Тоже начались вылеты...

Пока дней 100 воевал с шайками прусских мятежников в 40-80 голов за тевтонов в лесах Литвы не вылетало. А на 150-170 день,когда начались масштабные битвы по 200 и более хомяков стали довольно частые вылеты.
Причём, тормозов или лагов в битвах и нам страткарте нет.
Вылетает
только после выхода на страткарту из большого сражения.
Иногда даже при попытке сразу сохранится,после боя, даже если очень большая битва голов в 500 проведена не в реале,а на автомате! Думается, что дело в требованиях мода к количеству оперативки, 3гб памяти и фикс резервирования памяти уже не помогает.
Поэтому планирую в дальнейшем всё-же переходить с 32 на 64 битную винду, вряд ли это дело пофиксят при официальном релизе мода.
...обновили более 200мб музыки перекодировав её из mp3 в формат ogg.
DMSoloПеревод части предметов и особенно части войск мне не понравился.
В целом конечно переведено верно,но порой грубо, много общих мест,есть ошибки, а иногда, даже откровенная отсебятина.
Приведу пару примеров.
trp_teu_horse_4|
Deutschordens-Ritterbruderпереведено грубо и в общем как :
trp_teu_horse_4|
Тевтонский рыцарьЭто надо хотя бы как:
trp_teu_horse_4|
РиттербрудерАвторы специально вводили термины войск из разных языков и культур. И тут надо сохранять этот подход, а не лепить общие места.
Ещё:
trp_teu_town_2_2_pl|
Deutsche Bürger-Armbrustschützenпереведено как
trp_teu_town_2_2|
Германский арбалетчик 
Да у тевтонов все войска или германские или орденские,мой вариант,
trp_teu_town_2_2|
Бюргер-АрбалестеншютценИли такое :trp_teu_horse_3|
Deutschordens-Halbbruder как trp_teu_horse_3|
Тевтонский Сквайр ,но это: trp_teu_horse_3_pl|
Хальббрудер...
Теперь пример из вещей,item_kinds,вот ,например, лошади:
itm_teu_warhorse_c|
Teutonic Destrierпереведено почему то как:
itm_teu_warhorse_c|
Тевтонская Военная лошадь 
Формально верно, но стилистически это явно:
itm_teu_warhorse_c|
Тевтонский ДестриерЕсть и вообще комичное,так город p_town_1_3|
Thorn переведён как p_town_1_3|
Том Что за
Том такой,когда это
Торн?

Таким образом, частенько теряется исторический колорит мода,уходят нюансы.
Хотя работа над переводом конечно проделана,тут нет сомнений.
За эту работу спасибо,но с таким переводом лично мне играть не катит, лучше я уж пока поиграю на своём старом переводе и частично на англ. языке. Колорит эпохи и мода больше сохранится и не будет этих ляпов. А когда выйдет готовая новая версия сделаю свой перевод войск и предметов.