Пробежался по моду как следует ибо появилось свободное время, впечатления сугубо положительные. Как-нибудь поделюсь в виде обзора, возможно.
Насчет русификатора.
Во-первых, спасибо автору за возможность приобщиться к этому образцу французского модостроения ибо английский перевод покрывает чуть менее, чем 100% текста=(
Во-вторых, не знаю, как и какими этапами происходит процесс перевода, но я бы за незнакомый язык никогда не взялся, так что снимаю шляпу перед упорством и терпением.
В-третьих, литературное качество русскоязычных текстов на достойном уровне, хотя звезд с неба и не хватает, а вот в техническом есть немало огрехов (особенно часто встречается неправильное употребление окончаний -тся и -ться), а также неизбежные, но не слишком многочисленные очепятки, очень доставил диалог с работорговцем посредством намеренного коверканья языка (германский акцент?), и совсем не доставил такой же диалог, но уже явно ненамеренно исковерканный с просьбой лорда (любого) о спасении пленника из темницы ("спаси моя брат!- будет сделано, мадам!"). В общем, если
arkada82 в ближайшее время не собирается развивать перевод, могу попробовать перехватить это нелегкое знамя на основе
текущей версии перевода. Если же собирается (и уже есть новые варианты), можно попытаться заняться совместным творчеством с возложением на меня обязанностей корректора и литературного редактора (ибо во французском я совершенно не бум-бум).