надвнемозгового перевода. Например в жутко халтурном фильме с Траволтой "Поле битвы Земля", я как-то видел по ящику в такоооооом переводе. Как будто текст переводил спец по японскому или китайскому, что называется "догадайся по кадру, что говорят персонажи". Всего один момент: piece of cake они с тупым упорством весь фильм переводят как "кусок пирога". Там была сценка, где это дело в диалоге повторяется раз пять, "кусок пирога - кусок пирога - кусок пирога". И это еще самая "простительная" ошибка, там масса ляпов, напрочь меняющих весь смысл сюжета и диалогов. Уметь надо=)
  • Ник в M&B: как в LiF
  • Ник в Minecraft: как в WOT
Старость - это когда начинаешь замечать, что все форумы позасирали малолетки.
В этом вашем интернете хрен поймешь, кто прикалывается, а кто реально дебил. © БОР
Damon все может. Вот это меня и настораживает. © почти М. Генин
Что меня не улыбает, то делает смешнее. © Ф. Шнитце

ВНИМАНИЕ! Содержание сарказма в постах не ниже 99,9% © Agasfer. Будьте внимательны.
  • Сообщений: 2109
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #767 : 10 Августа, 2012, 18:42 »
Ну, иногда всё таки странный перевод названия ещё можно объяснить рекламным ходом. Так, я читал где-то, в каком-то фильме вампирской тематики к названию пришили "Сага". Наверняка чтоб больше сумеркофагов в кинотеатр заманить. Хотя, в большинстве случаев, логика переводчика непонятна совсем.

А вот относительно книг, мне вспомнился пример, когда автор задал непростую задачку переводчикам. Так в третьей книге Чёрного отряда персонаж известный под кличкой Raven, для сохранения инкогнито называет себя Crow. Тут уж наверняка переводчикам пришлось попыхтеть
There is nothing in my heart, that is how I love you
There is nothing in my heart, that is how I hate you
  • Сообщений: 918
  • За материальную помощь сайту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #768 : 10 Августа, 2012, 21:44 »
FierceWolf, мне на самом деле непонятна логика писателя, фактически, кличка персонажа и его инкогнито-прозвище совпадают. Ну да ладно, иногда в мунспике и не такие вещи случаются.
  • Ник в M&B: Derk
Глядя на человека  верблюд может только плеваться...(С)
Бертран должен извиниться перед геями, за то, что он называет их лучниками(C)
  • Сообщений: 5883
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2016 года и не менее 2500 постов За активный вклад в развитие сайта За участие в конкурсе Вестник своими руками За активную деятельность, связанную с публикациями и помощью другим посетителям
    • Просмотр профиля
-1
« Ответ #769 : 10 Августа, 2012, 22:37 »
Derk, теоретически конструкция "ябет ушорп" может стать мемом ) Особенно если через "ё" читать.
  • Сообщений: 918
  • За материальную помощь сайту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #770 : 10 Августа, 2012, 22:46 »
Rekruttt, надо эту конструкцию активно форсить во всяких контактах и твитерах  :D
  • Ник в M&B: Derk
Глядя на человека  верблюд может только плеваться...(С)
Бертран должен извиниться перед геями, за то, что он называет их лучниками(C)
  • Сообщений: 39426
  • И создали они сайт... За регистрацию на форуме не позже сентября 2008 года
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #771 : 10 Августа, 2012, 23:08 »
Властелин Колец
Толкиен: «Boromir smiles»
Муравьев: «Боромир слабо улыбнулся»
Григорьева: «Тень улыбки промелькнула по бледному, без кровинки, лицу Боромира» (А ведь книга и сама по себе не маленькая )

Наверное переводчику платили за количество слов в русском тексте :)
  • Ник в M&B: Sellsword
Привыкший сражаться не жнет и не пашет:
Хватает иных забот.
Налейте наемникам полные чаши!
Им завтра – снова в поход!
  • Сообщений: 10186
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов За участие в конкурсе Вестник своими руками
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #772 : 11 Августа, 2012, 01:33 »
Наверное переводчику платили за количество слов в русском тексте
да..да..да... и leechina ан поддержит... :)


В обществе, основанном на власти денег, в обществе, где нищенствуют массы трудящихся и тунеядствуют горстки богачей, не может быть "свободы" реальной и действительной. Свободны ли вы от вашего буржуазного издателя, господин писатель? от вашей буржуазной публики, которая требует от вас порнографии в романах и картинах, проституции в виде "дополнения" к "святому" сценическому искусству? Ведь эта абсолютная свобода есть буржуазная или анархическая фраза (ибо, как миросозерцание, анархизм есть вывернутая наизнанку буржуазность). Жить в обществе и быть свободным от общества нельзя. Свобода буржуазного писателя, художника, актрисы есть лишь замаскированная (или лицемерно маскируемая) зависимость от денежного мешка, от подкупа, от содержания. 
 :D

быть земледельцем и ставить еду на стол - это лучшее, что может человек... (с)
  • Сообщений: 2109
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #773 : 11 Августа, 2012, 18:12 »
FierceWolf, мне на самом деле непонятна логика писателя, фактически, кличка персонажа и его инкогнито-прозвище совпадают. Ну да ладно, иногда в мунспике и не такие вещи случаются.

Непонятна исключительно потому, что не читал книги. новое прозвище было специально подобрано со ссылкой на старое, что вполне в духе того персонажа.

Кстати, вот ещё с баша в тему переводчиков:
Цитировать (выделенное)
ххх: Скачал из сетки полнометражник "Симпсонов" - исключительно потизить малек. Все равно пойду на на них в кино и до этого момента полностью смотреть не намерен.
Как оказалось - это экранка с немецкого показа с русским любительским переводом. Но бомба поджидала уже в первые 5 минут.
Когда по знакомому облачному небу поплыло локализованное на немецкий название: Die Simpsons: Der Film, переводчик невозмутимо произносит: "Умрите, Симпсоны: Фильм".
Меня уничтожило на корню
There is nothing in my heart, that is how I love you
There is nothing in my heart, that is how I hate you
  • Сообщений: 3008
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #774 : 12 Августа, 2012, 22:47 »
В 1968 году вышел известный фильм, который во французском варианте называется Histoires extraordinaires, в английском Spirits of the Dead, в итальянском Tre Passi Nel Delirio (отсюда русский вариант - "Три шага в бреду").

СиЧЪ Total War СиЧЪ Total War
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS


Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC