не вижу особой разницы : генеральные штаты , земские соборы, курултай ... суть природа одна... совещательный орган...
совсем от темы ушли...
делюсь ссылочка .. подборка... журнал “Татарская археология” ...
еще сам не читамши ... должно быть к теме... может кто чего полезного узрит...
вообще ща читаю (замечательно пишет), Эвлия Челеби ... хоть век и XVII ... но про татар там предостаточно...
"...У них есть много сот тысяч разнообразных старинных выражений. Но мы решили, что много их записывать нет нужды, и удовольствовались таким вот бестолковым словарём. Действительно, татарский язык - древний и великий. Этот крымский язык можно понимать. Но там есть улу-ногаи и кичи-ногаи, шендяки и урак-ногаи, и, короче говоря, много сот ногайских племён. У всех них есть двенадцать языков. Они языки друг друга понимают через тилмаша, то есть через переводчика. Крымские татары-бадраки не могут понять ни единого выражения разных ногайских языков. А для улу-ногаев язык городских ребят - как язык птиц, а для тех ногайский - тоже диковинный язык, и они его не понимают. Однако среди ногаев есть грамотные и остроумные мурзы.... (...)
...имя Бога - Чалаб, имя Пророка - Ялавадж. Хлеб - кумадж, ляпа (рисовая каша) - путга, похлёбка - оян, масло - май, ахлатска груша - кемертме, кызылджа (ягода) - чум, таз - салабчи, медный кувшин - кумган, стакан - чомлек, глиняная чашка - аяк, кувшин-мешребе - булдук, стакан среднего размера - маланрак, стакан с двумя ручками - куш-кулак, солома - тупан, курица - чапач, гриф - кюйкенек, ястреб - каргы, дикий сокол - буктерек, коршун - топалкан, сокол-шахин - лячин, сокол-доган - карачига, перепёлка - будана, воробей - тургай (перевод ошибочный. «Тургай» означает «жаворонок»), куропатка - куджукан. Серый конь - бурал алаша, бурый конь - чабдар am, рыжий конь - джайран am, чалый конь - боз am, вшивый конь - агырмак, молодая лошадь - алаша, жеребёнок - тайлак, резвая [лошадь] - джакуркендир. Рожь - арш. Брат - акай, мать - аби. Есть ли у тебя раб? - шура бар мы? Девушка - девке, простая женщина - марья. Стой - тохта. Хороший - яхши, хороший - джахши. Плохой - яман, плохой - джаман. Чума его ударь - атмаджа бурсун. Добрый молодец, да будет много еды - батыр джигит аш болсун. Старый человек - карт киши. Согнувшийся - чункулкан. Что я ни делаю, сердце моё падает - нейлейен конгуль дюшкер. Я прошу тебя [выйти замуж] за себя - озюмке сени сорамэн. Много - коп. Сушеная просяная мука - талкан. Молоко кобылы - кымыз. Айран из йогурта - язма. Приятель, есть буза? - бызка бар мы кунак? Задница - джукур. Скажу то, что хочу - тилим бар айитуйим. Молодец, дайте мне колчан - быр садак берчи манга джигит. Пусть будет его плётка - шейдякны биле болсун. Крепость - керман. Падишах - хан. Высочайший указ - джарлык, высочайший указ - йарлык. Деревня - салай. Горные леса - баджаник. Есть человек - бар киши (перевод, скорее всего, неверный. Выражение «бар киши» означает «богатый человек»). Добрый человек, да будет лёгкой твоя дорога - батыр киши, джулук болсун. Да будет так - алай болсун. Золото - кызылга. Пойдя в поход - акына баруп. Если я найду имущество - дуюм булганда. У меня есть, что дать - бергеним бар. Бог свидетель - Чалаб таныгандыр. Если мы захотим хороших девушек - джахши девкелер тилерсек. Идите в наше войско - кошумуза кельчипи. Сам знаешь, молодец - озюн билир батыр. Куда ты идёшь, собака? - кайда барасын тентек (перевод неверный. «Кайда барасын тентек» значит «Куда ты идешь, бездельник?»). Я тебя убью - озюни сокарым. Пусть тебя найдёт чума и ударит - озюни атмаджа тапсын бурсун. Не ходи, молодец, тебя убьёт пуля - озюни сокар мылтык джукурма джигит. Мужской половой орган, у образованных людей - кутак. Педераст - кётлюк. Раб - шура. Я твой рот и твой нос сделаю, как у собаки, поевшей кизил - тебя самого - ирнини бурнуны чум йемиш итэ ушатарым - сенин озюни...."