Голосование

Как вы оцениваете Смуту?












Оформление



Пользователей
  • Всего: 28905
  • Последний: S1de
Сейчас на форуме
Пользователи: 2
Гостей: 528
Всего: 530

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Тема: Книги которые мы выбираем  (Прочитано 351693 раз)

  • Сообщений: 191
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #1050 : 24 Января, 2016, 18:24 »

Неужели переводчики не в курсе, что имена собственные не нужно переводить буквально ?
Ну с именами все гораздо сложнее. Дело в том, что подобные имена собственные часто содержат в себе игру слов, которую просто так не выбросишь, потому что это важный штрих к портрету персонажа, или ключ к названию какой-либо локации. Я ГП не читал, и даже смотрел-то не всего, но когда штудировал ВК, то тоже с подобным сталкивался (например, Бэггинс-Торбинс). Не сказать, кстати, чтобы мне это сильно претило. Если выполнено с умом и не сильно бросается в глаза - почему бы и нет. Меня больше бесит, когда переводчики отключат мозг и пытаются переводить все буквально. Вот только час назад читал спор по поводу названия грядущего норвежского фильма "Биркенбейны". Казалось бы, оставь имя собственное таким, как оно есть. А между тем, в данном случае это было бы очень некстати. Приведу цитату из обсуждения [выд. мной - ШтЫрлиц]:

Цитировать (выделенное)
Биркебейнеров - дословно "берёзовоногих" - так дразнили, всё же за их лапти, а в русском языке, слава богу, есть абсолютно аналогичная дразнилка: "лапотники". Так что это совсем не тот случай, когда буквальный перевод уместен. Более того, он (перевод "берестянники" или "берёзовоногие") вообще имеет какое-то широкое хождение только из-за ханжества учёных 19-го века и консерватизма учёных века 20-го. А нездоровый консерватизм, как известно, злейший враг историка.

Другие стороны этой войны тоже не блистали рыцарственными названиями.

Казалось бы, простая деталь, фамилия персонажа, а сколько в себе содержит и как много значит она в контексте.
  • Фракция: Вегиры
  • Сообщений: 5883
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2016 года и не менее 2500 постов За активный вклад в развитие сайта За участие в конкурсе Вестник своими руками За активную деятельность, связанную с публикациями и помощью другим посетителям
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1051 : 24 Января, 2016, 20:12 »
ШтЫрлиц, я тоже всегда выступал за то, что "говорящие" имена и фамилии, которые содержат скрытый смысл, заложенный автором не случайно, должны иметь таковой смысл не только на языке оригинала, но и на языке перевода. Хотя, конечно, сделать это органично получается не у всех переводчиков. Вокруг перевода имён собственных в ВК вон сколько копий сломано...
Однако в том примере, который привёл Black_Raven, честно говоря, не было поводов настолько менять имена. Слизнорт - Дивангард? Я не очень хорошо знаю английский, неужели тут и вправду есть какая-то связь?
  • Сообщений: 948
  • Skype - praefectus__00
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1052 : 24 Января, 2016, 21:04 »
Rekruttt, Многие фамилии как раз таки не являются говорящими. И уж лучше привести сносную транслитерацию чем ужасный перевод. Особенно если учитывать, что по правилам имена собственные не переводятся никогда
  • Ник в M&B: Merc_Praefectus
  • Фракция: Наемники
  • Сообщений: 5883
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2016 года и не менее 2500 постов За активный вклад в развитие сайта За участие в конкурсе Вестник своими руками За активную деятельность, связанную с публикациями и помощью другим посетителям
    • Просмотр профиля
+3
« Ответ #1053 : 24 Января, 2016, 21:56 »
Многие фамилии как раз таки не являются говорящими
Многие фамилии где? Вы же понимаете, что это не общее правило. Торин Дубощит против Торина Оукеншильда, Джек Спэрроу против Джека Воробья и т.д. Этим персонажам фамилии взяты не из жизни, а придуманы авторами, чтобы что-то подчеркнуть в их образе.
Если вы имеете в виду "Гарри Поттера", то там и вправду мало говорящих фамилий. Хотя таковой является сама фамилия Поттер - гончар, горшечник. Однако поскольку в образе Гарри эта особенность никак не обыгрывается, то и переводить её нет никакого смысла. Это тот же случай, как если бы я был Гончаров, хотя к гончарному делу не имели отношения никакие из моих родственников до пятого колена. Это просто фамилия.
Другое дело, что в ГП множество других неологизмов, не являющихся именами, но являющихся говорящими. Например, крестраж. В оригинале он называется Horcrux. Я не знаю, что в оригинале кроется за кусочком "hor-", но кусочек "-crux" мне понятен. В русском переводе слово стало соединением слов "крест" и "страж". На мой взгляд, вполне говорящее и понятное уху русского читателя соединение. Если бы вместо него было транслитерированное "хоркрукс", я бы считал такой перевод потерявшим частичку того, что хотела сказать Роулинг. С именами возможен (и должен быть) тот же подход, если имя является частью образа.
Особенно если учитывать, что по правилам имена собственные не переводятся никогда
Нету таких правил, есть определённые традиции литературного перевода, причём эти традиции меняются со временем. В разные эпохи преобладали то одни, то другие традиции.
Несколько веков назад вообще вместо перевода делали литературные адаптации, поскольку люди не были знакомы с жизнью людей в других государствах. Авторы меняли место действия, имена, роды занятий персонажей и т.д. Просто так было понятнее родным читателям.
Со временем знания людей о мире расширялись, и можно было сохранять из оригинала всё больше и больше неизменного смысла.
Я ещё помню времена, когда незнакомое в СССР слово "йогурт" в книгах переводили как "фруктовый кефир". Ну не существовало у нас такого продукта. Писали так, чтобы было интуитивно понятно, без всяких уточнений в сносках. Сейчас этого не нужно. А в некоторых европейских языках, например, до сих пор нет слова "сметана", просто потому что не в традициях этого народа было делать такой продукт. Для обозначения импортной сметаны они используют слова типа "кислые сливки".
Современные традиции непереводимости имён собственных базируются, вероятнее всего, на том, что образованные люди знают множество слов из иностранных языков и поэтому способны понять смысл имени самостоятельно. Это моё предположение. На мой взгляд, эта традиция в целом ряде случаев должна нарушаться.
  • Сообщений: 25816
  • За победу в конкурсе "Знамя кальрадийца" И создали они сайт... За регистрацию на форуме не позже сентября 2008 года
  • Сервер Discord
    • Просмотр профиля
    • Всадники Кальрадии
+5
« Ответ #1054 : 25 Января, 2016, 00:58 »
К переводу фамилий нужно относится очень тонко - с пониманием того, что вкладывал автор в "говорящую" фамилию или имя и насколько ее перевод влияет на восприятие всего произведения. К примеру, от превращения пресловутого Фродо Беггинса в Фродо Торбинса или еще какого-нибудь Сумкинса смысл вообще никак не меняется - эта фамилия намекает нам на традиции хоббитов, но это слишком тонкая деталь, которую интересно разгадывать самому, нежели забирать ее у автора перевода. С другой стороны, если брать другого персонажа Толкина - уже упомянутого Дубощита, то тут перевод является гораздо более важным, так как фамилия здесь передает еще и характер гномов, создает особый оттенок персонажа. Собственно, Rekruttt об этом уже и сам написал, когда сообщил, что Поттера делать Гончаровым вовсе не обязательно. Кстати говоря, достаточно интересен и обратный эффект, когда, к примеру, читатели Гоголя на английском языке попросту теряют смысл фамилий Держиморда или Коробкин, т.к. авторы не стали их переводить, а ведь это важный элемент книги.
  • Ник в M&B: [RUSMNB]Vanok
  • Фракция: Вегиры
И помните: "Хватит набивать посты" (NightHawkreal)
  • Сообщений: 34
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1055 : 25 Января, 2016, 09:24 »
Сейчас дочитываю трилогию "Хроники Сиалы".
Это лучшее фэнтези произведение всего времени.  :thumbup:
  • Сообщений: 10186
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов За участие в конкурсе Вестник своими руками
    • Просмотр профиля
+3
« Ответ #1056 : 01 Февраля, 2016, 00:33 »
ан против какого бы то ни было перевода имен собственных... и без всяких исключений.. >:(
и нефик тут не там... а ежели надо/чешецца/ колицца подчеркнуть чего, для этого умные люди придумали сноски и примечания, мол дескать "аки пишецца таки  и призносицца, но совсем не занчицца, бо иноземною мовою писано..."...
и фсё тут...
 

Добавлено: 01 Февраля, 2016, 00:38

Rekruttt,  и таки Дубощит прозвище... не фамилия и не по Батюшке...
всегда переводилось... к примеру
 -- Харальд Синезубый ... справедливо и у заморышей, ан много раз слыхивал Айван Террибл...
« Последнее редактирование: 01 Февраля, 2016, 00:39 от Agasfer »
быть земледельцем и ставить еду на стол - это лучшее, что может человек... (с)
  • Сообщений: 10186
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов За участие в конкурсе Вестник своими руками
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1057 : 07 Июля, 2016, 11:32 »
после того как очередной раз увидел очередную фейко цЫтату  ... захотелось ан перечитать... и не зря...
бо восприятие в 20 л. несколько (почти полностью :D) отличаецца от восприятия уже седобородого...  :D

Бисмарк Отто... Мысли и воспоминания... 3 тома...

супер ... чистое удовольствие...
быть земледельцем и ставить еду на стол - это лучшее, что может человек... (с)
  • Сообщений: 2740
  • За создание крупных модов и других особо сложных проектов
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #1058 : 07 Июля, 2016, 19:50 »
Бисмарк Отто... Мысли и воспоминания... 3 тома...

Заинтересовался... скачал закинул на читалку.



Сейчас читаю Франс Г. Бентсон "Драконы моря", исторический роман, с скандинавским юмором, который в свою очередь в контексте книги восприниматься очень хорошо.
« Последнее редактирование: 07 Июля, 2016, 19:54 от Mark7 »
  • Ник в M&B: DRZ_Mark7
  • Фракция: Вегиры
  • Сообщений: 10186
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов За участие в конкурсе Вестник своими руками
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #1059 : 11 Июля, 2016, 13:30 »
небольшой офф...
 

конец оффф
быть земледельцем и ставить еду на стол - это лучшее, что может человек... (с)
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1060 : 13 Июля, 2016, 08:21 »
Егор Чекрыгин  (Фуфло Феофилакт Феогностович)серии: "Хроники Дебила" и "Странный приятель" читается легко,а содержание гарантирует множество приятных моментов :crazy:
  • Ник в M&B: Chudak
  • Фракция: Родоки
В глухом и тёмном переулке
Поэта встретили враги,
И он словами больно ранил
Двоих,а третьего убил.
  • Сообщений: 197
  • ЗАБАНЕН!
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1061 : 13 Июля, 2016, 22:14 »
Майн Рид читается с лёгкостью.
  • Ник в M&B: Juraso
  • Фракция: Норды
Без топора и жизнь не та.
  • Сообщений: 128
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1062 : 14 Июля, 2016, 14:26 »
Благодаря этому форуму нашел книгу Тараторина В. В. "История боевого фехтования", прочитал с интересом, но в сети и без изображений, теперь хочу приобрести. Здесь же нашел ссылку на pdf С. Слейтера "Геральдика. Иллюстрированная энциклопедия", желание приобрести появилось сразу же, даже без полного прочтения.

Из художественной литературы в последнее время ничего не читаю, но если что-то по тематике наших любимых игр вспоминать, то пришелся по душе роман Шишкова В. Я. "Емельян Пугачев", читал долго и с перерывами, под впечатлением играл в Огнем и Мечом.  :D Нравится проза Хемингуэя, после своеобразных мемуаров - "Праздник, который всегда с тобой" решил ознакомиться с Фицжеральдом, но не смог продолжить знакомство - слишком много описаний эмоциональных терзаний персонажей, строго застрявших в модерне.
Среди все худ. литературы хочется затронуть фентези отдельной строкой. Прочитал до 4 тома Песнь льда и пламени Мартина, около 15 книг (да, это было в подростковом возрасте!) Сальваторе по Forgotten Realms. Сейчас уже не читаю, но на телефон закинул, планирую вернуться к ним еще.  :embarrassed:

Сейчас читаю Дугина А. Г. - Постфилософия, пока по нраву, но идеей не проникся. Это сборник его лекций из МГУ, читаю из проф. интереса больше.
  • Фракция: Наемники
  • Сообщений: 2115
    • Просмотр профиля
+2
« Ответ #1063 : 15 Июля, 2016, 18:49 »
Сейчас уже не читаю, но на телефон закинул, планирую вернуться к ним еще
Зря, ящитаю. Всё ж таки, аудитория у подобного классического фэнтези как раз таки подростки (в случае Сальваторе ещё, пожалуй, определённая часть ролевиков, не выросшая дальше D&D 3.5, но это уже погрешности). А в более сознательном возрасте, когда читательский опыт уже в разы выше чем был раньше (если, конечно, большую его часть не составляет всё то же "бульварное" фэнтези) скорее всего не зайдёт.
There is nothing in my heart, that is how I love you
There is nothing in my heart, that is how I hate you
  • Сообщений: 25816
  • За победу в конкурсе "Знамя кальрадийца" И создали они сайт... За регистрацию на форуме не позже сентября 2008 года
  • Сервер Discord
    • Просмотр профиля
    • Всадники Кальрадии
0
« Ответ #1064 : 15 Июля, 2016, 20:25 »
скорее всего не зайдёт
Скорее всего. Я вот как раз в юношеском возрасте Сальваторе и читал и сейчас, даже с учетом того, что многое уже выветрилось из памяти, понимаю насколько наивными были книги. Сейчас у меня такое определенно вызовет лишь отторжение.
  • Ник в M&B: [RUSMNB]Vanok
  • Фракция: Вегиры
И помните: "Хватит набивать посты" (NightHawkreal)
  • Сообщений: 128
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1065 : 16 Июля, 2016, 02:10 »
FierceWolf
Именно к вселенной FR у меня особенное отношение. Серия, конечно (то, что есть на русском) больше для детей и подростков, если вспомнить рассуждения 50+ летнего Дриззта о добре и зле, то вспоминаются диснеевские мультфильмы. Но есть еще непереведенные книги про мага Эльминстера, который, как и варвар из цикла о Дриззте, попадет в самый настоящий Ад (забыл как это место в FR зовется) и с богами будет иметь прямой и не очень контакт. Не уверен, что он встретит Ао, но Ллос и других - скорее всего. Этот цикл совсем о другом и там уже иначе ведется описание, целевая аудитория постарше и, судя по всему, это и повлияло на отсутствие перевода, а жаль. И читается с упоением в любом возрасте. Сам опыт ценен - едешь ты где-нибудь в электричке зимой, вокруг нешуточная долина ледяного ветра, а ты читаешь о том, как давно знакомые тебе друзья собираются у костра и вспоминают былые походы за кружкой эля. И ты всегда можешь к ним вернуться.   :)

Vanok
Наивные, но ведь захватывающие, разве нет?
  • Фракция: Наемники
  • Сообщений: 25816
  • За победу в конкурсе "Знамя кальрадийца" И создали они сайт... За регистрацию на форуме не позже сентября 2008 года
  • Сервер Discord
    • Просмотр профиля
    • Всадники Кальрадии
0
« Ответ #1066 : 16 Июля, 2016, 02:45 »
Наивные, но ведь захватывающие, разве нет?
Эти "параметры" взаимосвязаны. Книга должна восприниматься на таком уровне, на каком она задумана. Если это юмористическое фентези, то шутки авторские должны соотноситься с чувством юмора читателя, если это эпос, то мы, соответственно, никак не обойдемся без ощущения торжественности момента и т.п. Воспринимая приключения Дриззта наивными, мы по сути не можем оценить их масштабы и важность, т.е. по сути остается лишь отправление из точки А в точку Б с вырезанием всего на пути. В то же время, в юности я находил в этих книгах нечто большее - просто потому что тогда воспринимал их иначе.
  • Ник в M&B: [RUSMNB]Vanok
  • Фракция: Вегиры
И помните: "Хватит набивать посты" (NightHawkreal)
  • Сообщений: 2115
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1067 : 16 Июля, 2016, 10:46 »
Но есть еще непереведенные книги про мага Эльминстера
А он чем-то сильно отличается от Дриззта? Такой же сильно раскрученный любимый мастерский NPC.

в самый настоящий Ад (забыл как это место в FR зовется)
Баатор.

целевая аудитория постарше
Но всё ещё остаётся теми самыми ролевиками, застрявшими на уровне старых редакций D&D.

Сам опыт ценен - едешь ты где-нибудь в электричке зимой, вокруг нешуточная долина ледяного ветра, а ты читаешь о том, как давно знакомые тебе друзья собираются у костра и вспоминают былые походы за кружкой эля.
К сожалению, нет. Это более-менее работает с, например, компьютерными играми, но с книгами совсем нет.
There is nothing in my heart, that is how I love you
There is nothing in my heart, that is how I hate you
  • Сообщений: 965
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1068 : 17 Июля, 2016, 20:57 »
Мне нравится, как Воннегут  пишет.
IMHO - Имею Мнение, Х.. Оспоришь
  • Сообщений: 128
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1069 : 28 Июля, 2016, 09:14 »
Vanok
Воспринимаю не приключения наивными, а именно рассуждения Дриззта и остальных, вне диалоговых моментов книги нравились сильно, хотя то было и не так недавно.

FierceWolf
А он чем-то сильно отличается от Дриззта?
Разницы мало между Дриззтом и Вульфгаром, первый не сразу стал главным героем даже, а старый маг и молодой эльф между собой различаться должны сильно, разные персонажи слишком.

Это более-менее работает с, например, компьютерными играми, но с книгами совсем нет.
Кому как, не претендуя на истину в последней инстанции, замечу - для меня нет разницы между художественной книгой, фильмом и компьютерной игрой.
P.S. - все равно читать FR пока опять забросил, времени не хватает, а когда хватает - находятся более интересные книги.

looterman
Коммунист? Признавайся! :D
  • Фракция: Наемники
  • Сообщений: 10186
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов За участие в конкурсе Вестник своими руками
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1070 : 28 Июля, 2016, 14:21 »
Коммунист? Признавайся! :D
любопытно как индивидуальные вкусы в литературе связаны с политическими взглядами...?? :blink:
ан уже даже опускаю шо речь конкретно о Воннегуте...  :) ладно был бы уж, хотя бы , Джанни Родари .... Воннегут :crazy: ( к слову ан ввобще к нему перпендикулярен..)
а ежели ан Гоголя,например, люблю ..?? ан шо монархист..?? :D
быть земледельцем и ставить еду на стол - это лучшее, что может человек... (с)
  • Сообщений: 128
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1071 : 28 Июля, 2016, 15:35 »
Agasfer
К. Воннегут о них любит писать просто.
Ан?
  • Фракция: Наемники
  • Сообщений: 10186
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов За участие в конкурсе Вестник своими руками
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1072 : 28 Июля, 2016, 15:46 »
Ан?
может быть академией, самолетом, пароходом шумерским божеством и прочая...
в данном, конкретном, случае выступает под маской личного местоимения в качестве паразита...
быть земледельцем и ставить еду на стол - это лучшее, что может человек... (с)
  • Сообщений: 5883
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2016 года и не менее 2500 постов За активный вклад в развитие сайта За участие в конкурсе Вестник своими руками За активную деятельность, связанную с публикациями и помощью другим посетителям
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1073 : 28 Июля, 2016, 20:44 »
под маской личного местоимения в качестве паразита...
Добавлю: причём во всех падежах. То есть это может быть "я", "мне", "меня" и т.д. Иногда даже притяжательная форма "мой".
Сэр Лансеврот, к этому надо просто привыкнуть :)
  • Сообщений: 82
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #1074 : 31 Июля, 2016, 14:10 »
...в случае Сальваторе ещё, пожалуй, определённая часть ролевиков, не выросшая дальше D&D 3.5, но это уже погрешности...
Стесняюсь спросить, а что в этом такого? Обожаю старые редакции ДнД :)

Скорее всего. Я вот как раз в юношеском возрасте Сальваторе и читал и сейчас, даже с учетом того, что многое уже выветрилось из памяти, понимаю насколько наивными были книги. Сейчас у меня такое определенно вызовет лишь отторжение.
Та же история. Хотел бы перечитать, но оглядываясь на призму прошедших лет боюсь мое впечатление будет испорчено :(

Последняя прочитанная книга: "1984" Оруэла, должен отметить, она шикарна :) Собираюсь сейчас Ирвина Уэлша "Дерьмо" почитать.
П.С. После того как темку эту полистал пошел в маунт рубить и в этом нагромождении вспомнилось мне "Сказание о рыцаре Гуго" оч. давно читал, но эмоции остались положительные. Надо будет перелистнуть на досуге, чего и другим желаю :)
« Последнее редактирование: 31 Июля, 2016, 21:17 от Brissenden »
  • Фракция: Наемники

СиЧЪ Total War СиЧЪ Total War
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS


Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC