1
Творчество по M&B / Re: Долг Вассала
« : 14 Августа, 2012, 01:55 »
Скооль! Рад, что по нраву пришлась сия история собравшимся тут добрым людям. Ну что ж, вот только дайте промочить горло, и поведаю я вам, так уж и быть, о том, как славный сэр Даниарк сражался против короля Гарлауса, которого порой звали узурпатором Гарлаусом, и как поверг он его в поединке!
Добавлено: 14 Августа, 2012, 01:56
- Руби! – Торстейн занес меч, с оттягом рубанул по двери. Окованный железом дуб поддавался неохотно.
- Назад! – рявкнул сэр Даниарк. Пятеро кнехтов в цветах Винцентов волокли к дверям тяжелое бревно, оскальзываясь там, где гранитные плиты запятнала кровь. Распаленные после жаркой схватки в коридорах воины заполняли покой, выстраиваясь полукругом вокруг дверей. Удар, второй – дверные петли жалобно заскрипели. Третий – затрещали дубовые доски, подавшись внутрь.
- Стоять. Ганс, Кетиль! – последовал короткий приказ. Оба лучника кивнули, поняв без слов. Две стрелы ушли в пробитую тараном дыру, просвистели, звякнул о камень железный наконечник.
- Бей! – сэр Даниарк дал отмашку. Еще три сильных удара – и здоровый кусок двери рухнул внутрь, должно быть, вместе с засовом.
- Х-ха! – одним ударом топора сэр Хартмуд снес остатки двери и, занеся оружие, бросился в тронный зал. Щелчки тетив слились в сплошное гудение, рыцарь успел вскинуть щит, упал, отброшенный назад. Болты глубоко засели в правом бедре, пробив подол бригантины, прошили плечо, один вонзился в глазную прорезь. Щит превратился в подушечку для иголок.
Зигфрид зарычал. Выхватил меч из ножен.
- За леди Изоллу! – опередил его сэр Даниарк. По трое латники бросились в дверной проем, торопясь успеть, пока стрелки на галерее перезаряжают оружие.
- Джорн, арбалетчики твои! - услышал я, когда мы оба уже врывались в зал. Схватил за плечо Торстейна, указал ему на правую галерею, сам бросился к лестнице, ведущей на левую, слыша топот латных сапог за собой.
Это был не тот малый зал, где, по рассказам королевы, правители Свадии принимали гостей и к которому примыкали королевские покои. Высокий потолок подпирали два ряда колонн, служащие заодно опорой двум галереям вдоль стен. Перила были отделаны сандалом и покрыты лаком, из единственного, но огромного окна сквозь радужный витраж падал солнечный свет, заключая в светлый круг отделанный драгоценностями трон. Но хоть я и не был ни разу в королевском дворце Меммингена – сейчас мне было не до древнего престола свадийских королей!
Ступени, перила, двое солдат впереди – один примащивает стрелу на ложе, второй отбросил арбалет и выхватил короткий меч. Бросок. Внизу сшибаются две стены щитов, сталь бьет в сталь. Щелчок тетивы, удар по щиту – будто лягнул боевой конь. Арбалетный болт прошил дерево на две трети длины. Стрелок попытался закрыться разряженным арбалетом – Леватейн развалил надвое оружие, вареную кожу и его плечо. Под галереей продолжалась схватка. Я рубанул по щиту второго врага, поймал на щит его удар, слева от меня рубились свад и Эрлинг. Я низким ударом рубанул свада по колену, кажется, достал, но тот будто и не заметил раны. Сбил ответный удар в сторону, попробовал достать Леватейном в открывшуюся руку…
- Стоять!
Это был голос человека, привыкшего командовать. Под каменными сводами он прозвучал оглушительно – мигом перекрыв звон клинков и проклятья бойцов.
Стена рыцарей против нас – все в железе, в красно-черных табардах – личная стража Гарлауса – подалась назад, выровнялась. Я злорадно отметил, что не меньше четырех человек в строю шатались, опираясь на руки товарищей. Перевел взгляд на наш поредевший строй – и понял, что поспешил с ликованием. Рыцари тем временем подались в стороны, освобождая кричавшему проход.
Король был облачен в полный латный доспех, на плече покоился тяжелый двуручник. Шлема, однако, Гарлаус не надел, и мне было прекрасно видно золотой обруч короны, а также запавшие глаза и глубокие морщины на лице короля. Цокая каблуками сабатонов по гранитным мозаикам, он вышел посредине своих телохранителей и нашего строя. Обвел его взглядом.
- Где Изолла? – хрипло осведомился он. Должно быть, сорвал голос, останавливая схватку одной командой, как в молодые годы. – Где та, кто хочет получить трон Свадии?
Сэр Даниарк раздвинул дружинников плечами.
- Сэр Гарлаус, - он опустил «ваше величество», без сомнения, преднамеренно, но и от «узурпатора» воздержался. – Я, сэр Даниарк из рода Деварро, именуемый в Свадийском королевстве лордом Даниарком, владыка Киркеля и Ружны и принц-консорт Свадии, представляю на этом поле боя интересы и защищаю честь моей царственной супруги, королевы Изоллы.
- А, эверриец, - Гарлаус перевел дух. – Наслышан, наслышан. Еще с Лисова, будь он проклят. Позволь мне угадать. Чертова хитрость с телегами и холмом – тоже твоя работа?
- Я командовал войском ее величества под Катцзенелем, - сэр Даниарк слегка наклонил голову.
- Что ж, - король водрузил меч перед собой, острием в камень. – Если моя племянница хочет моей короны – она получит ее только с моей головой. А если хочешь сесть на мой трон, наемник – придется тебе переступить через мой труп.
- Сэр, - тихо проговорил мой сеньор. – Мне не подобает сражаться против ваших седин. Назначьте своего чемпиона, чтобы поединок был равным.
- Мои года не помешают мне снести твою голову, наемник! - лицо Гарлауса перекосилось. Он шагнул вперед, удерживая клинок перед собой. Одновременно и сэр Даниарк мягко, невзирая на кольчугу, двинулся на противника.
Должно быть, ярость придала королю сил – он занес тяжелый двуручник, как перышко. Сэр Даниарк успел закрыться, но страшный удар расколол его щит и заставил попятиться. Рыцари Гарлауса разразились восторженными кличами. Но это был и конец боя. Когда король вновь занес меч, сэр Даниарк стряхнул остатки щита, присел, уходя от удара, и его клинок зазвенел о королевский нагрудник. Доспех защитил короля, но Гарлаус шатнулся и острие двуручника опустилось к полу. Меч сэра Даниарка коротко блеснул, и бывший король Свадии рухнул на пол, гремя латами.
- Изолла! – прокричал кто-то из наших за спиной.
- Изолла и Свадия! Изолла и Наемник! – дружина подхватила клич, потрясая оружием. Телохранители угрюмо молчали. Молчал и сэр Даниарк, глядя на залитое кровью лицо Гарлауса. Затем он наклонился и поднял корону, обтерев ее рукавом подолом сюрко.
Я перевел взгляд на своего противника. Как и я, тот наблюдал за боем через перила. Встретился со мной глазами. Молча взял меч за рукоять, протягивая мне. Воины за его спиной тоже опускали оружие, некоторые становились на колени.
Я принял клинок. - Соберите их в центре зала, - приказал Эрлингу, спустился по перилам. Нашел Торстейна и отдал ему тот же приказ. У трона рыцари Зигфрида деловито разоружали стражу Гарлауса. Мне показалось, что я узнал среди пленников кого-то еще из свадианской знати – Михаэля, Гирарда, Гюнтера – но не был уверен.
Сэр Даниарк сидел на застланных красным ступенях, ведущих к трону. Корона лежала на его коленях, рука покоилась на рукояти меча.
- Ваше высочество, - Зигфрид остановился перед троном. Голос из-под шлема раздавался глухо, как из бочки, – Как поступить с пленными?
- Так же, - эверриец снял свой шлем, поставив его на ковер кергитской работы. Провел ладонью по волосам. – Лордов отделить, рыцарей и солдат препроводить в темницы, оружие забрать, но рук не сковывать иначе как при попытке побега. Мы предложим им присягнуть на верность… позже. И пошлите людей поднять наш щит над воротами и башнями. Пусть гарнизон видит, что цитадель в наших руках. Дайте им возможность сдаться.
- Таков ваш приказ?
- Таков приказ королевы, - отрезал Даниарк.
- А вы не желаете…
- Это трон леди Изоллы, - в голосе сэра Даниарка лязгнул металл. – И она воссядет на него, увенчав голову короной Свадии. Идите, лорд Зигфрид, и выполняйте ее волю.
Свадийский лорд кивнул – шлем чуть склонился вперед. Направился к толпе пленников.
- Джорн, - сэр Даниарк поднял взгляд на меня.
- Мой господин.
- Отправляйся за королевой. Возьми десяток Торстейна, и вместе с людьми сэра Теодорика приведи ее сюда. Только дождись, пока закончатся бои на улицах.
- Ждать недолго, сэр. Увидев наш флаг, немногие захотят продолжать бой. Уже сейчас люди Гарлауса бросают оружие и бегут.
- Что ж, отдохни пока, - сэр Даниарк указал на ступени. Я занял место на ступень ниже его. Облегченно вытянул ноги, тоже снял шлем.
- Джорн, - негромко произнес рыцарь. – А ведь это – конец войне. Наш мятеж увенчался победой, узурпатор мертв, и пора моей леди-супруге занять трон, принадлежащий ей по праву. Ты рад?
- Скорее, устал, господин. Это была долгая драчка… хоть и полегче нашей последней, видит Бог.
- И я устал, Джорн. Странно, не правда ли? Мы начали войну менее чем с двумя сотнями человек, а закончили во главе армии. Вернули Свадии ее законную королеву. Разбили кергитскую орду и королевское войско, взяли штурмом стольный Мемминген. А конец… Пара ударов меча и один мертвый старик на полу. И вот теперь мы сидим у подножия трона и не чуем ног от усталости, словно после заурядной стычки с разбойниками.
- Надо думать, у ее величества найдется хорошее средство от вашей усталости, - улыбнулся я.
- Джорн, - кажется, сэр Даниарк вознамерился, как в старые добрые времена, угостить меня подзатыльником, но вовремя вспомнил о невместности такого обхождения с опоясанным рыцарем. – Однажды я все-таки прикажу отрезать твой язык за излишнюю наглость, тем более когда речь идет о достоинстве королевы.
- И мне придется тогда, сэр, обучить гарнизон Киркеля понимать команды жестами?
- Убирайся к дьяволу! – сэр Даниарк рассмеялся. – А лучше – к южным воротам. Найди леди Изоллу и передай, что бой нами выигран. И что трон Свадии ждет ее законную королеву.
Добавлено: 14 Августа, 2012, 01:56
- Руби! – Торстейн занес меч, с оттягом рубанул по двери. Окованный железом дуб поддавался неохотно.
- Назад! – рявкнул сэр Даниарк. Пятеро кнехтов в цветах Винцентов волокли к дверям тяжелое бревно, оскальзываясь там, где гранитные плиты запятнала кровь. Распаленные после жаркой схватки в коридорах воины заполняли покой, выстраиваясь полукругом вокруг дверей. Удар, второй – дверные петли жалобно заскрипели. Третий – затрещали дубовые доски, подавшись внутрь.
- Стоять. Ганс, Кетиль! – последовал короткий приказ. Оба лучника кивнули, поняв без слов. Две стрелы ушли в пробитую тараном дыру, просвистели, звякнул о камень железный наконечник.
- Бей! – сэр Даниарк дал отмашку. Еще три сильных удара – и здоровый кусок двери рухнул внутрь, должно быть, вместе с засовом.
- Х-ха! – одним ударом топора сэр Хартмуд снес остатки двери и, занеся оружие, бросился в тронный зал. Щелчки тетив слились в сплошное гудение, рыцарь успел вскинуть щит, упал, отброшенный назад. Болты глубоко засели в правом бедре, пробив подол бригантины, прошили плечо, один вонзился в глазную прорезь. Щит превратился в подушечку для иголок.
Зигфрид зарычал. Выхватил меч из ножен.
- За леди Изоллу! – опередил его сэр Даниарк. По трое латники бросились в дверной проем, торопясь успеть, пока стрелки на галерее перезаряжают оружие.
- Джорн, арбалетчики твои! - услышал я, когда мы оба уже врывались в зал. Схватил за плечо Торстейна, указал ему на правую галерею, сам бросился к лестнице, ведущей на левую, слыша топот латных сапог за собой.
Это был не тот малый зал, где, по рассказам королевы, правители Свадии принимали гостей и к которому примыкали королевские покои. Высокий потолок подпирали два ряда колонн, служащие заодно опорой двум галереям вдоль стен. Перила были отделаны сандалом и покрыты лаком, из единственного, но огромного окна сквозь радужный витраж падал солнечный свет, заключая в светлый круг отделанный драгоценностями трон. Но хоть я и не был ни разу в королевском дворце Меммингена – сейчас мне было не до древнего престола свадийских королей!
Ступени, перила, двое солдат впереди – один примащивает стрелу на ложе, второй отбросил арбалет и выхватил короткий меч. Бросок. Внизу сшибаются две стены щитов, сталь бьет в сталь. Щелчок тетивы, удар по щиту – будто лягнул боевой конь. Арбалетный болт прошил дерево на две трети длины. Стрелок попытался закрыться разряженным арбалетом – Леватейн развалил надвое оружие, вареную кожу и его плечо. Под галереей продолжалась схватка. Я рубанул по щиту второго врага, поймал на щит его удар, слева от меня рубились свад и Эрлинг. Я низким ударом рубанул свада по колену, кажется, достал, но тот будто и не заметил раны. Сбил ответный удар в сторону, попробовал достать Леватейном в открывшуюся руку…
- Стоять!
Это был голос человека, привыкшего командовать. Под каменными сводами он прозвучал оглушительно – мигом перекрыв звон клинков и проклятья бойцов.
Стена рыцарей против нас – все в железе, в красно-черных табардах – личная стража Гарлауса – подалась назад, выровнялась. Я злорадно отметил, что не меньше четырех человек в строю шатались, опираясь на руки товарищей. Перевел взгляд на наш поредевший строй – и понял, что поспешил с ликованием. Рыцари тем временем подались в стороны, освобождая кричавшему проход.
Король был облачен в полный латный доспех, на плече покоился тяжелый двуручник. Шлема, однако, Гарлаус не надел, и мне было прекрасно видно золотой обруч короны, а также запавшие глаза и глубокие морщины на лице короля. Цокая каблуками сабатонов по гранитным мозаикам, он вышел посредине своих телохранителей и нашего строя. Обвел его взглядом.
- Где Изолла? – хрипло осведомился он. Должно быть, сорвал голос, останавливая схватку одной командой, как в молодые годы. – Где та, кто хочет получить трон Свадии?
Сэр Даниарк раздвинул дружинников плечами.
- Сэр Гарлаус, - он опустил «ваше величество», без сомнения, преднамеренно, но и от «узурпатора» воздержался. – Я, сэр Даниарк из рода Деварро, именуемый в Свадийском королевстве лордом Даниарком, владыка Киркеля и Ружны и принц-консорт Свадии, представляю на этом поле боя интересы и защищаю честь моей царственной супруги, королевы Изоллы.
- А, эверриец, - Гарлаус перевел дух. – Наслышан, наслышан. Еще с Лисова, будь он проклят. Позволь мне угадать. Чертова хитрость с телегами и холмом – тоже твоя работа?
- Я командовал войском ее величества под Катцзенелем, - сэр Даниарк слегка наклонил голову.
- Что ж, - король водрузил меч перед собой, острием в камень. – Если моя племянница хочет моей короны – она получит ее только с моей головой. А если хочешь сесть на мой трон, наемник – придется тебе переступить через мой труп.
- Сэр, - тихо проговорил мой сеньор. – Мне не подобает сражаться против ваших седин. Назначьте своего чемпиона, чтобы поединок был равным.
- Мои года не помешают мне снести твою голову, наемник! - лицо Гарлауса перекосилось. Он шагнул вперед, удерживая клинок перед собой. Одновременно и сэр Даниарк мягко, невзирая на кольчугу, двинулся на противника.
Должно быть, ярость придала королю сил – он занес тяжелый двуручник, как перышко. Сэр Даниарк успел закрыться, но страшный удар расколол его щит и заставил попятиться. Рыцари Гарлауса разразились восторженными кличами. Но это был и конец боя. Когда король вновь занес меч, сэр Даниарк стряхнул остатки щита, присел, уходя от удара, и его клинок зазвенел о королевский нагрудник. Доспех защитил короля, но Гарлаус шатнулся и острие двуручника опустилось к полу. Меч сэра Даниарка коротко блеснул, и бывший король Свадии рухнул на пол, гремя латами.
- Изолла! – прокричал кто-то из наших за спиной.
- Изолла и Свадия! Изолла и Наемник! – дружина подхватила клич, потрясая оружием. Телохранители угрюмо молчали. Молчал и сэр Даниарк, глядя на залитое кровью лицо Гарлауса. Затем он наклонился и поднял корону, обтерев ее рукавом подолом сюрко.
Я перевел взгляд на своего противника. Как и я, тот наблюдал за боем через перила. Встретился со мной глазами. Молча взял меч за рукоять, протягивая мне. Воины за его спиной тоже опускали оружие, некоторые становились на колени.
Я принял клинок. - Соберите их в центре зала, - приказал Эрлингу, спустился по перилам. Нашел Торстейна и отдал ему тот же приказ. У трона рыцари Зигфрида деловито разоружали стражу Гарлауса. Мне показалось, что я узнал среди пленников кого-то еще из свадианской знати – Михаэля, Гирарда, Гюнтера – но не был уверен.
Сэр Даниарк сидел на застланных красным ступенях, ведущих к трону. Корона лежала на его коленях, рука покоилась на рукояти меча.
- Ваше высочество, - Зигфрид остановился перед троном. Голос из-под шлема раздавался глухо, как из бочки, – Как поступить с пленными?
- Так же, - эверриец снял свой шлем, поставив его на ковер кергитской работы. Провел ладонью по волосам. – Лордов отделить, рыцарей и солдат препроводить в темницы, оружие забрать, но рук не сковывать иначе как при попытке побега. Мы предложим им присягнуть на верность… позже. И пошлите людей поднять наш щит над воротами и башнями. Пусть гарнизон видит, что цитадель в наших руках. Дайте им возможность сдаться.
- Таков ваш приказ?
- Таков приказ королевы, - отрезал Даниарк.
- А вы не желаете…
- Это трон леди Изоллы, - в голосе сэра Даниарка лязгнул металл. – И она воссядет на него, увенчав голову короной Свадии. Идите, лорд Зигфрид, и выполняйте ее волю.
Свадийский лорд кивнул – шлем чуть склонился вперед. Направился к толпе пленников.
- Джорн, - сэр Даниарк поднял взгляд на меня.
- Мой господин.
- Отправляйся за королевой. Возьми десяток Торстейна, и вместе с людьми сэра Теодорика приведи ее сюда. Только дождись, пока закончатся бои на улицах.
- Ждать недолго, сэр. Увидев наш флаг, немногие захотят продолжать бой. Уже сейчас люди Гарлауса бросают оружие и бегут.
- Что ж, отдохни пока, - сэр Даниарк указал на ступени. Я занял место на ступень ниже его. Облегченно вытянул ноги, тоже снял шлем.
- Джорн, - негромко произнес рыцарь. – А ведь это – конец войне. Наш мятеж увенчался победой, узурпатор мертв, и пора моей леди-супруге занять трон, принадлежащий ей по праву. Ты рад?
- Скорее, устал, господин. Это была долгая драчка… хоть и полегче нашей последней, видит Бог.
- И я устал, Джорн. Странно, не правда ли? Мы начали войну менее чем с двумя сотнями человек, а закончили во главе армии. Вернули Свадии ее законную королеву. Разбили кергитскую орду и королевское войско, взяли штурмом стольный Мемминген. А конец… Пара ударов меча и один мертвый старик на полу. И вот теперь мы сидим у подножия трона и не чуем ног от усталости, словно после заурядной стычки с разбойниками.
- Надо думать, у ее величества найдется хорошее средство от вашей усталости, - улыбнулся я.
- Джорн, - кажется, сэр Даниарк вознамерился, как в старые добрые времена, угостить меня подзатыльником, но вовремя вспомнил о невместности такого обхождения с опоясанным рыцарем. – Однажды я все-таки прикажу отрезать твой язык за излишнюю наглость, тем более когда речь идет о достоинстве королевы.
- И мне придется тогда, сэр, обучить гарнизон Киркеля понимать команды жестами?
- Убирайся к дьяволу! – сэр Даниарк рассмеялся. – А лучше – к южным воротам. Найди леди Изоллу и передай, что бой нами выигран. И что трон Свадии ждет ее законную королеву.