Разделы

Новости
Об игре
Учебник
ЧаВо
Файлы
Галерея
Видео
Наши блоги
О сайте
Форум

Голосование

Что вы думаете о планах запустить Bannerlord в ранний доступ в 2020 году?












Реклама




Пользователей
  • Всего: 26377
  • Последний: Kafler
Сейчас на форуме
Пользователи: 15
Гостей: 170
Всего: 185

Реклама

Теги:

Автор Тема: Тестирование украинизатора  (Прочитано 26966 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #50 : 24 Сентябрь, 2014, 17:59 »
Ростислав Михайлович балакає як Леди Изола де Суно
Судячи з текстових файлів, всі претенденти як не з Суно то з Велуки. Цей аспект раніше напевно не чіпали в перекладах. Але Ростислава переозвучено відповідно до історії. Провіряйте. Інших поки не трогав. Переклад на 1 сторінці оновлено.

Щодо сокир, глянув модифікатори, там ніби все нормально. Вони без закінчень, з безродовими крапк. Може тут глибше собака порилась? Можна було б, найпростіше, переназвати сокиру у топір (не виключено, що в часи К. Русі так і було, бо чому "топорище" в мові збережене), але як же ж анекдот про кума і сокиру. Хочете, висловтеся (міняти-не міняти).
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #51 : 26 Сентябрь, 2014, 12:49 »
Что-то скучно и безлюдно на форуме.
Я немного поработал с претендентами и их диалогами. Ранее было сделано общение с Ростиславом. Сегодня - 3 других, причем у Польши и Орды  теперь новые исторически достоверные мятежники: Владислав Одонич и Гуюк-хан (фон Науена оставил). Вследствие мятежа Гуюка его ставка в Орде была разграблена Бату и переименована в Булгар.

Диалоги всех 4 претендентов старался делать исторически обоснованными.

Также немного прошелся по именам и названиям, что б звучали национальнее.

Перевод на 1 стр. Результат в игре не проверял, будут недоработки, укажите.
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 2165
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #52 : 03 Октябрь, 2014, 16:30 »
Прикріплю декілька перекладених на українську мову файлів для моду Перісно. Свидригайло Луцький можливо тобі стане в нагоді. Чи можливо  пригодиться ще комусь, можливо ще хтось  забажає українізувати якийсь мод на варбанд. 
  • Ник в модах: KonykSoldatyk
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #53 : 03 Октябрь, 2014, 21:49 »
Половець, ради інтересу заглянув.

Що можу сказати, крім позитиву:
- як на мене, надто літературний "стерильний" переклад не передає атмосфери у вашому випадку давнього бойового фентезі, треба пірнати в атмосферу, ставити себе на місце того, хто говорить
- є корявості в мові (нн, коли треба 1н; е, коли треба є,  ще пару дрібниць). Учи матчасть  8-)
- є корявості у вичитці, чи через поспішну неуважність, чи через невичитаний автопереклад

Всі ці речі, і ще дещо ілюструє одна цитата (що мені не подобається, виділю):
Найголовніше при захопленні бранця не завдавати удар гострим клинком, а збити противника з ніг тупим зброєю, начебто палиці або палиці. Тоді він на деякий час впаде в нечутливість, але не зійде кров'ю насмерть, розумієте? З дворянами-то все простіше, вони зазвичай досить добре захищені, так що неважливо, яким видом зброї ви скористаєтеся. А зі звичайного головоріза, якщо проткнути його чимось гострим, кров хлине як з учти порося.

Сподіваюсь, ці зауваження будуть сприйняті на користь, а не за умнічаніє.

Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 2165
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #54 : 03 Октябрь, 2014, 22:08 »
Луцький всі зауваження лише на користь, маю надію, що до фінальної версії моду Перісно переклад буде вичитано і виправлено, а ще знайдеться хтось з Луцька, чи будь якого міста, містечка, села чи селища який порине в світ Перісно і позбавить перекладу "стерильності" й зуміє надати йому колориту.
  • Ник в модах: KonykSoldatyk
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #55 : 04 Октябрь, 2014, 11:51 »
Запрошуєш :)? А він того стоїть?

сам ти "стоїть" :)
f.m
« Последнее редактирование: 18 Октябрь, 2014, 00:35 от fritz.m »
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 2165
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #56 : 04 Октябрь, 2014, 12:00 »
Так він того вартий, хоча й до кінця не дороблений. Та й багів у версії 0,7 занадто багато, краще зачекати 0,71. Талевордс форум рекомендує саме цей мод з 22 травня 2014 року і до цього часу.
  • Ник в модах: KonykSoldatyk
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #57 : 04 Октябрь, 2014, 12:16 »
А що тебе так привабило у багатобаговому моді?
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 2165
  • Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #58 : 04 Октябрь, 2014, 13:58 »
Своїм світом, своєю командою розробників і  відкритістю, крім того в 0,611 багів було мало.
  • Ник в модах: KonykSoldatyk
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #59 : 04 Октябрь, 2014, 18:17 »
Ну маякуй, коли буде, що пробувати :)
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 973
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #60 : 03 Ноябрь, 2014, 00:02 »
А мне кажется что украинский перевод более подходит для этого мода. Особенно хорошо для тех кто не просто играть, а как бы окунутся в ту эпоху. Это как без подготовки читать в оригинале "Слово о полку Игореве". Там больше украинского чем современного русского. Конечно и в перводе без фанатизма "москалыки" из другой оперы, попозже появились. А еще мне понравилось при загрузке игры такая цветастое и напыщенное украинское :- "вороги загинуть... и там еще что-то", очень правдоподобно. :D
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #61 : 03 Ноябрь, 2014, 22:12 »
при загрузке игры такая цветастое и напыщенное украинское :- "вороги загинуть... и там еще что-то"
Кстати Вы едва ли не первый, кто в этом видит не что-то со знаком против.
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 973
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #62 : 04 Ноябрь, 2014, 01:18 »
при загрузке игры такая цветастое и напыщенное украинское :- "вороги загинуть... и там еще что-то"
Кстати Вы едва ли не первый, кто в этом видит не что-то со знаком против.
может объяснить тем кому не нравиться что это такая особенность украинского повествования о чем нибудь героическом, по другому кобзари не умеют, это уже в крови :)
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #63 : 04 Ноябрь, 2014, 20:50 »
И к моду эти строчки кстати подходят очень.
(нажмите для открытия / скрытия)
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 973
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #64 : 04 Ноябрь, 2014, 22:39 »
Да.. юмор юмором, но ожидал приближенность текста к 13 веку. Неожиданно наткнулся на современность(хоть и просматривал до этого раздел). И по ящику, всего политического можно наслушаться, а тут в игре ещё... Переводом продолжаю пользоваться, но уже настороженно.
  • Сообщений: 2479
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #65 : 06 Ноябрь, 2014, 00:07 »
Это всё Свидригайло Луцький, его проделки :)
Если по-хорошему, то мод впору переименовать в "Русь 13 век и 17 "попаданцев"...
(нажмите для открытия / скрытия)
Ну, по крайней мере версию с укр.локализацией :)
Классика не стареет...
(нажмите для открытия / скрытия)
Единственное, что утешает:
дембель, равно как и крушение империализма, неизбежен...
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #66 : 06 Ноябрь, 2014, 14:25 »
RomLEX, как по мне, я не ставил себе цели стилизации под давние века. Ставил цель оживить и дать приятную альтернативу. Политики прямой я категорически старался не допускать, а в некоторых моментах и переделывал сам себя из цензурных соображений. Да, осталось немного политического сарказма, в моем понимании, но не прямой политики. Эти фрагменты текста писались в период марта-апреля, надеюсь понимаете обстановку.

Более поздние доработки уже немного спокойнее и историчнее, кажись.

Но есть главный принцип ,который я стараюсь поддерживать: чтобы текст никого не обидел, не был нацелен на межнациональную вражду. Если будут конкретные претензии, обещаю рассмотреть, как уже делал.
 

Добавлено: 06 Ноябрь, 2014, 14:28

в роли потерявшихся во времени выступают шестнадцать НПС и ГГ

А шо так? Там только Чорнобривець немного выбивается, остальные вроде куда ни шло (или история, или эпос, или сказки). Но под кого его стилизовать, если он такой чорнобровий.
« Последнее редактирование: 06 Ноябрь, 2014, 14:28 от Свидригайло Луцький »
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 973
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #67 : 06 Ноябрь, 2014, 21:40 »
Свидригайло Луцький там просто как с разбега в стенку :), было все нормально и вдруг... В целом все равно для меня атмосферней, что ли. Поначалу подумал,  как человека зацепило, ведь перевод тоже труд, как бы не стал напрасным. А потом решил что такие впечатления тоже история и от этого никуда не деться. Тем более переводилось в марте... В целом мне нравится, неписи  человечнее стали, меня любое упоминание о Кальрадии в модах не о Кальрадии уже бесит. И в русском локализаторе это сильно напрягало. К тому же эти строки можно поменять из русика (кого напрягает), только перевести на украинский не могу, читать понимаю, а писать уже разучился.
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #68 : 07 Ноябрь, 2014, 13:26 »
Ну так это... Пишите, если шо...  :) Давненько уже не проверял лично. 
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 973
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #69 : 16 Ноябрь, 2014, 00:48 »
Строки бы перевести, когда владелец деревни ренту снимает, в русике тоже этого нет
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #70 : 16 Ноябрь, 2014, 11:32 »
RomLEX, а сейчас он по-англицки или по-русски гутарит? Я просто в игре  в деревни не заглядываю, крохами не интересуясь. Потому не знаю.
Если по-ру, напишите конкр фразы, поменяю. Если по-ен, то наверное не смогу, это установлено в программе, а не в переводе тхт. Но напишите слова, посмотрю
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 973
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #71 : 16 Ноябрь, 2014, 12:44 »
По английски, просто это и в украинском и в русском переводах. Меня удивило что как будто какое то новое обновление не переведено. Если хочешь с английского на русский я переведу, а тебе файл  скину, это game_strings кажется,а ты  на украинский переведешь.
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #72 : 16 Ноябрь, 2014, 19:50 »
RomLEX, вопрос в том, что англ надписи в наших переводах появляются благодаря разрабам, работающим с модульной системой и не заморачивающихся с языком. Так Бек сделал тот диалог со старостой, с репайром брони в поле. Сейчас Янчик нахимичил немного в тестовой версии.
Я же работаю просто с текстовыми файлами, нахожу фразу и меняю, или нахожу время и перевожу подряд.

Мне объясняли, как лезть в модульку, но я не считаю себя достаточно свободным и одаренным, чтоб учиться тому, что не понадобится в жизни.

Но у меня есть гипотеза, как расправиться с теми анг фразами, что не переведены. Перевод не нужен, сам осилю, нужен дословный текст, который менять. Даже добуквенный.

Подскажете, попробую
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
  • Сообщений: 973
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #73 : 22 Ноябрь, 2014, 23:26 »
Свидригайло Луцький там когда получаешь деревню во владение то получение ренты и установка размера налогов. Я файл из русика кину, там строки с 233 примерно в блокноте, где управление деревней и сравнить с украинским. Это строк 6-7.
 

Добавлено: 22 Ноябрь, 2014, 23:30

Ну и в русик добавить можно.
« Последнее редактирование: 22 Ноябрь, 2014, 23:30 от RomLEX »
  • Сообщений: 1263
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #74 : 23 Ноябрь, 2014, 12:32 »
Посмотрел строки 233 до 291 (все меню деревни) в сравнении ен и ру. Все строки ру переведены. Нужно же было найти строку, не переведенную? Типа по вопросам забрать налоги натурой?

Похоже нужно все ж точную фразу на ен, ее я наверное смогу найти в папке ен и перевести.
Если кто-то на что-то имеет право, он начинает переговоры, а не войну (брит. лорд Хилтон, 2016)
Теги:
 

Список игр

Реестр других игр

Важное о модах

Наши моды
Русь 13 век
Мододельня
Форум модов
Обмен опытом

Блоги

111 блогов, 373 записей
Последние записи:

[23 Июль, 2019, 11:23]

[28 Март, 2019, 15:23]

[24 Октябрь, 2018, 10:44]

[22 Октябрь, 2018, 13:57]

[30 Август, 2018, 22:42]
Крупнейший сайт о стратегиях. Обзоры новинок.Активный ФОРУМ и встречи с разработчиками. Большая качалка МОДов для RTW и не только. Родной дом «Империи» и «Бонапарта». СиЧЪ Total War Все о Mount & Blade
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на хостинге FASTVPS