насчет того,почему летописную литву (племя) изображают славянской дружиной есть версия
Архиепископ Афанасий Мартос, инок Почаевской лавры магистр православного богословия Варшавского университета, бывший епископ Витебский и Полоцкий.
«Беларусь в исторической, государственной и церковной жизни.» 1966г.
(Минск, Издательство Белоруского Экзархата, 2000, репринтное издание)
Глава: Происхождение названия “Литва.”
"Начиная с ХII века, на кривичские и дреговичские земли нападали с запада грабительские банды велетов-лютичей. За их жестокость и свирепость кривичи и дреговичи прозвали их лютвой. Слово “лютва” в разговорной практике легко перешло в “литва.” Чешские ученые П. Шафарик и Любор Нидерле утверждают, что слово “лютва” преобразовалось в “литва.” Это мнение ученых заслуживает внимания. Для нас оно является весьма важным и обоснованным свидетельством.
В пользу этого мнения говорят исторические факты успешного продвижения литовских или лютовских князей с их дружинами на восток Беларуси в середине ХII-ХIII веков и их полная ассимиляция с покоренными ими славянскими белорусскими племенами. Литовские князья, занявши белорусские земли, смешались с белорусами до такой степени, что усвоили их религию, обычаи и язык, который сделали своим государственным языком. Эти факты свидетельствуют о том, что литовские завоеватели были чистокровными славянами и принадлежали к племени велетов-лютичей. Разговорный язык их был славянский, понятный белорусским племенам или совсем мало чем отличавшийся от их языка.
Что касается нынешних литовцев, то в давние времена они назывались жмудь. В латинских документах их область поселения известна под названием “Самогития.” Жмудь была историческим названием современных литовцев, которым летописцы ошибочно присвоили это название, смешав их с лютичами.
Прародиной предков литовцев-жмуди, по мнению П. Шафарика, было Закарпатье. Оттуда они переселились на северо-запад и осели к северу от р. Неман. На новом месте они встретились с племенем чудь, которое не сумели изгнать, а смешались с ним. Впоследствии большое влияние на них оказали велеты-лютичи, с которыми они жили по соседству, и тевтонские рыцари, под властью которых они находились продолжительное время. К славянам они не принадлежали. Свою народную особенность, свои обычаи, свою религию и свой язык они сохраняли. Эти их национальные качества не позволили им смешаться с другими соседними племенами.
Беларусь названа Литвой.
Об этом названии имеется много свидетельств. Вошло оно в практику еще с ХV века, когда Беларусь была покорена литовскими князьями, которые создали великое государство — Великое Княжество Литовское. Известный польский ученый прошлого столетия А. Брюкнер говорит: “Всегда мы говорим “литовский,” “литовец,” но это только вместо “белорусский,” “белорус,” потому что в 1510 году даже не снилось о собственной этнографической Литве; еще Рэй в 1562 году называл белоруса литовцем, а в Москве и в ХVII веке “литовский” означал то же самое, что и “белорусский.”
Название Беларуси Литвою было обычным в ХVII-ХIХ веках. Польский поэт А. Мицкевич восклицает в своей поэме “Пан Тадэуш”: “Литва! Отчизна моя!” Но его отчизною была Наваградчина, где в фольварке Заос он родился и провел свои детские годы. Наваградчина входит в состав западной части Беларуси и Литвою в нынешнем понятии никогда не была. Но в те отдаленные времена Беларусь называли Литвою в государственной терминологии, имея в виду Великое Княжество Литовское.
В Москве тоже называли тогда Беларусь Литвою. А. Пушкин описал в поэтической форме сцену в своем произведении “Борис Годунов” и назвал ее “Корчма на литовской границе.” В действительности же действие в этой сцене происходило на границе Беларуси с Московским государством. П. Батюшков в изданной им книге под заглавием “Белоруссы и Литва” писал: “Доктор Ф. Скорина, уроженец города Полоцка, усердно занимался переводом славянских книг на литовский язык.” Известно, что Ф. Скорина переводил Священные книги (Библию) на свой родной белорусский язык, а литовского языка он вовсе не знал. Путаница с названиями “Литва” и “Беларусь” продолжалась еще долгое время. Теперь каждый знает, что эти две страны разные по национальности и по языку.
Название “Литва” прочно вошло в житейскую практику, особенно среди поляков в западной Беларуси. Здесь некоторые города они назвали литовскими, например: Брест-Литовск, Новогрудок-Литовский, Минск-Литовский, Каменец-Литовск, Высоко-Литовск. И эти названия вошли в географические карты России, составленные до первой мировой войны 1914 года. Когда в 1919 году образовалось Польское государство, в состав которого вошла западная Беларусь, сами собою отпали названия “литовский” от городов: Бреста, Минска и Новогрудка или Наваградка, но остались Высоко-Литовск и Каменец-Литовск.
Добавлено: 11 Ноября, 2009, 14:14
а про то что беларусы недовольны тем, что их предки подчинялись князьям-балтам ты неправ. есть очень популярные князья ВКЛ, такие как Ольгерд, Витовт.А вообще вопрос с ВКЛ, литвинами и всем связанным с этим очень запутан. Что касается обиды про правильное название Беларусь или Белоруссия, то тут все просто. Беларусь-это употребление в бел.языке, а Белоруссия-это употребление в русс.языке. Тут нечего обижатся, потому что скажите мне на милость, почему русские спокойно терпят, что по-белорусски Москву называют "Масква", что любая русская Ольга превращается в "Вольгу", Владимир (даже если он Ильич Ленин) в Уладзiмiра и т.д., и т.п., а некоторым белорусским товарищам все неймется, все надо заставить русских коверкать свой язык? Ну какое кто имеет право указывать другому народу как он должен говорить на своем языке? Есть у вас белорусский язык, вот и делайте с ним, все что вам заблагорассудится.
Берите пример с немцев - ведь никто кроме них в целом свете не называет Германию "Дойчландом" - а им хоть бы хны, ни в одном месте не свербит, ни к кому ни с какими дурацкими претензиями не пристают. Еще могу привести в пример французов, англичан, китайцев. Что у них меньше чувства собственного достоинства чем у белорусов или моладаван? Как говорится в чужой монастырь со своим уставом не ходят.