Poebel Пёбель
Poebel Пёбель (???)
Гм... "poebel" (причем singular, а не plural) - это "чернь"... Поэтому не знаю что там с множественным числом. А фраза "убит 1 чернь" звучит интересно... Лучше бы заменить на что-то более удобоваримое...Schuetze Шютце
Schuetzen Шютцен
Veteran Schuetze Ветеран шютце
Veteran Schuetzen Ветеран шютцен (???)
Не уверен в правильности варианта Veteran [Unit_name] для немецкого языка.Fussvolker Фуссфолькер (???)
Fussvolk Фуссфольк (???)
Fussvolk - это "пехота". Фраза "убито 2 пехоты" звучит странно. Кстати, это общая болезнь немецких и польских названий. "Убито три пехоты и ранено четыре кавалерии" - это дикость, лучше писать "убито 3 пехотинца и ранено 4 кавалериста". Насчет единственного числа "-volker" тоже есть подозрение. Сравните: das Volk - народ; die Voelker - народы.Veteran Fussvolker Ветеран фуссфолькер (???)
Veteran Fussvolk Ветеран фуссфольк (???)
То же самое + проблема "ветерана". Буду разбираться...Irregulaere Иррэгулере
Irregulaeren Иррэгулерен
Wachmann Вахман(н)
Wachmaenner Вахмэннер
А хз как это у вас - одна "н" или две... 
Staedtlich Infanterist Штэдтлих инфантерист
(Staedtlicher Infanterist Штэдтлихер инфантерист)
Staedtlich Infanterie Штэдтлих инфантери’ (ударение на последнем слоге)
(Staedtliche Infanterie Штэдтлихе инфантери’ - городская пехота
oder
Staedtliche Infanteristen Штэдтлихе инфантеристен - городские пехотинцы)
Вот еще раз. Во-первых, при отсутствии артикля существительное согласуется с прилагательным в роде, числе и падеже. Во-вторых die Infanterie - это пехота. Я заменил на die Infanteristen - пехотинцы.
Блин, когда уже писал этот пост, понял из словаря, что слова Staedtlich не существует. Надо писать либо Staedtisch(er/e/es) [unit_name], либо Stadt[unit_name]. Я не знаю, какой вариант больше подходит здесь, буду разбираться. То же с арбалетчиком и копьеносцем ниже.
Например,
Staedtischer Infanterist Штэдтишер инфантерист
Staedtische Infanteristen Штэдтише инфантеристенBuerger Infanterist Бюргер инфантерист (???)
Buerger Infanterie Бюргер инфантери’ (???)
(Buerger Infanteristen Бюргер инфантеристен) (???)
Как и в случае с "ветераном", не уверен в правильности согласования слов. В любом случае "пихоту" надо заменить на "пихатинцев".Buerger Reiter Бюргер Райтер (???)
Buerger Reiterei Бюргер Райтерай (???)
(Buerger Reiter Бюргер Райтер) (???)
Die Reiterei - конница. Я заменил на "конников". Снова не уверен в правильности согласования.Staedtlich Speertraeger Штэдтлих шпеертрэгер
(Staedtischer Speertraeger Штэдтишер шпеертрэгер)
Staedtlich Speertraegern Штэдтлих шпеертрэгерн
(Staedtische Speertraeger Штэдтише шпеертрэгер)
Ля-ля-ля... "Городская копьеносец". Неправильно множественное число, должно быть die Traeger).Buerger Speertraeger Бюргер шпеертрэгер (???)
Buerger Speertraegern Бюргер шпеертрэгерн (???)
(Buerger Speertraeger Бюргер шпеертрэгер) (???)
То же самоеArmbrust Wachmann Армбруст вахман(н) (???)
Armbrust Wachmaenner Армбруст вахмэннер (???)
Wachmann mit der Armbrust/Wachmaenner mit den Armbruesten либо Armbrustwachmann/Armbrustwachmaenner? Надо спрашивать...Staedtlich Arbalestenschuetze Штэдтлих арбалестеншютце
(Staedtischer Arbalestenschuetze Штэдтишер арбалестеншютце)
Staedtlich Arbalestenschuetzen Штэдтлих арбалестеншютцен
(Staedtische Arbalestenschuetzen Штэдтише арбалестеншютцен)
Ballistarius Баллистариус
Ballistarii Баллистарии
Правильно! Признавайтесь, кто учил латынь? Интересно, а если бы попалось существительное первого склонения? Или, скажем, третьего? 
Schildknappe Шильдкнаппе
Schildknappen Шильдкнаппен
Gastritter Гастриттер
Множественное число то же... Рыцарь с гастритом 
Ritterbruder Риттербрудер
Ritterbruedern Риттербрюдерн
(Ritterbrueder Риттербрюдер)
Нууууу, неправильное множественное число для такого редкого слова как "брат"... Кгм...Knecht Кнехт
Knecht Кнехт
(Knechte Кнехте)
Собственно ошибка в множественном числе.Sariantbruder Зариантбрудер
Sariantbruedern Зариантбрюдерн
(Sariantbrueder Зариантбрюдер)
Knappe Кнаппе
Knappen Кнаппен