Голосование

Какие нововведения War Sails вы ожидаете в большей степени?

Вы можете выбрать 5 вариантов ответа.











Оформление



Пользователей
  • Всего: 29565
  • Последний: Demon__
Сейчас на форуме
Пользователи: 0
Гостей: 230
Всего: 230

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - alexdaemon

Страницы: [1]
1
Просвещаю,игра читает ID строки текста,соответственно изменить их можно,только в модульной системе,вмести со скриптпми которые использует строка,при изменении в текстовом файле,игра не сможет сослаться на эту строку,а если просто поменять английский текст,то изменится только то что мы видим в игре ,а не то какое действие следует при выборе этой строки
Спасибо, кэп. Я малость шарю в скриптописании...  :)

2
Тогда как изменили,ID строк?Я конечно может чего то не знаю, но уверен что врятли это хоть как то возможно
О чём собственно вопрос? По этой фразе (?): "кроме собственно файлов языковой локализации правил еще файлы в самом моде в связи с тем, что многие идентификаторы повторяются, хотя на них висят совершенно разные (или похожие) предметы, пункты меню и фразы".
Если да, то сейчас точно не скажу, скорее всего менял в файлах: item_kinds1.txt, menus.txt и т.п. Надо сравнить с оригиналом, сейчас не при себе все эти дела. На работе мода это не отразилось, во всяком случае я этого не заметил. Если знаете какие-то подводные камни, просветите?

3
Если получится то Слава и Уважение.

Не корысти и славы ради, а токмо волею провидения и природного альтруизма сей труд распространяю

alexdaemon, Пардон конечно,а что есть открытая модулька?Где мона скачать?

не-е, не встречал для 1866. я экспериментирую пока на тех, какие есть - не мододел, просто балуюсь.

4
Случайно зашел на форум (промазал по ссылке в закладках) и с удивлением прочитал, что моим русификатором всё-таки кто-то пользуется. Давно это было, но всё же позволю себе сделать пару замечаний:
- с тех пор процесс русификации продвинулся ненамного, в основном меню и диалоги правил, причём последние в довольно свободном изложении, то есть литературно обработанные в том виде, в котором я себе представляю ту не нашу и вообще чуждую нам эпоху;
- вспомнил, что кроме собственно файлов языковой локализации правил еще файлы в самом моде в связи с тем, что многие идентификаторы повторяются, хотя на них висят совершенно разные (или похожие) предметы, пункты меню и фразы.

Если нужно, попробую собрать всё это дело воедино и кинуть новый вариант. Только уж авторский тогда (с моими правками имён собственных), потому как восстанавливать оригинальность нет ни сил, ни желания.

Кстати, я вообще фанат идентификации всех персонажей в игре, включая строевые единицы. Пытался тут даже сделать такую мульку, чтобы над каждым товарищем в бою светилось его имя собственное, а не армейское звание. То есть генерировалось из списка имён и фамилий, как для разыскиваемых типов. Но пока дело приостановилось...

И ещё не по теме и точно не в ту тему: может кто в курсе, где порыться, чтоб найти хоть какую-то подсказку по поводу переписания скриптов на предмет возможности наёма шерифов (гильдмейстеров), торговцев, барменов, путешественников и т.п. статичных персов, как это было сделано в хорд-лендcе?

5
Catastrophe Jill - имхо, роковая Джилл...

Скорее согласен, чем нет. Особенно, если почитать ее повествование. Попадание 100%. Учтем-с.

6
У-у-у, ребята, как у вас тут всё серьезно! К переводам, как я погляжу, вы подходите с буквоедской точностью и явно не нашим педантизмом.
По поводу моего варианта перевода.
1. Цитирую сам себя: перевод диалогов местами не дословный, а вольный, я бы даже сказал, расширенный - для придания благозвучия на понятном русскоязычному читателю языке.
Могу добавить, что "вольность" относится и к другим файлам (хинты, стринги и т.п.), потому как я не работаю синхронным переводчиков в ООН, и не пытаюсь достигнуть буквальной точности. Целью было по-быстрому перевести текст, сохранив даже не смысл предложений, а идею всего мода в целом. Это не значит, что тексты вообще левые, но в тех местах, где мои познания в области английского и специальных терминов были недостаточны (это касается и упомянутого "хорнсваглинга"), старался применить что-нибудь похожее. Так что, наверное, если Вам, AlexeyFX, хочется буквально дословного перевода, то, увы, мой вариант не для Вас. Скорее, этот перевод подойдет тем, кто вообще слаб в английском, или же, на худой конец, для удовлетворения жлобско-потребительского спроса тех, кто любит хаять других и сам ничего не делает :) Повторюсь, делал его (перевод) для себя...
2. Отвечаю:
alexdaemon, а на кого заменили Улыбающегося Кролика и Клоуна, и как переведены dialogs, вручную или переводчиком? В дальнейшем можно объединить усилия для достижения наилучшего результата.

в) От сотрудничества не отказываюсь, но искать значения терминов и фразеологических оборотов - это уж увольте. Все остальные замечания, предложения, просьбы высказывайте - постараюсь отреагировать.
б) Переводы делал все вручную, ну иногда со словарем, если остались корявые - это скорее всего от старой чужой версии, которая была взята за основу.
а) По поводу персонажей - приведу таблицу соответствий (слева - оригинал, по центру - просто перевод, справа - адаптированный):
Примечание:
1) Читал, что авторы пытались "вшить" в мод каких-то исторических персонажей, так что может я кого и "зарезал", каюсь, но исключительно по той причине, что американскую историю в школе не проходил и принимаю все действующие лица за персонажей вымышленных.
2) Я в курсе, что кличка перса по имени Оскар Харрисон - скорее "Динго", так как он австралиец, но изначально я его обозвал на американский манер "Бинго", а потом уж добрался до биографии. А со старым погонялом он уже сроднился.
3) Thunder Seeker  - не совсем "ловец", но вроде так лучше звучит.

7
Всем доброго времени суток.
Слышал (в том смысле, что читал), ожидается русификатор для последней версии 1886-го (0.9.1), но всё это в процессе и никак не сдвинется, потому осмелюсь предложить свою бета-версию русской локализации. За основу взят перевод еще вроде с версии 0.6 (автора, каюсь, запамятовал), но вряд ли там что-то осталось в первозданном виде. Для перевода использована программа "M&B Mod Localiser" (автор, кажется, Sowa). Думаю, количество переведенного текста можно оценить где-то в 90% от общего объема (я - оптимист:).

Особенности оформления перевода:

Конечно, куда без недостатков:

В приложенном архиве находятся два варианта перевода:

Сразу предупреждаю, чтобы не было недоразумений, что это всего лишь пробный вариант, который не обязательно будет доведен до конца по следующим причинам:

Конструктивная критика, замечания и пожелания приветствуются. Скорый ответ не гарантируется.

+ссылка

кстати, на всякий случай: после скачивания архив распаковать, выбрать нужный вариант (ру или ру-эдит), тоже распаковать и скинуть в папку с языками для мода 1866 (что-то типа "путь-к-мибу/modules/1866/languages/ru")

8
Товарищи мододелы и просто сочувствующие. Подскажите начинающему, что нужно подправить через модульную систему (а лучше вручную), чтобы была возможность нанимать персонажей помимо стандартных неписей, то есть еще и гильдмастеров, тавернщиков, посредников, бродяг всяких, а также городских торговцев. Видел эту фишку в "horde lands" и "17 веке" вроде.

9
Холодное в эпоху огнестрела уже не катит.
Ну по этой логике в эпоху паровозов лошадиная тяга уже не катит. А кавалерия с холодным оружием, а не только огнестрелом, применялась вплоть до 2-й мировой. К тому же реальное ведение огня с лошади несколько отличается как я понимаю от игрового и не в лучшую сторону, так что для ближнего кавалеристского боя сабли в самый раз. А не доски с гвоздями, оружейные приклады, ножи мясника и мотыги.

Добавлено: 18 Ноября, 2009, 12:15
Винчестеры, винтовки и карабины это арбалетный навык, всё остальное последний.
да? странно, почему-то думал что многозарядки к огнестрелу... проглядел наверное. Значит, револьверы, пистолеты, деренжеры, однозарядные минипистолетики - только это в огнестрел (не помню как в оригинале называется этот навык)?

10
Разработка модов / Re: Blue & Grey
« : 13 Ноября, 2009, 17:20 »
Да я только поддерживаю такой подход к этому делу. В общем, всяческих успехов в этом нелегком деле. Буду разбираться сам, может чего и получится.

11
Разработка модов / Re: Blue & Grey
« : 13 Ноября, 2009, 12:17 »
Сорри, не силен в экипировке позже 15 века, посмотрим, как оно смотрится.
А по поводу невозможности реализации, кажется, как раз большинство из мной написанного возможно и даже где-то уже было:
1) судоходство видел; реки похоже можно сделать через одно место - порезать береговую линию, чтобы реки стали продолжением моря (вот только как мосты реализовать для пеших и водоплавающих?)
2) меню с мером тоже где-то видел
4) поселенцы вижу уже переодетые, проглядел
6) кажется, и новые юниты добавляются, если не хватает старых и т.д.

Впрочем, хозяин-барин, как говорится. Я не претендую даже на новизну идей, всё где-то подсмотрел или пофантазировал. Дело твое, как и что впихнуть в эту затею.

А как с вопросами: про кавалериста-капитана мексиканского, например?
Кстати, вчера развернул мод 1866 (вроде так) - там есть немного забавных вещей, которые неплохо смотрятся. Анимация, правда, какая-то кривая по текстурам, но сама динамика интересна, да и винтовки в руках нормально смотрятся (не вистя в воздухе). Оружие более реалистичное, хотя не всё, надо признать. Поселения переделаны забавно, форты и т.д. Охота есть! Не знаю, что еще, за пятнадцать минут не успел разобрать, решил полчаса с серо-голубых побегать :)
Вообще, я так понимаю, интересней заниматься "гражданской", а здесь обкатывать наработки? а то что-то начали много выпускать вестернов

12
Разработка модов / Re: Blue & Grey
« : 13 Ноября, 2009, 09:01 »
насчет пехотной линейки канадцев: топорно выглядит плечевая портупея старших офицеров, как-то не гуд радужный этот отлив смотрится

13
Разработка модов / Re: Blue & Grey
« : 12 Ноября, 2009, 16:44 »
Доброго времени суток.
Во первых хочу сказать спасибо товарищу Rockwell за оригинальный и удачный надо сказать подход к мибу. Сам, честно говоря, всего с два-три месяца как узнал, что есть такая цацка, да и вариант с новой-новейшей историей в изначально средневековой игре меня сначала удивил. Недельку назад запустил сей мод (клон-мод, если придерживаться упорно продвигаемой автором терминологии:) и, на удивление, понравилось...
Хотелось бы высказать пару комплиментов, предложений и вопросов, конечно:
1) комплименты:
 1.1) темпы совершенствования и реализации новых и старых тоже идей (согласно прочитанной ветке и встречаемых комментов на других) в данном проекте достойны уважения и всяческого подражания;
 1.2) вообще спасибо за сей модик, так как на его основе решил немного разобраться в структуре игры (может, со временем, чем-нибудь и помогу, если надо);
2) предложения, предположения, пожелания - наслышан о глобальной смене геймплея для преобразования в полноценный мод, так что в связи с этим можно разработать новое или переработать чужие наработки (о мнении автора о будущем проекта не читал, потому не знаю, что планируется):
 2.1) не помешало бы задействовать и водные ресурсы (море, озера, которые появятся после картографической модернизации - это понятно, но также есть и реки, если реализовать судоходство по ним возможно);
 2.2) вынести в меню диалог с мэром/старостой, так как напрягает бегать по городу на низкой атлетике, а по деревне и на лошади;
 2.3) задействовать жен/дочерей (есть некоторые идеи, если интересно и возможно вообще расширить их полномочия, да и изменить их квест не помешало бы на более подходящий эпохе), а то они вместо мебели обычно;
 2.4) переодеть/перекрасить горожан и крестьян по типу фракции, которая владеет поселением (а вообще реальна динамика их переделки после захвата другими?)
 2.5) увеличить все-таки города, а то квадратно-гнездовой метод из последней версии не очень удобен, да и не эстетичен), поставить надо еще с десяток левых зданий в две-три улицы;
 2.6) хочется еще пару веток солдат/наемников (я так понимаю, надо создавать новые юниты в модуле): например для будущей артилерии надо ж артилеристов, да и гражданские наемники пока представлены только крестьянками-феминистками, можно развить горожан-..., крестьян-... или кого еще;
 2.7) не добавить ли на карту (если реализуется это) с десяток пунктов вроде селений индейцев-кочевников или гасиенд/поместий с принадлежностью к фракции или без? а как с идеей добавить возможность переманивать отряд/поселение индейцев на свою сторону, как к сожалению и было? а может и не только индейцев?
 2.8) может надо ввести какой-нибудь параметр для женской одежды, чтоб не было приколов, когда амбал надевает на себя платье или джинсовый костюмчик и становится стройной бородатой моделью? мужская на девушке еще ничего, тут ограничения вряд ли нужны, но не наоборот;
 2.9) предлагаю персонифицировать уникальных персонажей (и стационарных и бродячих): мэров, старост, барменов, посредников, путешественников, книжников (сам в руссификации так и сделал) - по моему, это прибавит колориту; не знаю, реально ли то же самое подогнать под наемников, чтобы во время боя видеть имена (это, наверное, лишнее);
 2.10) стоит, навреное, писать для огнестрела количество патронов до перезарядки (вроде нету, может проглядел), а то экспериментальным путем неудобно.
 2.11) может надо переставить неписей или поменять их физиономии, а то как-то иногда удивляет их поведение (легенду, конечно можно подогнать под человека, но его характеристики и симпатии/антипатии как?); например, жутко раздражает ливингстон, не помню как там его в оригинале - я не расист, но как-то странно наблюдать аристократически-напыщенное поведение афроамериканца 19 века. Может я и не прав...
3) теперь и вопросы:
 3.1) начал играть еще в майскую?(старую в общем) версию, а теперь в августовскую на старом сейве, так мексиканский капитан-кавалерист пешим оказался, хотя труп-эдитор говорит, что он лошадный. Это исправлено или нет (может надо начать новую игру)?
 3.2) по поводу русификатора, выложенного в этой ветке; может я чего не так понял, но он вроде не русифицирует новые юниты и предметы, да и диалоги в стиле дикого запада я не обнаружил; сам рус-ленг для себя сделал (не полностью, правда пока), хотя и не страдаю от английского, потому хочу спросить еще вот что:
  3.2.1) где используется множественное число от предметов, перевел пока единственное число (программу делал для автоматизации обработки строк, так забыл впихнуть эти _пл), по игре вроде не встречал нигде - надо оно вообще или нет?
  3.2.2) что дает название моста и где оно по игре встречается?
  3.2.3) ху из сенешаль в трупсах?
  3.2.4) можно ли вообще озадачить автора вопросами по описанию некоторых предметов для перевода (зная его неприятие подобного занятия)? а то пока встретишь какую-то штуку в магазине, забудешь, что хотел найти

пока вроде все. Извиняйте за большео количество букв, но пишу редко, потому высказал, все что думал... Заранее спасибо за любые ответы...

Страницы: [1]
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.

Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC | Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS