Тема: [MB] Gloria Sinica Han Hun Total War v. 0.53 ◆ 《戎马丹心·汉匈全面战争》  (Прочитано 279639 раз)

Ответ #150 03 Октября, 2012, 11:52
0
lekseus, вот хотел дописать вчера... перечитав свой предыдущий пост  :embarrassed: :D Так самому страшно стало за себя и китайский язык, что всё-таки добавлю  :)
за то время (небольшое), что изучаю китайский

ну во-первых это важный момент  ;)
7 иероглифов ощущение такое, что нужны по-сути только 3-4, осстальные то-ли для передачи оттенков,

в принципе, тут очень сложно что-то объективно обсуждать, фразы могут разные попадаться...
не хотелось бы "грузить" форумчан  (кому надо в вики всё найдет), но вкратце придётся:
то что вы описали, скорее всего возможно в путунхуа (современном китайском), да словообразование у него действительно ближе к тому, что вы сказали, но он вырос из вэньяня (все произведения до 50-х гг XIX в. написаны на нём, только современная переодика написана на путунхуа, но конечно переведено/перенесено уже много произведений с вэньяня на него тоже), тем более большинство терминов исторических (точнее все), в том числе в указанной в этом топике игре, а это простите уже немного другое
В общем это тема очень объемная и интересная, лучше на спец форумах общаться, так как не одну страницу можно обсуждать и делиться опытом изучения и тонкостям этого языка.
Мод Han Hun Total War очень близок по духу к Бритенвальде, там достаточно точно воспроизведены названия войск, доспехи, имена, титулы оружие и др. Большая часть текста (даже в меню) в угоду историзму написана видимо на вэньяне (из того, что пробовал переводить) ;)
 
Троецарствие, это просто мод по китайским мотивам со взятым модным у них "лейблом", простите, но историзма там не имеется, кроме нескольких названий (играл в ранние версии), скорее некое фэнтези даже (типа Професи оф Пендор и иже с ним...), сужу по названиям юнитов предоставленными вами  :-\ С историей никак данные названия не связаны, ощущение, что это некие компиляции с мифическими/поэтическими (?) вставками что ли, ну вот сразу же, 1-й
бегло пробежался, далее то же и в том же роде... в общем для меня они ценности не представляют, уж простите.
Да, и переводить не поиграв/не играя в мод неблагодарное дело, так как надо в игре ещё смотреть, что получается (выше я вон сам с географией на китайском вроде 100% был уверен и то ошибки находил у себя же). Возможно, я конечно ошибаюсь (действительно серьезно не вникал в перевод вашего текста, а это часто чревато в китайском), тем не менее очень рекомендую прогнать их через словарики указанные выше мной (причем через оба), наверняка подберете себе что-либо подходящее по смыслу.

Ну,а перечитав ещё и этот свой пост, просто чувствую необходимость в своей реабилитации...
« Последнее редактирование: 03 Октября, 2012, 18:42 от igort »
Ответ #151 03 Октября, 2012, 12:41
0
igort , спасибо огромное за переводчики!
по поводу "ну мы пока ничего не делим и не пытаемся "- дык как же названия городов кто перевел то?-неплохой почин :)

...да ,однако, велик и могуч...и дубов даже  :laught:
Ответ #152 03 Октября, 2012, 12:51
0
Howard M, не за что, они действительно намного практичней гугла и промта.
Насчет перевода городов... дык я перевел и все остальные названия (порты и крепости, только на деревнях уже утомился  :blink: :) уж не стал выкладывать, всё равно смысла особого не вижу, вряд ли кто-то играет, а что там в дальнейшем поменяют неизвестно.
:)
« Последнее редактирование: 03 Октября, 2012, 13:01 от igort »
Ответ #153 04 Октября, 2012, 15:10
0
Очень неплохое определение нашел к пониманию сути иероглифической письменности (фактически о чем я говорил вкратце выше, но более литературно), да простят мне оффтоп...
Размещу в продолжении и поддержании темы, в надежде продолжить перевод уже портированной версии:
  "Иероглифическая письменность таит в себе неисчерпаемые возможности для выражения отвлеченных и многоплановых понятий, различных оттенков мысли. Одной из особенностей иероглифического текста является то, что смысл слов нередко раскрывается не в точных и ограниченных рамках, а по сходству, по смежности, а иногда и по противоположности. И потому китайский текст порой словно домысливается читателем. Слово, выраженное иероглифом, многогранно, и вряд ли возможен односторонний или однозначный подход к нему."
   
« Последнее редактирование: 04 Октября, 2012, 15:47 от igort »
Ответ #154 05 Октября, 2012, 09:19
0
igort, это справедливо для письменности. Устная китайская речь совершенно не практична. Люди из разных частей страны не понимают друг друга, поэтому по ТВ когда вещают пускают часто субтитры, чтобы все поняли. Зачастую им проще общаться на ломаном английском, чем на саоем великом и могучем :)  Но выглядят китайские и японские иероглифы красиво, корейские не очень.
Если выпустят новую версию мода, то готов поучаствовать в переводе.
Ответ #155 05 Октября, 2012, 11:09
0
lekseus, безусловно тут вы правы, именно эта особенность (большое кол-во разных языковых групп и диалектов) очень неплохо решается иероглифами они пишут их др. другу  :)
Зачастую им проще общаться на ломаном английском, чем на саоем великом и могучем
По поводу использования английского между китайцами не уверен, скорее в очень редких случаях (профессионалы в современных, технологичных областях  каких-либо), так как знания английского в массах там на самом деле минимальны, даже для норм беседы зачастую не годятся (достаточно пообщаться с  теми русскими кто там живет, на проф. сайтах и тп). По рассказам очевидцев, если они не понимают друг друга, то в процессе общения начинают более тщательно проговаривать слова, чертят иероглифы в воздухе, на бумаге - переписываются,и как-то в процессе выходят на одну  разговорную "волну" (конечно если диалект не прямо противоположный уж)...
    Насчет английского, как я понимаю, частое заблуждение... многие кто наслушался об этом, думая, что его все знают в Китае, будет очень разочарован, в лучшем случае в крупных городах и гостиницах(да и то, доступный лексикон и произношение повергнет в шок, ибо даже общеизвестные слова будут исковерканы беспощадно/до неузнаваемости)  или в южных провинциях (Сянган, Хайнань) если только.
Устная китайская речь совершенно не практична
ну это как раз субъективно очень, по мне так очень удобна,  на бытовом уровне (структура речи всё равно привязана к структуре иероглифов, то что произношения и диалекты имеются, это уже 2-момент): "подай, принеси, иди на ..., убери"  :embarrassed: простое и незамысловатое  :)
Но тут уж кому как...
Но если акцент сделать на том, что язык неоднороден, много диалектов, тут вы (повторюсь) правы конечно, непрактично (возможно поэтому разговоры о переходе на латиницу и тп бессмысленны, для такой большой группы тональных языков/диалектов это было бы "феерично" :blink: facepalm (и вообще зачем пиньинь ввели?  :), фаньце вроде тож неплохо справлялось :D).
Одно хочу подчеркнуть, язык и письменность по которой имеется столько противоречивых и/или диаметрально противоположных мнений и взглядов, уже заслуживает пристального внимания  :D
поэтому по ТВ когда вещают пускают часто субтитры
а вот это просто подарок для изучающего язык и/или иероглифическую письменность  :D фильмы, сериалы, новости, клипы тоже все снабжены титрами  :thumbup: Понравилась песенка, перевел, послушал вживую звучание носителя, подпел ему  :embarrassed: (в добавок тренировка сразу и на слух и на произношение; распознавание текста и прописание его же, если не полениться ещё  :))... короче традиционное образование "отдыхает" с его убогим и однобоким вдалбливанием материала  :)

Если выпустят новую версию мода, то готов поучаствовать в переводе

Замечательно, и спасибо, если сможете быть полезным в переводе мода, милости просим  :)  :thumbup:
Там понадобиться немалый "коллективный разум"  :D (часть текста из меню показывал людям хорошо знающим язык, некоторые из них в том числе помогают составлять онлайн словари, занимаются профессионально переводами  :) так они и то в тупик были поставлены рядом фраз...  :embarrassed:).

P.S. А вообще
« Последнее редактирование: 05 Октября, 2012, 16:13 от igort »
Ответ #156 18 Октября, 2012, 18:57
0
инструкция по проникновению в подземный дворец http://bbs.mountblade.com.cn/viewthread.php?tid=339939&extra=page%3D2
Ответ #157 08 Января, 2013, 12:26
0
lutar,
А можно ссылку предоставить на сайт разработчиков. Хочу узнать, будет реанимирован этот китайский шедевр или нет.
Ответ #158 08 Января, 2013, 12:29
0
А чем тебе постом выше то плоха? А та что в первом сообщении темы или тебе индивидуально надо?
Ответ #159 08 Января, 2013, 19:35
0
HunterWolf,
Ссылка на форум в первом посте думаю уже не актуальна, так как её автор шконку мантурит facepalm
Мод сейчас  делает другой человек. По крайней мере делал. Поэтому я и спрашивал ссылку на форум нового автора новой версии мода.
 
Ответ #160 08 Января, 2013, 20:13
0
Ссылка на форум в первом посте думаю уже не актуальна, так как её автор шконку мантурит facepalm
Мод сейчас  делает другой человек. По крайней мере делал. Поэтому я и спрашивал ссылку на форум нового автора новой версии мода.
 


Авторы вроде бы по прежнему  : yufan, libbykang, limengting008

ссылка  http://bbs.mountblade.com.cn/forumdisplay.php?fid=59

Его надеюсь делают, судя по некоторым видео . И может быть  там хватит ума сделать все  до  Баннерлорда , а то получится как в прошлый раз  с версией  на  Историю Героя.

####
Радомир, если ты имеешь в виду  субмод 237 ,то можно его расположить в этой теме конечно . Было бы неплохо. :)
« Последнее редактирование: 08 Января, 2013, 20:24 от lutar »
Ответ #161 09 Января, 2013, 11:11
0
lutar,
А можно перезалить адаптированную тобой версию сего мода под Варбанд на народ и поместить в шапку? :)
Было бы великолепно. :)
Ответ #162 09 Января, 2013, 17:14
0
lutar,
А можно перезалить адаптированную тобой версию сего мода под Варбанд на народ и поместить в шапку? :)
Было бы великолепно. :)


Эта версия просто настолько под движок WB  не адаптирована ,что мну стыдно было бы за ее размещение  ,скрипты то не работают и сражения. Но сделать хотя бы такое портирование  просто  по этой инструкции   http://rusmnb.ru/index.php?topic=12491.0

 Лучше вот этот вариант мода  попробовать  , от китайцев под названием  237     http://narod.ru/disk/65293448001.96f0cf28283959f5bd823aa8eeb46631/237AD-feiyu.7z.html    .Там нет сцен и названия нативные,     зато оружия полно и одеты многие  .
« Последнее редактирование: 09 Января, 2013, 17:50 от lutar »
Ответ #163 10 Января, 2013, 12:50
+1
lutar,
Цитировать (выделенное)
Там нет сцен

К сожалению, без новых сцен, мод посредственен :(
Ответ #164 27 Апреля, 2013, 19:43
0
некоторое количество скринов из предстоящей версии на варбанд...+ видео [ночное :blink:]

свежайшие скрины!![и видео слегка] налетай торопись...покупай живопись) http://bbs.mountblade.com.cn/viewthread.php?tid=399436&extra
« Последнее редактирование: 27 Апреля, 2013, 21:18 от Howard M »
Ответ #165 27 Апреля, 2013, 19:52
0
А чё к чему, это они новую версию презентуют - разработки показывают?
Ответ #166 27 Апреля, 2013, 20:31
0
по моему юбилей - 4 года...реверансы в сторону помошников и поклонников...говорят процест идеть...могу ошибаться-китайский язык такой богатый а я такой бедный)как говорил мкртычан
Ответ #167 01 Мая, 2013, 09:57
0
некоторое количество скринов из предстоящей версии
красота!  :thumbup:  :Dуже и ждать перестал, что закончат  :(
Ответ #168 17 Августа, 2013, 13:16
0
Кто-нибудь следит за модом? Или мод окончательно похоронен?  :(
Ответ #169 18 Августа, 2013, 13:07
+2
Кто-нибудь следит за модом? Или мод окончательно похоронен?  :(

Кто нибудь да следит .  Работают над продолжением,но выход его - уходит в поднебесье тайны. )
Скрины интересные конечно там .
« Последнее редактирование: 18 Августа, 2013, 14:01 от lutar »
Ответ #170 18 Августа, 2013, 13:51
0
lutar,
Цитировать (выделенное)
но выход его - уходит в поднебесье тайны. )

То есть за пределы Банерлорда    facepalm
А есть что либо похожее на данный мод? Подскажи как специалист по азиатским модам!  :)



Ответ #171 18 Августа, 2013, 14:44
0
Это надо к специалистам по азиатским модам,а я не специалист по ним. Лучше спросить у вьетнамцев  http://mbmodder.forumvi.com      :D
Или у корейцев    http://loogoos.tistory.com/category/마운트%20앤%20블레이드%20:%20워밴드/HOMB
Ответ #172 18 Августа, 2013, 22:11
0
lutar,

Цитировать (выделенное)
Скрины интересные конечно там .

Они почти шедевральные  :o
Особенно понравился скрин - двухпалубный корабль.   Этот корабль вообще шикарен и УНИКАЛЕН    :thumbup:

Зашел на сайт к корейцам и..... :o :o :o
Шикарнейшие скрины новых сцен. Просто нет слов.
 
« Последнее редактирование: 18 Августа, 2013, 22:15 от Радомир »
Ответ #173 02 Октября, 2013, 17:39
0
Разработчики поздравляют всех с праздниками ихними какими то и обесчают конхфэкту через пол года или более (на варбанду )...в подтверждение своих слов прилагают многозначительный какой то скриншот...

скриншот поправил  :embarrassed:
и вот еще инфа хоть и не свежая (2012-2-27) но содержательная...новая карта и список фракций
из интересного-греческие полисы в индии...
« Последнее редактирование: 02 Октября, 2013, 22:22 от Howard M »
Ответ #174 02 Октября, 2013, 20:48
0
Howard M,
А где скриншот? :blink:

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.