Тема: Brytenwalda общее обсуждение  (Прочитано 2609987 раз)

Ответ #175 03 Октября, 2010, 00:34
0
при запуске во время загрузки настроек мод вылетает

помогите исправить
Ответ #176 03 Октября, 2010, 01:26
0
тоже проблема с запуском :( подвисает, когда начинаю игру - вылетает... кто подскажет, в чем проблема?
Ответ #177 03 Октября, 2010, 06:36
0
Laresko,  а как отдать деревню неписю из свиты, вроде в диалогах нет такого пункта?
trueten, ух ты! Но всё равно шлем без прикрытия шеи, да и ,скорее всего, без нащёчников - это неправильно!
Ответ #178 03 Октября, 2010, 09:12
0
при запуске во время загрузки настроек мод вылетает

помогите исправить
тоже проблема с запуском :( подвисает, когда начинаю игру - вылетает... кто подскажет, в чем проблема?
Ставили патч на ускорение боя?
Ответ #179 03 Октября, 2010, 10:50
0
Laresko,  а как отдать деревню неписю из свиты, вроде в диалогах нет такого пункта?
В диалоге компаньона "попытаться ээ..соблазнить?" ("you try to seduce") - далее будет строка "Хочешь фьеф? На!". Вот.
Ответ #180 03 Октября, 2010, 11:54
0
Ставили патч на ускорение боя?

нет никаких патчей не ставил , а если требования понижаю мод все же запускается , но играть можно только в быстрые битвы компания зависает , если меняю требования в игре вылетает ошибка связанная с текстурами
Ответ #181 03 Октября, 2010, 12:55
0
вылетает ошибка связанная с текстурами
Тогда должно писать что именно за ошибка.

Выложи скрин.
Ответ #182 03 Октября, 2010, 17:42
0
кто нибудь PL ставил в мод?
Ответ #183 03 Октября, 2010, 18:20
0
Можевельник, думаю не стоит - убъет атмосферность.
Ответ #184 03 Октября, 2010, 18:41
0
шутите? да PL ее только усиливает, эту вашу атмосферу.
в ранних версиях мода PL был, а щас чета отказались...
Ответ #185 03 Октября, 2010, 18:57
0
Ну не знаю... Я его никогда не любил. Для Британии пойдет лучше осень, как в Р13, с частыми дождями и туманами.
Ответ #186 03 Октября, 2010, 19:34
0
Можевельник, ну я поставил. Нормально все смотрится.
Ответ #187 03 Октября, 2010, 21:04
0
установка стандартная или с оглядкой на мод?(где то читал не нужно кое какие файлы добавлять)
Ответ #188 03 Октября, 2010, 21:46
0
Можевельник, не знаю, я не смотрел. Просто со страницы Бритенвальды скачал ПЛ
Ответ #189 03 Октября, 2010, 22:37
0
шутите? да PL ее только усиливает, эту вашу атмосферу.
в ранних версиях мода PL был, а щас чета отказались...
Я не против что он усиливает атмосферу, но у многих Brytenwalda и так тормозит, вот вы взяли себе и поставили PL, не сложно ведь? А для кого-то интегрированный PL означает отсутствие возможности в него поиграть, просто комп не тянет.
Ответ #190 04 Октября, 2010, 01:06
0
спасибо за ссылку
Ответ #191 04 Октября, 2010, 14:21
0
Там ~10 файлов на локализацию, из них половину может перевести и один человек. Давайте уж тупо кинем жребий и раздадим на перевод.
файл диалогс хоть самый интересный, понятно, что одному там не перевести - ну хотя бы гуглом или промтом, вообще ж слепые.
-
Следующим шагом не сложно будет и переписать всё по человечески - но уже не будет требоваться подготовки переводчика. Более или менее литературно перевести сможет почти любой.
-
Юнешеский максимализм "Надо сразу хорошо перевести..." давайте оставим на попозже, играть невозможно, игра тупо сводится к мочилову и расширению территорий, без политики и интрижек.
-
Если бы нормально работала эта программа по переводу, уже бы выложил - я не могу сохранить перевод, выдает ошибку.
-
Кто тут дольше всех на форуме пусть и даёт команду - зачем то звания эти придумали и счет сообщений, завсегдотаи... уже неделю слежу - только разговоры, я участву. в жребии на перевод кстати.
Ответ #192 04 Октября, 2010, 20:51
0
Там ~10 файлов на локализацию, из них половину может перевести и один человек. Давайте уж тупо кинем жребий и раздадим на перевод.
файл диалогс хоть самый интересный, понятно, что одному там не перевести - ну хотя бы гуглом или промтом, вообще ж слепые.
-
Следующим шагом не сложно будет и переписать всё по человечески - но уже не будет требоваться подготовки переводчика. Более или менее литературно перевести сможет почти любой.
-
Юнешеский максимализм "Надо сразу хорошо перевести..." давайте оставим на попозже, играть невозможно, игра тупо сводится к мочилову и расширению территорий, без политики и интрижек.
-
Если бы нормально работала эта программа по переводу, уже бы выложил - я не могу сохранить перевод, выдает ошибку.
-
Кто тут дольше всех на форуме пусть и даёт команду - зачем то звания эти придумали и счет сообщений, завсегдотаи... уже неделю слежу - только разговоры, я участву. в жребии на перевод кстати.

Ха, не вопрос, хватай хоть половину непереведенных фаилов, или только те, где новый интерфеис появился  :thumbup: , а то я так до следующего года всего не переведу  :cry: , к стати в фаиле с дилогами только около ...  2-х тысяч фраз  ;) , а есть фаилы по 500 нових фраз, по 200, и т.д. а в сумме для одного человека много работы  :). Я не знаю чем ты переводишь но у меня перевод фаилов сохраняется.

К стати, заметил, появления новых глюков, по мере продвижения перевода, в разный промежуток игрового времени, при попытке переити на другую локацию (особенно перед сражением) начинает мигать экран черным цветом (решение проблемы просто: выход на рабочий стол и возврат в игру), раза три выкидывало табличку с   "Microsoft Visual C++"  ,  всего этого до перевода не было.

 Кто знает с чем связаны эти явления говорите.
« Последнее редактирование: 07 Октября, 2010, 18:12 от Dagorych »
Ответ #193 05 Октября, 2010, 10:33
0
Я сказал за перевод диалогов отдельно - что это не для одного работа.

Я кстати потихонечку начал понимать английский. )))  сложные слова перевожу и запоминаю.
Ответ #194 05 Октября, 2010, 10:48
0
Ну нифига себе, не зная языка за перевод браться - тут промт помошник, но лишь только помошник. :)
« Последнее редактирование: 05 Октября, 2010, 11:03 от Самосвят »
Ответ #195 05 Октября, 2010, 10:51
+1
Я тоже считаю, что без знания языка промт-перевод копипастить - это западло. Тем более, не сочтите за наезд, когда у автора с русским проблема. Если уж без грамматических ошибок по-русски пост не всегда получается, то о смысле переведённого придётся только догадываться.
Ответ #196 05 Октября, 2010, 13:49
0
Я тоже считаю, что без знания языка промт-перевод копипастить - это западло. Тем более, не сочтите за наезд, когда у автора с русским проблема. Если уж без грамматических ошибок по-русски пост не всегда получается, то о смысле переведённого придётся только догадываться.
Ну, грамотно почти никто на форумах не пишет, ни к чему это. Мало того, скажу, что грамотно без ошибок могут писать только филологи. Поэтому меня всегда удивляют люди, которые на форумах начинают пропаганду правильного русского языка... Решается просто, - текст в Ворд и проверка правописанияV, орфографииV. Да и программы переводчики не должны тексты с ощибками выдавать, за это можно не беспокоиться. Я знаю английский, но, не зная контекста, бывает трудно выбрать верный перевод. Вполне допускаю, что можно адаптировать программный перевод игр, не зная английского, язык там, как правило, очень простой и переводчики с ним по большей части должны справляться.
Ответ #197 05 Октября, 2010, 14:42
0
ant1967
если мне встречаются слова вроде "копипастить" и "западло", то резко складывается не самое лучшее впечатление о владении автором русским языком, так что, для начала, стоит за собой последить, раз ты такой грамотей!  >:( человек хотя бы взялся что-то делать, а ему претензии тут же... уверен, где надо он вспомнит о грамматном "великом и могучем"  :thumbup:
Ответ #198 05 Октября, 2010, 14:45
0
Ну максимализм опять. Дорого, да мило, дешево, да гнило! НИКТО из вас, господа мило за бесплатно не переведёт, а значит всё будут переводить гнило, ну хоть убейте меня - я не поверю, что существует в мире стоящий фан-перевод (есть исключения, но мир игр M&B туда не входит. )

Поэтому нужно помнить, что даже орбитальная станция в космосе начала своё существование на салфетке в кафетерии, дальше на ватманы и только уж потом в компьютеры.
Ответ #199 05 Октября, 2010, 14:56
0
да никто и не говорит о переводе-конфетке  :p но хоть с каким-то все же лучше, так что активисты, которые за это дело бескорыстно взялись, заслуживают похвалы  :thumbup:
Mamay, ты, возможно, говоришь на английском как на родном, но для меня, как и для многих других, это является практически непреодолимой преградой  :embarrassed: пусть переводят, нечего ребят за это хаить!

0 Пользователей и 6 Гостей просматривают эту тему.