Разделы

Новости
Об игре
Учебник
ЧаВо
Файлы
Галерея
Видео
О сайте
Форум

Голосование


Что вы думаете о релизе Bannerlord?














Реклама




Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Тур

Страницы: [1] 2 3 ... 22
1
Попросили меня в Дискорде подправить его перевод. Уже занимаюсь. Походя правлю технические ошибки в переводе, так-как словил из-за этого вылеты. Ну и до кучи перевожу к нему дополнения, кое-что уже готово. Заодно и этот мод, который показался мне интересен - https://www.nexusmods.com/mountandblade2bannerlord/mods/2000 правда переводить там много.
Подождём обновления под 1.0.2, а то вылетает.

2
Предпоследняя версия мода 1.6.5 с русиком, именно её я успел скачать. Последнюю 1.6.6 уже не достать.
https://disk.yandex.ru/d/3mXl2yV62jaVjQ

Есть у меня ещё его мод на партизанские атаки и активные гарнизоны, который когда-то был с этим модом одним целым. Перевод старой версии у меня сохранился, будет время, перенесу.

3
Alisacat007, привет! Последняя версия с русиком: - https://disk.yandex.ru/d/s2C8mysA4LqXjQ
Перевод полностью, я автора просил сделать шаблон локализации, чтобы можно было настройки МСМ перевести. Он уважил. Единственное, он пропустил 3 строки разделов в МСМ.
В дальнейшем, видимо ждать обновлений его модов не стоит, он их все скрыл по какой-то причине (

4
DolphinRU, тысяча благодарностей за подсказку, а то у меня уже две таких дамы зависли  :laught:
Tankist, особо не обращал внимания на их навыки, но у меня пара из хузаитских деревень - Странницы с хорошо прокачанной разведкой  :)

5
Подскажите,а квест "похищенная дочь" убрали что ли в последней версии?Объездил всю карту,не могу его найти.
На 1.0.1 точно есть. Игра за асерая, квест попался в отжатой асераями деревне хузаитов. Заметил путаницу в названиях деревень, родной девушке и той где она находится, видимо русик виноват. Уговорил её вернуться к отцу и она теперь числится в Странниках (спутниках), вот только найти её нигде не могу, больше половины городов уже объездил. Остались необследованными только города враждебных фракций.

6
Из числа менее крупных проектов могу отметить реинкарнацию Cheyron's Campaign Helper - авторского сборника различных улучшений и полезных инструментов для кампании и Supply Lines, регулирующего вопросы снабжения
К сожалению, автор по какой-то причине скрыл все свои моды. Я только успел попросить его сделать шаблон локализации Gender Inequality и перевести его, как все моды были скрыты.

7
Приветствую! Сегодня отправил раппорт туркам по Варчегу, но когда они исправят хз. Покопался в коде, нашёл непереведённую строку из меню, автор ей айди не прописал, пропустил. Зато обнаружил другие непереведённые строки, там айди прописаны, автор просто не вынес их в текстовый исходник для перевода. Не буду загадывать, завтра перенесу их в текстовик и обновлю перевод. А это строчка из скрина Lavech

8
Lavech, большое спасибо за описание Бергена. Как говорится, одна пара глаз хорошо, а две лучше! Не помню, чтобы я делал для него описание, а значит косяк либо у автора мода, либо у турок. Хотя может и мой, буду расследовать. За непереведённую строку в меню порта знаю. Она либо в коде, либо не подхватывает по какой-то причине перевод. Таких строк хватает, к сожалению.

UPD По Бергену расследование закончено - промах турок, они не добавили/вырезали описание города Варчег(Берген) из файла settlements.xml.
Там и у Парижа айдишник сильно короткий по сравнению с другими, перевод не подхватывался от официального файла локализации игры. А ещё применяется разная раскладка клавиатуры от нескольких европейских языков. И WinMerge, когда открываешь сравнение с оригинальным, ругается на различные типы конца строки. Кодировка там тоже не совпадает. Я бы его переписал с нуля, но это пустая трата времени и бесполезный труд, ведь со следующим обновлением автор всё равно свой такой же всунет.

9
Ребят, я только хочу уточнить, что скорее всего с прошлой версией мода русик будет работать некорректно, у версии 1.8.0 и вчерашней/сегодняшней а1.0.0 в dll-ке айдишники строк разные. Названия поселений будут работать, а меню порта нет. Поэтому ставить русификатор советую на последнюю версию 1.0.0. Смотрите сами

10
сообщу, если конечно это нужно, спасибо!

Lavech, не только нужно, но и необходимо. Возможно я что-то упустил, помимо тех проблем, о которых указал на предыдущей странице. Пару-тройку строк точно надо на гендер проверить.

11
Хочется погрузиться в игру

Приветствую! У автора ещё очень много ванильного. Переименованы только все города а также замки Франции, даже их описания ваниль (от меня описания 13 городов). Культуры, персонажи, линейки войск - всё ваниль.

syabr, привет камрад! Раз такой ажиотаж, не будем тянуть. Но предупреждаю, что в архив я ещё не всё переведённое добавил. Ну и те проблемы, которые я указал выше, остались. Так что перевод будет дополняться. Будем считать это бетой или даже альфой :)
Автор кстати, сегодня пофиксил карту, пришлось перекачать заново, файл локализации тоже был не значительно затронут фиксом.
Вот линк на перевод: https://disk.yandex.ru/d/s8O0Aq-TqhjqUg

12
Т.е. он просто текущую версию под релиз обновил

potap, да, без айюбидов. Там на карте, возле пирамид, даже надпись SOON пропала  :D Правда пирамидки новые, он их у АС Истоки позаимствовал (в Дискорде написал).

Alisacat007, ок!

13
Alisacat007, привет камрад! Это верно и поселения он в локализацию не выносил вообще. Для перевода поселения я брал ванильный локализованный файл и правил его. В его файле менеджмент порта, то что я было начал переводить прям в dll-ке, а после релиза игры бросил, поскольку не было смысла копаться в уже устаревшей dll-ке. Жаль он вынес не все строки. Я ещё немного подрехтую и завтра не загадывая, кину тебе линк. А ты, как будешь свободен, создашь страничку в Файлах или тут в шапке разместишь. На твоё усмотрение короче. Но поскольку перевод не полный, нужно указать, что я его буду дорабатывать. Типо бета )
Вот это уже вынести в xml без его помощи не получится, придётся переводить прямо в dll :(

14
syabr, а скрин рабочего стола куда? Есть отдельная тема или прям сюда  :)
Ну вот

15
Не все строки в файл он вынес, хватает не переведённого. Придётся в dll-ке искать. И гавани и паромные переправы тоже в отдельный файл выносить, раньше я прям в папке ELPData переводил. У него, кстати, в файле есть пустые строки. Может выпустить пока перевод как есть, с условием, что буду его постепенно дорабатывать?

16
potap, Слава Богу, обновил сегодня. И даже о нас, переводчиках позаботился. Теперь не нужно копаться в dll-ке выискивая нужные строки и рискуя поломать код. Переведу, добавлю к своему переводу поселений и будет эта карта с переводом. Постараюсь сделать как можно скорее.
Не большая часть того, что нужно перевести  :)

17
Привет! Я собираюсь поставить себе Дипломатию, гляну что там. Пока могу только предположить в чём проблема. Где-то примерно с версии е1.8.0 турки изменили метод локализации, теперь чтобы локализация исправно работала, необходим отдельный файлик language_data.xml, где должны быть перечислены все xml-файлы относящиеся к локализации.

18
Когда он уже обнову подгонит, на этой версии нет смысла менеджмент порта переводить, так как переводить нужно в dll-ке. Сизифов труд!

19
Vanok, надеюсь до вечера все доживём  :D
Чейнджлог версии 1.0.0 (машинный перевод)

(нажмите для открытия / скрытия)

Свежее видео

https://www.youtube.com/watch?v=0TrocBL12Ng#

20
Ну что, с официальным релизом всех! В стиме идёт трансляция. Насколько понял, разработчик играет на консольке - https://steamcommunity.com/broadcast/watch/76561198073700024

21
Добавлена поддержка мастерской

22
Саму карту перевёл полностью, но ванилы там полно ещё у автора. В описаниях городов он только названия поменял, а текст тоже ванильный кальрадия, палаики и т.д. Ради интереса внёс описание первого города в файле от себя. Им оказался Марсель, он же Шарас :) Но тут дело в том, что например, сцена города ванильная и про ярусы в описании не может быть и речи. Жаль времени такая работа много займёт. Теперь надо меню порта перевести

23
Alisacat007, привет. Тоже склоняюсь к такому варианту, жаль инфы на русском по этим замкам мало. Автор тем более взял мало известные, некоторые даже построены позже указанного автором столетия.
Насколько понял, эта карта пока на начальном этапе своего развития, - ванильные культуры, ванильные описания, много ванильных названий поселений.
Надо будет перевести меню порта в bin, кое-какие файлы в ELPData, а для перевода названий поселений, я пожалуй возьму ванильный std_settlements_xml-rus из русификатора игры с прицелом на будущее развитие этой карты. Хотя можно напрямую перевести settlements.xml из ModuleData карты - работают оба варианта, но первый на мой взгляд рациональнее.
PS У меня, на 1.9.0 опять проблема с навмешами, вылезает предупреждение после выхода из игры.

24
Приветствую камрады! Нужна небольшая консультация. Перевожу эту карту, и если с городами всё понятно, то как переводить замки, полностью или транслитерацией. Например Château de Sully, Замок Салли(Сюли) или Шато-де-Салли? Посоветуйте пожалуйста!

25
или я что-то сломать умудрился

Razdol, или игра обновилась. У меня теперь тоже вылетает с 1.9.0. Будем ждать обновления мода.

Страницы: [1] 2 3 ... 22

Список игр

Важное о модах

Наши моды
Русь 13 век
Мододельня
Обмен опытом
Обзоры

Discord

Пользователей
  • Всего: 28372
  • Последний: So good
Сейчас на форуме
Пользователи: 7
Гостей: 324
Всего: 331
СиЧЪ Total War
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS