Голосование

Как вы относитесь к играм в жанре "симулятор колонии"?












Оформление



Пользователей
  • Всего: 29195
  • Последний: WapKat
Сейчас на форуме
Пользователи: 1
Гостей: 578
Всего: 579

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Тема: Разработка русификатора для PoP 3.7 [WB]  (Прочитано 128173 раз)

  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
+22
« : 24 Декабря, 2015, 19:48 »
Русификатор для PoP 3.7063
(авторы русификатора: всадники Кальрадии и гости форума)

Скачать русификатор (версия от 28.01.2016)
Прошу всех, кто желает, принимать участие в дальнейшей разработке русификатора.

Внимание!
Для того чтобы русификатор работал на PoP 3.7, нужно удалить из PoP встроенный шрифт:
- Prophesy of Pendor\Data\FONT_DATA.XML
- Prophesy of Pendor\Textures\font.dds
(если не удалять эти файлы, то вместо текста в игре будут пробелы)

Прошу отписываться в этой теме обо всех найденных ошибках, несоответствиях, предлагать свои варианты перевода.

Шрифты можно скачать здесь (рекомендую шрифт от 1С).
Еще один хороший шрифт можно скачать здесь (от WebeR).

Исправление теней/гравировки на текстурах меню от Antrix

« Последнее редактирование: 28 Января, 2017, 22:48 от Leonion »
  • Сообщений: 389
  • За создание русификаторов
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #1 : 24 Декабря, 2015, 19:59 »
На commando, можно выложить? Или сам будешь выкладывать?

« Последнее редактирование: 24 Декабря, 2015, 20:02 от Faraon67 »
Самый хороший учитель в жизни - опыт. Берет правда дорого, но объясняет доходчиво.
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #2 : 24 Декабря, 2015, 20:04 »
Faraon67, лично я не против, распространяй. А обновлять я его тут буду, в первом сообщении, а то -Pathfinder- совсем потерялся, в той теме не обновляет :)

  • Сообщений: 389
  • За создание русификаторов
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #3 : 24 Декабря, 2015, 20:16 »
temp5050, ок.

Самый хороший учитель в жизни - опыт. Берет правда дорого, но объясняет доходчиво.
  • Сообщений: 2164
  • За создание русификаторов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #4 : 24 Декабря, 2015, 21:20 »
Вот с этими строчками есть странный момент: они были уже в английском quick_strings для версии 3.611, хотя и отсутствовали в русификаторе. Так что, раз на это никто из игроков не обратил внимание, эти строки не используются игрой.
Эти строчки появляться в игре тогда, когда в файле menus самостоятельно включить меню чит тестирования Пендоры.

По крайней мере так было в 3.611.

  • Сообщений: 4595
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2016 года и не менее 2500 постов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
+5
« Ответ #5 : 24 Декабря, 2015, 22:31 »
Эти строчки появляться в игре тогда, когда в файле menus самостоятельно включить меню чит тестирования Пендоры.
Ага, понятно, спасибо. В таком случае, я просто добавлю их на английском, чтобы сохранить соответствие файла с английским оригиналом. Перевод этих строк пока не актуален, тем более что все сейчас ждут только меня с quick_strings-файлом :).

 

Добавлено: 25 Декабря, 2015, 18:15

Ну вот, я закончил с quick_strings. Адаптирован под версии 3.704-3.705 (нет отличий между этими версиями). Переведено всё, что добавлено либо изменено версией 3.705 по сравнению с версией 3.611. Строки из чит-менюшек не переводил и даже не добавлял, так как все ждут русификатор :).

« Последнее редактирование: 25 Декабря, 2015, 18:15 от Sirrega »
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
+2
« Ответ #6 : 25 Декабря, 2015, 23:59 »
Sirrega, замечательно :thumbup: Заменил quick_strings в русификаторе.

Заодно отредактировал game_menus.csv в той части, которая к созданию персонажа относится.

  • Сообщений: 1
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #7 : 26 Декабря, 2015, 23:01 »
Возникла такая ошибка: в каждом файле русификатора запись расположенная на первой строчке в игре не переводится. Например в файле "quick_strings" первой строкой расположена запись "qstr_Next_Page|Следующая страница", в игре она Next Page. хотя должно быть переведено, и такое со всеми первыми строками. В чем может быть проблема? Спасибо за помощь.

  • Фракция: Вегиры
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #8 : 26 Декабря, 2015, 23:39 »
Возникла такая ошибка: в каждом файле русификатора запись расположенная на первой строчке в игре не переводится.
Могу предположить, что игре требуются файлы русификатора в кодировке UTF-8 без BOM, а они сохранились в обычном UTF-8.
Если русификатор этот, перекачай, я исправил.
 

Добавлено: 26 Декабря, 2015, 23:42

А ещё я вроде как исправил ошибки с магической личностью родственника (брата, сына, жены и т.д.) купца и его/ее полом. Нужно проверять. Если что-то будет неправильно, напишите.

« Последнее редактирование: 26 Декабря, 2015, 23:50 от temp5050 »
  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #9 : 27 Декабря, 2015, 01:31 »
Возникла такая ошибка: в каждом файле русификатора запись расположенная на первой строчке в игре не переводится. Например в файле "quick_strings" первой строкой расположена запись "qstr_Next_Page|Следующая страница", в игре она Next Page. хотя должно быть переведено, и такое со всеми первыми строками. В чем может быть проблема? Спасибо за помощь.

На Warband 1.153 русификатор тоже нужно ставить, иначе мод РоР будет выдавать ошибки в тексте с названием файла, который ты удалил.  Скачай русик на Warband 1.153 http://mbportal.org.ua/mbw/14-wbrus1143.html, (на этом сайте не нашёл, извините ребята) установи и не забудь в меню игры, при запуске,  поставить русский язык. Должно помочь. А то видимо игра у тебя на англ. языке, а мод на русском.

« Последнее редактирование: 27 Декабря, 2015, 02:05 от RocketCat »
  • Фракция: Сарраниды
  • Сообщений: 389
  • За создание русификаторов
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #10 : 27 Декабря, 2015, 01:40 »
Warband 1.153

А что еще такие остались у кого-то?
temp5050, все таки посмотри и исправь, то, о чем я говорил.

Самый хороший учитель в жизни - опыт. Берет правда дорого, но объясняет доходчиво.
  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #11 : 27 Декабря, 2015, 02:07 »
Остались 100%. Ошибка его до боли знакомая, где то я её раньше встречал, :D это когда игра и моды на разных языках...

« Последнее редактирование: 27 Декабря, 2015, 02:44 от RocketCat »
  • Фракция: Сарраниды
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #12 : 27 Декабря, 2015, 09:41 »
temp5050, все таки посмотри и исправь, то, о чем я говорил.
Ты про диалоги с купцом в начале игры? Я ж исправил уже.

  • Сообщений: 389
  • За создание русификаторов
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #13 : 27 Декабря, 2015, 11:00 »
temp5050, я вот про это.

Самый хороший учитель в жизни - опыт. Берет правда дорого, но объясняет доходчиво.
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #14 : 27 Декабря, 2015, 11:50 »
Faraon67, тут все правильно. Я эти строки почти не трогал (только заглавные буквы убрал). Вместо этого немного изменил сами диалоги, чтобы с неправильными падежами не было проблем.

Строки [str_victim_sarleon|сестру, str_victim_ravenstern|брата, str_victim_dshar|третью жену, str_victim_fierdsvain|сына и str_victim_empire|дочь] используются не только во фразах ГГ, но и во фразах купца, и даже в тексте задания в журнале. Поэтому там нельзя ставить "вашего брата", "вашу сестру" и т.д. А то получится, что и торговец, и текст задания будет говорить о сестре главного героя, а не о сестре торговца.

Строки [str_bandits_sarleon|Еретики, str_bandits_ravenstern|налетчики Мглистых гор, str_bandits_dshar|сингалийцы, str_bandits_fierdsvain|Ванскерри, str_bandits_empire|последователи культа Змеи] тоже нельзя заменять на [налетчиков, сингалийцев, последователей], так как они используются не только в диалоге [я поохочусь на {s3}], но еще и в тексте [Вы приближаетесь к бандитскому логову. Похоже, что {s4} еще не заметили вас и вы можете подкрасться поближе. Трудный доступ к этому месту - {s5} - означает, что пойти в атаку смогут лишь некоторые члены вашего отряда, и то без лошадей. Если вашу атаку успешно отразят, {s4} разбегутся в разные стороны. Желаете ли вы напасть на логово или подождете другого случая?].
Поэтому я оставил названия бандитов в именительном падеже, а диалог [я поохочусь на {s3}] заменил на [эти {s3} от меня не скроются].

« Последнее редактирование: 27 Декабря, 2015, 11:57 от temp5050 »
  • Сообщений: 389
  • За создание русификаторов
    • Просмотр профиля
+2
« Ответ #15 : 27 Декабря, 2015, 12:01 »
temp5050, вот теперь понял. Я просто уже новую игру не начинал и поэтому не смог диалоги купца прочитать.  ;)
И спасибо тебе за работу.

Самый хороший учитель в жизни - опыт. Берет правда дорого, но объясняет доходчиво.
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #16 : 27 Декабря, 2015, 23:43 »
Здравствуйте, будет ли в этом русификаторе сделан нормальный перевод городов, замков и деревень? Яркие примеры очень странного перевода: ПЭИНСБРЮК (в оригинале POINSBRUK), Влден (в оригинале Walden), МАРЛЕОН (в оригинале MARLEONS). Свои варианты предлагать не буду, т.к. заниматься русификатором нет желания, могу спокойно поиграть и на английском, но на русском играть всё же немного приятнее.

  • Фракция: Бандиты
  • Сообщений: 389
  • За создание русификаторов
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #17 : 27 Декабря, 2015, 23:54 »
Oraculum, а чем же эти названия не устраивают?

Самый хороший учитель в жизни - опыт. Берет правда дорого, но объясняет доходчиво.
  • Сообщений: 2
    • Просмотр профиля
-2
« Ответ #18 : 28 Декабря, 2015, 00:41 »
Oraculum, а чем же эти названия не устраивают?

Ещё про РАНИ забыл (который RANE). Теперь вы понимаете, что не устраивает? Нет? Тогда жду ответа автора темы.

  • Фракция: Бандиты
  • Сообщений: 389
  • За создание русификаторов
    • Просмотр профиля
+2
« Ответ #19 : 28 Декабря, 2015, 01:21 »
Я конечно сильно извиняюсь, а не все равно будет он Рани или Ране. Что от этого измениться? На что это влияет?

Самый хороший учитель в жизни - опыт. Берет правда дорого, но объясняет доходчиво.
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #20 : 28 Декабря, 2015, 07:03 »
Здравствуйте, будет ли в этом русификаторе сделан нормальный перевод городов, замков и деревень?
Ну так взял бы, да и сделал этот нормальный перевод сам, а я его в русификатор добавлю. Тебе только спасибо скажут. Я за это сам не берусь, так как у меня произношение английское хромает, не всегда знаю, как правильно слово прочесть.

  • Сообщений: 590
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #21 : 28 Декабря, 2015, 08:09 »
У одного меня так, что одинаковые итемы (в основном перчатки и броня) имея одинаковые показатели, записаны с лишними прилагательными? Т.е. Железные перчатки и Старые Железные перчатки ни чем не отличаются.  :-\  . Кстати, очень клевые перчатки, имея одинаковые статы с Матеннхаймовским, мастят всего 0,5  :thumbup: .

  • Сообщений: 1226
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #22 : 28 Декабря, 2015, 08:37 »
У одного меня так,
То же самое, названия разнятся, а статы одинаковы.
 

Добавлено: 28 Декабря, 2015, 08:42


я его в русификатор добавлю.
Если так случится не заменяй перевод, эти правильные названия пусть скачивает отдельно тот, кому они нужны.

« Последнее редактирование: 28 Декабря, 2015, 08:42 от Иблис »
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #23 : 28 Декабря, 2015, 09:56 »
эти правильные названия пусть скачивает отдельно тот, кому они нужны
  :D Ахах. По смыслу предложения, слово "правильные" нужно было поставить в кавычки?

Т.е. Железные перчатки и Старые Железные перчатки ни чем не отличаются.  :-\  . Кстати, очень клевые перчатки, имея одинаковые статы с Матеннхаймовским, мастят всего 0,5  :thumbup: .
А где вы "железные" перчатки нашли? Что-то я их не вижу.  =/

То же самое, названия разнятся, а статы одинаковы.
Может, баг игры? На английском языке так же?

  • Сообщений: 1226
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #24 : 28 Декабря, 2015, 10:00 »
На английском языке так же?
Вроде -да, это к разрабам претензии.


СиЧЪ Total War СиЧЪ Total War
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS


Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC