Тема: Русификатор для Prophesy of Pendor 3.9  (Прочитано 152615 раз)

Ответ #100 29 Июля, 2018, 13:28
+2
И наверное asp здесь не в значении гадюка , а в значении аспид (ядовитейший из змей).  Иерархия культа змеи в моде ведь такая - Кобра (еще человек), Анаконда (уже зомби), Аспид (самое сильное зомби).
Ответ #101 29 Июля, 2018, 16:37
+4
Мужики хватит копья ломать. Давайте остановимся на варианте Верховный Аспид. Все равно к общему знаменателю не придем. Кого устраивает один вариант, кого другой. Если кому надо, он сам у себя изменит так, как ему надо.
Ответ #102 29 Июля, 2018, 18:24
+2
мне тоже нравились авантюристы и в своем файлике я их вернул
Сделал тогда также.

Давайте остановимся на варианте Верховный Аспид.
Поддерживаю.
Ответ #103 02 Августа, 2018, 09:36
+5
В шапку темы залил доработанный, исправленный русификатор.
Ответ #104 02 Августа, 2018, 18:05
0
Аспид - вообще то бранное слово. Но так даже брутальнее :).А почему просто не назвать Asp Vanguard  "Асп Вангард" и не переиначивать на разные лады занимаясь по сути адоптацией ?:3



« Последнее редактирование: 02 Августа, 2018, 18:14 от Scarrus_Mortis »
Ответ #105 02 Августа, 2018, 18:23
0
У западного "авангарда" есть тюрко-русский аналог "ертаул"

Можно "Asp Vanguard" перевести как "Ертаульный Аспид" :)
Ответ #107 02 Августа, 2018, 19:09
0
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%81%D0%BF%D0%B8%D0%B4%D1%8B



Примеры речи вдогонку в этой ссылке. Первые попавшиеся, так как копаться в классической русской литературе ради примеров мне откровенно лень (надо встать с кровати, это сейчас психологически трудно). И да, змеи там тоже есть.
« Последнее редактирование: 02 Августа, 2018, 19:30 от Scarrus_Mortis »
Ответ #108 02 Августа, 2018, 19:18
-1
У западного "авангарда" есть тюрко-русский аналог "ертаул"

Можно "Asp Vanguard" перевести как "Ертаульный Аспид"


Мне кажется что это имя собственное, не несущее информативной функции и оттого не переводимое. И вообще, мне просто интересно зачем изобретать аналоги, можно ведь оставить оригинальное название, написать кириллицей корректное произношение оригинала и не ломать копья.
« Последнее редактирование: 02 Августа, 2018, 19:22 от Scarrus_Mortis »
Ответ #109 02 Августа, 2018, 19:40
+2
написать кириллицей корректное произношение оригинала
Ога, "Эсп Вэнгад" офигительно будет смотреться. Можно еще "Knights of the Dawn" "перевести" таким образом как "Рыцари Дауны"

не несущее информативной функции
Между прочим, еще как несущее. У Змеиного культа все юниты несут змеиные имена.

Кстати еще к "vanguard" близко по смыслу русское слово "застрельщик". Аспид-застрельщик... Вот только оно уже застолблено для перевода слова "skirmisher" :(
« Последнее редактирование: 02 Августа, 2018, 19:54 от Diu »
Ответ #110 02 Августа, 2018, 20:24
0
   Благодарю за обновленный русификатор, стала корректно отображаться информация о количестве устраненных отрядов по заданию рыцарских орденов.
А это, я так понимаю, юмор переводчика? (смотри картинку)
Ответ #111 02 Августа, 2018, 22:25
0
Ога, "Эсп Вэнгад" офигительно будет смотреться.
Лучше чем Ертаульный Аспид (что это вообще за хрень ??) и прошлые изобретения. Инфа соточка :).
Даже смотрится как то благородно, будто персонаж романа Томаса Майн Рида.
Ответ #112 02 Августа, 2018, 23:19
0
Арсланбек, в оригинале указано слово Skullcap, самое распространенное значение тюбетейка. И честно, я не искал ее специально в моде, чтобы сравнить внешний вид и перевод. Мой грешок конечно.
Ответ #113 02 Августа, 2018, 23:21
+1
Faraon67 можна Я руситификатор залию на mega дам тебе сылку ты проверишь и закинешь в шапку некоторым людям сложно скачать руситификатор с яндекса (Я про блокировку Российских сайтов на территории Украины среди них яндекс)
Ответ #114 02 Августа, 2018, 23:24
0
hunter2047, можно.
P.S. В шапку темы залил ссылку на мегу.
« Последнее редактирование: 02 Августа, 2018, 23:49 от Faraon67 »
Ответ #115 03 Августа, 2018, 22:25
+1
Арсланбек, в оригинале указано слово Skullcap, самое распространенное значение тюбетейка. И честно, я не искал ее специально в моде, чтобы сравнить внешний вид и перевод. Мой грешок конечно.

   Да не проблема вообще, даже интересно. Кажется, этот итем назывался "Кожаный шлем". Я не с целью критики, спасибо огромное, что работаете с русификатором.
Ответ #116 04 Августа, 2018, 13:11
0
Цитировать (выделенное)
в оригинале указано слово Skullcap, самое распространенное значение тюбетейка. 
Я бы перевел Skullcap буквально: "Наголовье". Тем более, что это оно и есть.
« Последнее редактирование: 04 Августа, 2018, 13:17 от JohnDoe »
Ответ #117 22 Августа, 2018, 11:55
0
А местами ВоТ тАк ВоТ скачущий текст это нормально для данного руссификатора, или у меня что-то заглючило?

Еще в описании зданий (в Notes) иногда первой буквы не хватает.
« Последнее редактирование: 23 Августа, 2018, 18:15 от Xenon »
Ответ #118 23 Августа, 2018, 18:52
+1
Еще в описании зданий (в Notes) иногда первой буквы не хватает.
Я тут как то шрифт от 1с ставил, тоже буквы пропадали ,а вообще русификатор работает нормально и текст никогда не скакал .
Ответ #119 23 Августа, 2018, 19:39
0
А местами ВоТ тАк ВоТ скачущий текст это нормально для данного руссификатора, или у меня что-то заглючило?

Еще в описании зданий (в Notes) иногда первой буквы не хватает.
Ничего подобного не наблюдаю у себя.
Ответ #120 25 Августа, 2018, 11:56
0
Еще в описании зданий (в Notes) иногда первой буквы не хватает.
Я тут как то шрифт от 1с ставил, тоже буквы пропадали ,а вообще русификатор работает нормально и текст никогда не скакал .
В шрифте от 1С отсутствует буква "ё". Все остальные буквы вроде бы есть.
Ответ #121 25 Августа, 2018, 22:31
0
В шрифте от 1С отсутствует буква "ё". Все остальные буквы вроде бы есть
Как для меня самый нормальный шрифт это от Аллодов , он раньше в русике от Borod-а  был вшит.Всем советую ,не режет глаз ,легко читается .Абсолютно непонятно почему его не вшили в этот  русик .


Ответ #122 26 Августа, 2018, 15:45
+1
В шрифте от 1С отсутствует буква "ё". Все остальные буквы вроде бы есть
Как для меня самый нормальный шрифт это от Аллодов , он раньше в русике от Borod-а  был вшит.Всем советую ,не режет глаз ,легко читается .Абсолютно непонятно почему его не вшили в этот  русик .

И не думал ничего такого делать. Мне вот нравиться шрифт от Русь. 13 век. Так что, тут каждому свое.
Ответ #123 22 Октября, 2018, 17:36
0
Самый оптимальный - это оригинальный шрифт времён когда русский текст у разрабов был в приоритете :cry:
Ответ #124 07 Декабря, 2018, 09:51
0
Арсланбек, в оригинале указано слово Skullcap, самое распространенное значение тюбетейка. И честно, я не искал ее специально в моде, чтобы сравнить внешний вид и перевод. Мой грешок конечно.


Это бытовое значение, а в отношении шлемов это цервельер, а на картинке же нарисован шпангенхельм или каркасный шлем.

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.