Голосование

Какой сеттинг модов вас привлекает в большей мере?












Оформление



Пользователей
Сейчас на форуме
Пользователи: 2
Гостей: 246
Всего: 248

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - meXan1k

Страницы: [1]
1
Картинка №5
Составная
dialogs.csv (1 hits)
   Line 682: dlga_lord_intrigue_quest_complaint_stated:intrigue_quest_state_complaint_failed|Сеете разногласия среди моих вассалов, не так ли? Вы думаете, что я оценю своих дворян, среди которых {s5} грызущих друг друга как грязные шавки? Позвольте мне спросить Вас - кто-то просил Вас об этом?

В этом случае {s5} =

game_strings.csv (1 hits)
   Line 1352: str_lord_derogatory_pitiless|оплот жестокости


Я думаю, здесь возможен такой вариант:
dialogs.csv (1 hits)
   Line 682: dlga_lord_intrigue_quest_complaint_stated:intrigue_quest_state_complaint_failed|Сеете разногласия среди моих вассалов, не так ли? Вы думаете, что я оценю своих дворян, {s5} грызущих друг друга как грязные шавки? Позвольте мне спросить Вас - кто-то просил Вас об этом?

В том случае, если {s5} =
game_strings.csv (1 hits)
   Line 1352: str_lord_derogatory_pitiless|без жалости

Результат:
...Вы думаете, что я оценю своих дворян, без жалости грызущих друг друга как грязные шавки? ...

Картинка №4.
Снова составная
dialogs.csv (1 hits)
   Line 679: dlga_intrigue_quest_state_complaint_plyr:lord_intrigue_quest_complaint_stated|Многие ваши вассалы считают моего господина, {s4}, {s5}, что может угрожать целостностью вашего государства

можно попробывать

Многие ваши вассалы считают, что мой господин, {s4}, - {s5}, что может угрожать целостностью вашего государства

Опять же, в том случае, если {s5} =
game_strings.csv (1 hits)
   Line 1352: str_lord_derogatory_pitiless|без жалости


dialogs.csv
   dlga_intrigue_quest_state_complaint_plyr:lord_intrigue_quest_complaint_stated|Многие ваши вассалы считают, что мой господин {s4} - {s5}, что может угрожать целостности вашего государства


Результат:
Многие ваши вассалы считают, что мой господин Лорд N - без жалости , что может угрожать целостности вашего государства

Картинка №3
dialogs.csv
   Line 1811 : dlga_combined_political_quests:political_quest_suggested.4|И вы, и я весьма заинтересованы в том, чтобы {s4} {reg4?была:был} несколько {reg4?осажена:осажен}. У меня создается ощущение, что {reg4?она:он} - {s7}, и меня беспокоит, что {reg4?она:он} возможно {s8}. Если {s9} услышит от вас, чем {reg4?плоха:плох} {s4}, самодержец может разочароваться в своем вассале и хотя бы на время лишить {reg4?ее:его} своей милости. Сделав это, вы заслужите мою признательность.


Eсли {s7} =
game_strings.csv
   Line 1352: str_lord_derogatory_pitiless|без жалости

 {s8} =
game_strings.csv
   Line 1454 : str_lord_derogatory_pitiles_action|собачится с народом, вечно нарываясь на бунты и волнения


Результат:
И вы, и я весьма заинтересованы в том, чтобы Эмир Айям был несколько осажен. У меня создается ощущение, что он - без жалости , и меня беспокоит, что он возможно собачится  с народом, вечно нарываясь на бунты и волнения. Если Султан Хаким услышит от вас, чем плох Эмир Айям,  самодержец может разочароваться в своем вассале и хотя бы на время лишить его своей милости. Сделав это, вы заслужите мою признательность.

Картинка №2.
О майн гот.
Line 1001: dlga_lord_talk_ask_something_2:lord_courtship_permission|{s10}, {s14} {s12} будет здесь?
вот узнать, что есть {s14}?


game_strings.csv
Line 1001: dlga_lord_talk_ask_something_2:lord_courtship_permission|{s10}, {s14} {s12} будет здесь?


{s10} =
game_strings.csv
Line 2494 : str_i_ask_again_may|Я спрашиваю снова: возможно

{s14} =
game_strings.csv
Line 2493 : str_your_s11_|{ваш/ваша} {s11},

где {s11} - дочь (в рассматриваемом случае)
{s12} - имя этой самой дочери

Результат:
Я спрашиваю снова: возможно, ваша дочь, Леди Зандина будет здесь?

2
Глупый вопрос.
Так всё-таки, нужны дублирующие строки или нет?  :blink:
В других локализациях, например, нет вот этого:
game_strings.csv
 Строки 1136-1137 дублируют 1128-1129
 Строки 1425-1429 дублируют 1418-1422

3
Будет. Я пока не совсем разобрался как правильно. В каких-то случаях используется {reg..?../..}, в каких-то нет.
Сам несколько вариантов нарыл для образца:
{reg3?её:его}
{reg3?Она:Он}
{reg3?ей:ему}
{reg3?моя:мой}
{reg4?нею:ним}
{reg3?неё:него}

{reg4?намерена:намерен}


Добавления в конце game_strings.csv

str_minister_advice_select_fief| Могу я предложить, чтобы {s4} был вами выбран, поскольку вассалы размышляли о том, что вы могли бы назначить его.
str_minister_advice_select_fief_wait| Могу я предложить, чтобы вы подождали с окончательным решением, касательно назначения маршал, поскольку это даст время вассалам, чтобы решить, кого они желают поддержать.
str_minister_advice_fief_leading_vassal|  {s4}, между прочим, уже получил поддержку некоторых ваших вассалов, всего {reg4}.
str_unassigned_center| (неназначен)
str_s43_also_you_should_know_that_an_unprovoked_assault_is_declaration_of_war|{s43} кроме того, поскольку вы - правитель своего царства, то должны знать, что это нападение означает объявление войны.
str_missing_after_battle|Отсутствие после сражения

4
Предлагаю вариант перевода с русского на русский :), т.к. английский знаю только с промтом.

5
dialogs.csv
(2358) dlga_start:village_elder_talk.2|{Милорд/Миледи}, ваш приезд - большая радость для нас.
game_strings.csv
(2121) str_i_need_to_inspect_my_properties_and_collect_my_dues|Мне нужно проведать свои владения и собрать подать.
// хотя подать - она же налоги, в принципе верное выражение.
(288) menu_enter_your_own_castle|Ваше приближение замечают стражи замка. Они приветствуют вас и открывают ворота {своему повелителю/своей повелительнице}.

6
dialogs.csv
(1926) dlga_ransom_broker_talk:ransom_broker_ransom_companion|I wish to ransom one of my companions.
(1927) dlga_ransom_broker_ransom_companion:ransom_broker_ransom_companion_choose|Whom do you wish to ransom?
(1928) dlga_ransom_broker_ransom_companion_choose:ransom_broker_ransom_companion_name_sum|{s4}
(1929) dlga_ransom_broker_ransom_companion_choose:ransom_broker_pretalk|Never mind
(1930) dlga_ransom_broker_ransom_companion_name_sum:ransom_broker_ransom_companion_verify|Let me check my ledger, here... Yes. Your friend is being held in the dungeon at {s7}. How interesting! I remember hearing that the rats down there are unusually large -- like mastiffs, they say... Now... For the very reasonable sum of {reg5} denars, which includes both the ransom and my commission and expenses, we can arrange it so that {s5} can once again enjoy {reg4?her:his} freedom. What do you say?
(1931) dlga_ransom_broker_ransom_companion_verify:ransom_broker_ransom_companion_accept|Here's your money.
(1932) dlga_ransom_broker_ransom_companion_verify:ransom_broker_ransom_companion_refuse|I can't afford that right now.
(1933) dlga_ransom_broker_ransom_companion_accept:ransom_broker_talk|Splendid! In a few days, I would think, you should find {s5} riding to rejoin you, blinking in the sunlight and no doubt very grateful! Is there any other way in which I can help you?
(1934) dlga_ransom_broker_ransom_companion_refuse:ransom_broker_talk|Of course, of course... Never mind what they say about the rats, by the way -- I've never actually seen one myself, on account of the pitch-black darkness. Anyway, I'm sure that {s5} will understand why it's important for you to control expenditures. Now... Was there anything else?

Вариант перевода с русского на русский  :embarrassed:

dlga_ransom_broker_talk:ransom_broker_ransom_companion|Я желаю выкупить одного из моих компаньонов.
dlga_ransom_broker_ransom_companion:ransom_broker_ransom_companion_choose|Кого вы желаете выкупить?
dlga_ransom_broker_ransom_companion_choose:ransom_broker_ransom_companion_name_sum|{s4}
dlga_ransom_broker_ransom_companion_choose:ransom_broker_pretalk|Не бери в голову.
dlga_ransom_broker_ransom_companion_name_sum:ransom_broker_ransom_companion_verify|Позволь мне проверить свою бухгалтерскую книгу, здесь... Да. Твой друг удерживается в темнице в {s7}. Как интересно! Я не устаю слышать, что крысы там необычно большие - говорят они как доги... Теперь... За очень разумную сумму {reg5} ден., которая включает и выкуп и мою комиссию и расходы, мы можем устроить так, чтобы {s5} {reg4?смог/смогла} получить свободу. Что вы скажете?
dlga_ransom_broker_ransom_companion_verify:ransom_broker_ransom_companion_accept|Вот твои деньги.
dlga_ransom_broker_ransom_companion_verify:ransom_broker_ransom_companion_refuse|Сейчас у меня столько нет.
dlga_ransom_broker_ransom_companion_accept:ransom_broker_talk|Роскошно! Через несколько дней я думаю, вам встретиться {s5}, {reg4?едущий/едущая} воссоединяться с вами, без сомнения с радостью и благодарностью! Чем ещё я могу помочь вам?
dlga_ransom_broker_ransom_companion_refuse:ransom_broker_talk|Конечно, конечно... Не берите в голову то, что они говорят о крысах, между прочим - я никогда не видел этого сам, из-за черной как смоль темноты. Так или иначе, я уверен, что {s5} поймет, почему для вас важно управлять расходами. Теперь... Может быть что-нибудь еще?

7
В данном случае:
troops.csv
(239) trp_taiga_bandit|северный бандит
(240) trp_taiga_bandit_pl|северные бандиты

8
Единственное, что я нашёл из несостыковок

game_menus.csv
(502) mno_leave_victory|Продолжить...
(503) mno_leave_defeat|Продолжить...

Кто может перевести?

9
"Menu_hints" под 1.105 - ВЕРСИЯ 0.6       http://narod.ru/disk/19701747000/ru_06.zip.html


Один файлик из 2 строк  \Modules\Native\languages\ru\ru.csv решил проблему пустых строк в меню опций видео.


По поводу обучения новобранцев:

(dialogs.csv, 1310) dlga_lord_tell_mission_raise_troops_2:lord_mission_raise_troops_told|Мне нужны умелые {s14} - всего {reg1} человек. Приведите их ко мне, как только закончите обучение.
(dialogs.csv, 1311) dlga_lord_mission_raise_troops_told:lord_mission_raise_troops_accepted|Конечно, {s65}. Дайте мне {reg10} новобранцев, и скоро из них выйдут отличные {s14}.

Я думаю выделенные переменные должны быть одинаковыми, или нет?


10
Rus_SNR_beta_01.6
warband 1.105

1. (game_strings.csv, 858) str_npc9_home_intro|Узрите твердыню города Ривачег!...
2. (game_strings.csv, 890) str_npc9_home_description_2|... Если бы мой отец не лишил меня наследства, я бы тоже принес присягу верности лорду Рейвадина...
3. (dialogs.csv, 1146) dlga_lord_give_oath_go_on_2:lord_give_oath_go_on_3|..., кроме как по законному приговору равных вам, либо по закону и обычаю этой страны. {reg1? Кроме того, вам во владение переходит {s1} со всеми рентами и доходами}.
4. (dialogs.csv, 1805,1806,1809) dlga_combined_political_quests:political_quest_suggested.3|... Мы опасаемся, что {reg4?она:он} возможно {s8}...
5. (game_strings.csv, 854)str_npc5_home_intro|  //У меня также, других вариантов не видел

11
А у меня одного в игре "Куров" вместо "Курав"??

Неплохо бы скриншот, хотя я вроде нашёл:

game_strings.csv

(363) str_surname_8|{s50} из Курав

ОНО?

12
В любом случае лучше чем было  :D

Добавлено: [time]12 Апреля, 2010, 15:59:52 pm[/time]
Отложиться  :D Навскидку можно предложить "отколоться"

dialogs.csv

1. (2203) Дословный перевод двух предложений:

... Если король полагает, что его вассал собирается перейти на другую сторону или бунтовать, то может обвинить его в измене и наложить руку на его имущество. Аналогично, если вассал боится, что он будет обвинен, он может бунтовать. ...

2. (2204) Приближенно к тексту:

Ясное дело, что падает доверие к вассалу, который легко переменил свои убеждения, как и к королю, который часто обвиняет своих подданных. ...


13
Долго формулировал, получилось что-то вроде этого:

Бойцов, готовых к бою, у противника: 49, у вас: 20.

Хотя это похоже на "сухую статистику"

14

Строчка при начале боя - выглядит нелепо, а лучше не получается перефразировать. Может быть, так как нибудь: "На Вашем пути - разбойники. Их __, это закаленные, готовые к бою воины, против Ваших __." Про закаленных там нигде не говорится, но для литературной завершенности  :D


game_menus.csv
у меня вот так:

(159) menu_simple_encounter|{s2} У противника {reg11} бойцов, готовых к бою, против ваших {reg10}.

т.е. У противника 49 бойцов, готовых к бою, против ваших 20, что в принципе логично, т.к. в составе отряда могут быть раненые бойцы, не принимающие участие в битве.

to Deyl:
Файл game_strings.csv просмотрел до конца, подкорректировал, добавил новые строки (для v.1.105), хотя в некоторых местах сложные обороты, не могу подобрать:
http://depositfiles.com/files/2vptw5a3q
http://hotfile.com/dl/37568556/d5ef9f4/game_strings.csv.html

15
ui.csv
(у меня строка 618) ui_thrown_or_s|Бросить/%s 
(619) ui_ranged_damage|Расположить: %d%s
у себя исправлю.

(оффтоп.  И по  какому только принципу группировались строки ?!!)


и ещё, если кому не по душе
(242) ui_buying_price_free|Покупная цена: Халява
(207) ui_no_cost|Халява

16
Я как раз перевожу основное меню (ui.scv).


Кстати вот версия главного меню, вроде всё переведено. Со штатными шрифтами работает (только тестил на v.1.104), там один дополнительный файлик есть ui_main_menu.csv, может только для локазизации...?

http://hotfile.com/dl/37044622/92be19c/languages.rar.html

17
 :D Это я постоянно "ё" вставляю. А что неплохо смотрится...
Сегодня дошёл до строки №2500. Что мог исправил. Сильно задержался на 2200-2220.
Бета на сегодня:
http://hotfile.com/dl/37040367/7116cf5/game_strings.csv.html
http://depositfiles.com/files/rmb5fi46z


PS: Удачных выходных, я к сожалению в офф-лайне.

18
Бета-версия файла game_strings.csv на сегодня.
http://hotfile.com/dl/36875322/6859751/game_strings.csv.html
http://depositfiles.com/files/9sohkkrhb

Приложил скриншот.

19
Mount & Blade и Warband / Re: Русификатор к Warband
« : 07 Апреля, 2010, 16:25 »
Получил. :) Твой файлик на сотню строк короче. Правда там могут быть заполнители и, что интересно, читы. Например у borod`а их тоже небыло.

20
Mount & Blade и Warband / Re: Русификатор к Warband
« : 07 Апреля, 2010, 16:07 »
Готов. Кидай исходник, сначала пройду по строкам - гляну каких не хватает, потом уже займусь оборотами.

21
Mount & Blade и Warband / Re: Русификатор к Warband
« : 07 Апреля, 2010, 15:49 »
Сегодня сравнил то что утром выложил  borod с тем что было у меня - сделал экспорт из игры.  Вот что успел просмотреть:
 - dialogs.csv
 - factions.csv
 - game_menus.csv
Несостыковки были и в одном и в другом случае. Сейчас есть возможность поучаствовать в переводе, но только днём. Какие будут предложения.

22
Mount & Blade и Warband / Re: Русификатор к Warband
« : 05 Апреля, 2010, 16:00 »

в отношении падежей и склонений вопрос похоже пока неразрешим :(

Но вот что склонения делать нельзя это обидно, игрушке очень бы на пользу пошло, вроде как живой великий и могучий...

Я плохо знаком с морфологией англ.языка, но вроде там падеж определяется положением слова во фразе. Впринципе можно сформулировать фразу так, чтобы переменные были всегда в именительном падеже.
{Лорд ...} с отрядом
{город ...} улучшил своё мнение о Вас с {reg1} до {reg2}.
{город ..} ухудшил своё мнение о Вас с {reg1} до {reg2}.
{государство ...} улучшило своё мнение о Вас  с {reg1} до {reg2}.
{государство ...} ухудшило  своё мнение о Вас с {reg1} до {reg2}.

23
Mount & Blade и Warband / Re: Русификатор к Warband
« : 05 Апреля, 2010, 14:32 »
Приветствую народ. Время от времени обращаюсь к играм и вот решил помочь. Сегодня с утра полазил в гугле и нашёл вот что: ещё в субботу кто-то выложил русификатор достаточно полный и как бы со звуком. Я попоробовал его на англ. версии проматченной до 1.102 (ломанной), потом ещё сам поковырял. В результате на русском лоадер, основное меню, внутриигровое меню и большинство диалогов. Что интересно, после патча проблема со шрифтами отпала сама... Вообще в оригинальных текстурах русский (и прочие) шрифт присутствует. Если кому интересно: http://depositfiles.com/files/aaohbuyk0

Страницы: [1]
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.

Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC | Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS