Поиск На главную | На форум

Тема: Обсуждение перевода от Snowball.ru  (Прочитано 41395 раз)

Ну что вам сказать о переводе, господа... Pathfinding переводить как "поиск пути" конечно можно... но "навык следопыта" было бы атмосфернее... В целом, перевод очень даже ничего, но UNERCOGNIZED TOKEN я видел уже в десятке диалогов...
Лошадка тут попалась интересно переведенная "Тяжелая Гюнтер" (Heavy Hunter).
Или "логистика", потому что "навык следопыта" будет занят для "tracking".
Люди не подскажите,версия от Snowball имеет только другой перевод или и баги они подправили?
баги они подправили?
Скорее добавили новых.
Мне показалось что бои стали проходить как-то по другому, но скорее всего именно показалось.
NightHawkreal, ты не стесняйся, спроси ответим >=)
Мне показалось что бои стали проходить как-то по другому, но скорее всего именно показалось.
Скорее всего, дело в том, что в локализации установки по умолчанию немного другие. Конкретно, сложность.
Показалось, что противники стали кучней держаться
Переделал шрифт в главном меню (глаза мозолил) для локализованной версии от 1С. Сразу предупреждаю – буковки я не выравнивал так как в планах заменить основной шрифт (блин так надеялся что снежки сделают что то стоящее) тогда и буду копаться в font_data.

     

Как бонус чуть-чуть улучшил отображение основного шрифта (хммм... за счет увеличения разрешения и танцев с бубном), теперь не так сильно размывается.

     

Сам шрифт: http://ifolder.ru/8566762
Установка:  font.dds кинуть в папку Textures, предварительно сделав backup.
Переделал шрифт в главном меню (глаза мозолил) для локализованной версии от 1С. Сразу предупреждаю – буковки я не выравнивал так как в планах заменить основной шрифт (блин так надеялся что снежки сделают что то стоящее) тогда и буду копаться в font_data.

     

Как бонус чуть-чуть улучшил отображение основного шрифта (хммм... за счет увеличения разрешения и танцев с бубном), теперь не так сильно размывается.

     

Сам шрифт: http://ifolder.ru/8566762
Установка:  font.dds кинуть в папку Textures, предварительно сделав backup.

Весч, спасибо.
Кстати, я разобрался в чём была проблема. Просто на английскую версию игры я поставил мод Unique Armoury, а на русскую - забыл, поэтому сейвы не грузились.
Kopcap
Цитировать (выделенное)
Переделал шрифт в главном меню
Цитировать (выделенное)
Как бонус чуть-чуть улучшил отображение основного шрифта
Так-то получше будет! :thumbup:
Цитировать (выделенное)
Сразу предупреждаю – буковки я не выравнивал так как в планах заменить основной шрифт
Отлично, а размытость шрифтов в экране характеристик править будешь?
Как ни странно но вариант от 1С подтормаживает а с 1.003 такого небыло (
И шрифт это что то,чтоб этим халтурщикам икалось блин.
« Последнее редактирование: 15 Октября, 2008, 00:08 от Nut »
Хочу спросить.  Я не играл в английские и самопальные русские версии игры поэтому сравнить не могу. Но в игре даны такие умопомрачительные названия городам и селениям, что язык некоторые выговарить отказывается. А названия предметам и лошадям даны вообще какие-то изуверские, так фэнтези запахло. А хотелось бы реальных названий предметов и приятных на слух русского игрока названий средневековых городов. А у лошадей хотелось бы видеть не "норовистого гуинтара", а какого нибудь ахалтекинского скакуна или владимирский тяжеловоз. Есть ли мод меняющий названия? Ну хотябы вещей и лошадей.
 
Rusich, если пошариться по текстовым файлам, то можно самому поменять все названия.
Это можно, но это должны делать люди у которых есть представление, что и как называлось в те времена. И не плохо бы поменять названия фракций близкое к оригиналу и эпохе. Тогда бы это добавило игре достоверности. Раз уж в игре такое дикое средневековье, то и названия должны быть из реальности, чтобы усугубить соучастность к происходящему.
При генерации персонажа выходит сообщение:

а) Сохранять при каждом выходе.
б) Не сохранять при выходе.

Тупизм. Причём, мне как ньюбу, не имеющему опыта игры в предыдущие версии, этот выбор ни о чем не говорит. Неплохо бы заменить на:

а) Хардкор. Сейвы ограничены.
б) Стандарт. Сейвы неограничены.

Ну или что-то в таком роде.
 
При генерации персонажа выходит сообщение:

а) Сохранять при каждом выходе.
б) Не сохранять при выходе.

Тупизм. Причём, мне как ньюбу, не имеющему опыта игры в предыдущие версии, этот выбор ни о чем не говорит. Неплохо бы заменить на:

а) Хардкор. Сейвы ограничены.
б) Стандарт. Сейвы неограничены.

Ну или что-то в таком роде.
В оригинале также, так что это скорее к разработчикам претензии...
З.Ы. Хотя убрали слово Realistic  засЛанцы, теперь действительно не очень понятно что к чему.
А еще один косяк нашел, когда крестьян рекрутируешь, не говорится какой они национальности, просто столько-то человек присоединилось к отряду. Это сильно напрягает в пограничных деревнях, которые часто переходят из рук в руки, вот и думаешь, кого наберешь родоков, или свадов, или еще каких зверушек (((...
« Последнее редактирование: 18 Октября, 2008, 23:29 от Рама »
Чего ж вы, моханатые сэры, локализацию обижаете? Меня раздражают только опечатки вроде лодра Хаэды или лорды Зигфрида, а в остальном все  :thumbup:
На мой взгляд, названия селений какие лучше вещ спорная. Я вот, например, в оригинал (англ.) не играл... А играть стал только в локализацию 1С(вер. игры 1.03) к ней и привык. Названия из оригинала воспроизведенные на русский язык для меня звучат дико и не привычно...

А вот русские переводы... В них есть как плюсы, так и минусы.
Например, перевод который сделала dreammora. Да некоторые названия отрядов интересней (киргит. копьеносцы 1С - шайтаны dreammora), но названия оружия стремные (протазан 1С - рогатина dreammora, причем на рогатину это явно не похоже) ну и т.д.
Перевод от Snowball в патче 1.11 похож на dreammora's, из него взяты не самые лучшие части (название оружия)... И добавлены казусы, типа призовой боец (в 1с боец чемпион) или типа "сестра полка" вызывают смех и сожаление.
В общем у меня возникло, только одно желание... Грохнуть патч 1.11 (с переводом Snowball), поставить не офиц. патч 1.10 от dreammora (благо без ее перевода) на версию 1.03 от 1С и играть со старым переводом к которому я привык... Он меня по большей части устраивает, т.к. за искл. опечаток приведеных выше (Brainer), казусов там меньше...
Ну с сестрой полка - это конечно оччень забавно(Глупо?.Слизано?)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Теги: