Хватит перевода текста.
Перевод давно уже есть. Правда он на стриме только, в записи.

Что касается названий, то я уже писал, что не переделываю пока во что-то, так как они постоянно ломают это. Всё остаётся как есть.
Имперский чарджер - Imaperial charger.
Courser Lance, переделано в "Копьё всадника", его нет в документах и пересекаться с другими названиями не будет. Я уже писал, что может появиться сумбур. Есть шлем катафракта, на английский переключаем и видим тот самый Goggled

. Я к тому, что не обязательно переводить, некоторым вещам я самостоятельно даю названия, если в этом есть необходимость. НО! Всё отследить я не в состоянии, так как вижу только с документов всё.
Критика - это нормально, для этого и создавалась тема. Я против что-ли?

Главное чтобы была адекватная, а не быдло-критика, как я уже читал неоднократно у некоторых стримеров. Слушал даже такое: -"Что за конченный перевод?!? Я поставлю завтра от Командо!". Сам же на протяжении месяца пользуется моей работой, в описании стрима написано вообще "всяких пупсиков не рекомендую".

Сказл "А", говори "Б", не стоит раскидываться словами направо и налево.