Тема: [Other]Перевод(локализация) мода.  (Прочитано 28305 раз)

13 Февраля, 2012, 00:33
+8
Краткое руководство по переводу модов собственными силами.
Ванок сильно не ругайся,я в курсе что есть твой урок.Это лишь его подобие,два лучше чем не одного  ;).
Урок от Vanok(Содержит много полезной информации не указаной в это посте,читать обязательно) : Вопросы по локализации квестов

#Краткое руководство по переводу модов собственными силами используя Mouse&Brain очень полезная утилита ,в помощь тем кто хочет собственными силами перевести мод ,хотя я предпочитаю пользоваться сравнением ,а не просто открытием файла для открытия файла мне более удобно пользоваться Notepad++ ей удобнее пользоваться чем обычным блокнотом Windows.

Начинаем переводить

Где взять исходные файлы для перевода

Добавляем перевод в наш мод

Советы. ИМХО

Вот и всё.Спрашивайте если что то не понятно.
« Последнее редактирование: 14 Февраля, 2012, 07:14 от Hunterwolf »
Ответ #1 27 Мая, 2012, 21:08
0
В диалоге не пара строк, а 2674(англ текст),а чём ты?
Ответ #2 27 Мая, 2012, 21:14
0
ФУРИЙ, Пара строк котрох нет в нативе переведённых. Остальное просто поправить заменив, в них слова Кальрадия и тому подобные, так как других фраз придумывать нет смысла.
Ответ #3 28 Мая, 2012, 18:19
0
Я понял,СПАСИБО!
Ответ #4 01 Июня, 2012, 15:30
0
перевёл troops ,а у меня вот мозг сломал почему не отображаются имена и названия дезертиров и.т.п. Как быть?
« Последнее редактирование: 01 Июня, 2012, 15:40 от ФУРИЙ »
Ответ #5 01 Июня, 2012, 17:08
0
Перевести остальные файлы, некоторые названия не берутся из трупс, это стринг, это парти темплатес.
« Последнее редактирование: 02 Июня, 2012, 07:05 от HunterWolf »
Ответ #6 01 Июня, 2012, 20:56
0
перевёл парти темплатес, теперь имена вобще пропали, перевожу дальше, посмотрим что будет. >:(
« Последнее редактирование: 02 Июня, 2012, 16:56 от ФУРИЙ »
Ответ #7 03 Июня, 2012, 10:17
0
всё остались вещи. :cry:
HunterWolf (Модератор)Хорош флудить
Ответ #8 26 Июля, 2012, 04:48
0
HunterWolf, Подскажи пожалуйста каким образом вписывать перевод. В файлы  папки new_language.
Они открываются EXel  . Когда вношу перевод при помощи проги  Mouse&Brain, то при открытии файла  папки new_language при помощи EXel вижу там на месте русского текса абру-кадабру 
Такправильно должно быть ? :-\
Не хотелось бы ковырять текст впустую. (не думал что там так много букв :blink:)
« Последнее редактирование: 26 Июля, 2012, 04:57 от anton-sx »
Ответ #9 26 Июля, 2012, 05:27
0
Не хотелось бы ковырять текст впустую. (не думал что там так много букв )
Как бы и я не хочу, что бы мои писанина существовала как креатив в вакууме, как бы я писал, для того, что бы это читали, а не как бы .... пробовали, спрашивали и я лично каждому указывал. А не прочесть ли вам сначала то, что я в 1 сообщении написал, пред тем как.... что-то пробовать и спрашивать. А..., или как, вам надо лично написать, так как вы брезгуете читать текст написанный для всех. Простите повторю., ну прямо лично для вас... Итак, вы не против если я сам себя процитирую:
1.Все файлы перевода это CSV они должны иметь кодировку UTF-8 ,иначе фигушки ,что поймёте хотя закорючечки которые получаться симпатишненькие.
5.Программы для редакции текста должны быть с возможностью выбора формата сохранения ,те которые сами выбирают нам не подойдут.


 

Добавлено: 26 Июля, 2012, 05:45

Ну а если есть нестерпимое желание пользоваться Экселем, то его надо в начале настроить, и да он немного капризен и может (иногда не так перенести при неправильной настройке) Первое что нам надо: Установить открытие в той кодировке, что указана, установить разделитель если требуется, что бы не видеть ID строк, и сохранять как нужно , а именно выбирая функцию сохранить как...
« Последнее редактирование: 26 Июля, 2012, 05:45 от HunterWolf »
Ответ #10 26 Июля, 2012, 14:39
0

Вы напрасно полагаете, что я не прочел  Ваших рекомендаций перед тем как что-либо делать или писать.
Дело в том, что в папке new language нет файлов с форматом CSV c кодировкой  UTF-8, они определяются по уполномочию как файлы Exel. …. не понял и подзапутался малость :blink:
Вижу, что Вы пользуетесь прогой Mouse&Brain я так понял в ней и нужно работать..

Ответ #11 26 Июля, 2012, 15:01
0
Дело в том, что в папке new language нет файлов с форматом CSV c кодировкой  UTF-8, они определяются по уполномочию как файлы Exel.
Как бы, тогда вам всё же стоит посмотреть на эти файлы, они всё же именно так как написано, а именно UTF-8 и именно CSV. а если у вас на компьютере настроено, что все текстовые файлы должны открываться Экселель( то это не говорит ещё что файлы не такие), то как бы это вам надо исправить, ПКМ мышкой по файлу, выбираем открыть с помощью и выбрать программу, выбираем текстовый редактор Блокнот, ставим галочку: использовать программу для всех файлов данного типа. Всё вуаля, теперь у вас все текстовые файлы открываются блокнотом.
Вижу, что Вы пользуетесь прогой Mouse&Brain я так понял в ней и нужно работать..
Это решать вам, у меня написано для чего я её использую, я так же пользуюсь: Вордом, Экселем, Нотепадом, FocusWriter, PSPad, WinMerge, Beyond Compare.
Ответ #12 30 Июля, 2012, 09:50
0
Спасибо , учту.
Ответ #13 22 Сентября, 2012, 12:28
0
начинаем новую игру-на карте в верхнем правом углу нажимаем View/Create Language Template\Default

подскажите, что это, что нужно нажимать   :embarrassed:
Ответ #14 22 Сентября, 2012, 12:39
0
Это слова из букв(англ), более точно это не охарактеризовать. Нажимать это наводить курсор мыши и нажать правой её кнопкой, далее наводить на слова это позволит увидеть следующие и так по порядку, пока конечная цель не будет достигнута
Ответ #15 25 Сентября, 2012, 19:46
0
Все ли текст модуля можно править? Хочу долокализировать кривую локализацию одного мода...

Наверное, бду исправлять уже в русских файлах, но не знаю, исправится ли, например, новое сообщение во время боя, которое на английском, или дополнительные названия войск (не только диалоги)...

Или все-таки есть такой текст, который не отредактируешь так просто (ну, кроме, естественно, картинок)?
Ответ #16 25 Сентября, 2012, 23:29
0
Ну может и есть пару текста с картинками, но в нативе например это только заставка натива, и есть ещё кое что, что не отображается, но вам всё равно это не понадобится. Всё что отображает игра это берётся через ID строки если нет этого, то и в игре не будет. Советую вам всё же перечитать тему и пробовать, а потом спрашивать стоит ли вам брать готовый перевод, или сделать с помощью старого новый.
Ответ #17 06 Октября, 2012, 17:33
0
а где менять имена лордов, NPC, поселений?
Ответ #18 06 Октября, 2012, 22:03
0
Khanif, troops,parties НО имена лордов, NPC, поселений,встречаются и в других файлах dialogs,game_strings на пример,изменения придётся делать во всех файлах,иначе бардак!
Ответ #19 08 Октября, 2012, 19:21
0
спасибо, ФУРИЙ
Ответ #20 04 Декабря, 2012, 14:45
0
Столкнулся с такой проблемой : перевожу текст и когда запускаю игру у меня появились точки и некоторые английские слова через запятую! facepalm
Ответ #21 04 Декабря, 2012, 14:55
0
Столкнулся с такой проблемой : перевожу текст и когда запускаю игру у меня появились точки и некоторые английские слова через запятую! facepalm
когда запускаю игру у меня появились точки
Вам везёт мне самому приходится их ставить в конце предложений
некоторые английские слова через запятую!
И это нормально в английском они применяются.
В итоге читайте тему шапку ,я там указал всё всё всё что может возникнуть и как правильно делать если вы делаете по другому то....
Ответ #22 09 Декабря, 2012, 13:48
0
Сделал так, как ты сказал, но у меня появилась следующая проблема - исчезли названия предметов вообще. Стало выглядеть примерно так: "тресн.         ". Что это такое и как с этим бороться?
 

Добавлено: 09 Декабря, 2012, 13:57

Разобрался!! Огромное спасибо!!!
« Последнее редактирование: 09 Декабря, 2012, 13:57 от Canell »
Ответ #23 07 Июля, 2013, 13:02
0
волк! я сделал всё по инструкции но в новой игре он выдал ошибку---------------------------
INFO
---------------------------
Language Template Files Generated Under new_language directory!
---------------------------
ОК   
---------------------------
что делать?
Ответ #24 07 Июля, 2013, 13:06
0
Почитать ещё раз, сделать как написано, быть внимательным, проверять свою работу

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Теги: