Да че там озвучка...и без нее нормально было. А вот замыливание шрифта в высоких разрешения вообще не радует глаза. Ну сделали симпатичнее, красочнее и ярче - толку....глаза устают смотреть на эти расплывающиеся шрифты. Вон в переводе Дреморы хоть и были шрифты по сравнению с лицухой неказистые, но читались нормально в любом разрешение экрана моего элт.
А еще в локализации зачем то решили соригинальничать в хар-ках оружия добавив сразу после цифр урона букву повреждения, хотя вначале итак написано. Смотриться по идиотски ибо дублируется, вот так "колющий - 29к". Нормальный человек севший только играть первым делом опупеет ибо подумает что урон 29000!!!, а это оказывается первая буква слова колющий. Ну нафига надо было так изголятся....А к примеру дубины в переводе имеют рубящий урон

но после цифры стоит буква "д" типа говорящая что он всеже дробящий, вот только эта букова по виду похожа по написанию на цифру 6 что придает еще большую веселуху этому идиотизму. И это токмо начало, что там вывалиться дальше...
Плевал я на такую лохализацию,

даешь хороший "народный" перевод!