Aku, хочется отправить вас учить матчасть по переводу Mount and Blade, честное слово. Я-то спорил с вами, даже не подозревая, что вы основываете свои тезисы на идентификаторах названий, а не на самих названиях. Вам уже сказали, что идентификаторы не значат ничего, так что забудьте про "дюны" - нет оснований как-то использовать это слово в переводе в рассматриваемом случае.
Я ж вас просил... Мне становится печально. Вам следует внимательнее перечитать. Очень внимательнее. Там написано о другом.
Главный посыл этого абзаца: только не Гази, только не Гази, только не Гази...
Еще раза 4 напишите - это придало бы еще более контрастного оттенка...
Это вопрос. Один из опять же проигнорированных. На него можно ответить: "да, "гази что-то" отличный, атмосферный, с "сутью" вариант" и "нет, без "гази" смотрится красивее" (неважно что там будет Дюна, Песок, Бархан, Пустыня, титул "-воитель" или любое другое).
И даже после примеров про пиратов, где одни перевели кличку, а другие оставили транскрипцию. После примеров игр, книг, фильмов. Кстати, еще пример вспомнился: в мире варкрафта, в локализации тоже персонажи были переименованы и адаптированы полностью. Узнав, что локализаторы меняют всё и это вполне частая практика, у вас в суждениях всё еще непоколебимая вера в "но разработчики...".
Возможно, "Гази Похититель" - не лучший вариант, но разработчики, употребляя термин Гази, видимо, вкладывали какой-то религиозно-фанатичный псевдоисламский смысл в название этого воина, поэтому смысл этот переводчик должен попытаться сохранить. Я сейчас затрудняюсь предложить какой-то красивый вариант, так как хочу спать
. А вам рекомендую прочитать про Гази - возможно, после этого, вы перестанете предлагать безликие варианты вроде "пустынных налетчиков", "разорителей песков" и "опустошителей дюн".
Мне интересно... А что вас наводит на мысль, что критерием был именно "религиозно-фанатичный псевдоисламский смысл". А не, к примеру из вашей же ссылки:
- Со временем так себя стали называть почти все без исключения повстанцы, в том числе те, кто боролся против войск Халифата. (просто общее название)
- Газии славились своим искусством верховой езды, отличались крайней неприхотливостью, стремительностью, жестокостью по отношению к противнику, дерзостью и умением работать в группах. (название искусных наездников)
Предубеждение какие-то на счет арабов? Либо религиозный фанатик либо не араб?
Воу, там про дервишей (тоже юнит ДШаров) есть - "Газиев часто сопровождали также и мусульманские проповедники — дервиши. Дервиш - проповедник монах, ведущий нищенский образ жизни, бродяжничающий, питаясь мирским подаянием. Не должен иметь никакой собственности". Вот тот на коне, с копьем, в броне, убивающий врагов и грабящий деревни ради наживы - это дервиш. Соглашусь, пожалуй, разработчикам виднее.
возможно, после этого, вы перестанете предлагать безликие варианты вроде "пустынных налетчиков", "разорителей песков" и "опустошителей дюн".
Вам надо внимательнее читать. Это не предложение. Это пример. Для того, чтобы в вашем ответе исключить вот это
Возможно, "Гази Похититель" - ...
но у меня не получилось и у вас всё равно "возможно...."
И да... тот вопрос на утверждение. Он не требует от вас "предлагать какой-то красивый вариант".
П.С. А еще такой вопрос. А "Наездник Ветра" для вас тоже "безликий вариант" или уже "ликий", потому что "разработчики..."?