Тема: Общественный перевод  (Прочитано 36823 раз)

Alisacat007, если я правильно понял об этом уже сказали.
VVL99, Я высказал свое мнение.

Сейчас обновление докачаю и буду доделывать русик для 1.7.0.
« Последнее редактирование: 18 Декабря, 2021, 19:41 от VVL99 »
Всем привет. Подскажите как скачать русик для 1.6.5.294871. Только зарегился, вообще непонятно что и как тут.
Всем привет. Подскажите как скачать русик для 1.6.5.294871. Только зарегился, вообще непонятно что и как тут.

https://rusmnb.ru/index.php?action=dldir&sa=details&lid=428
1.7.0 beta, 1.7.0 и 1.7.1 beta одна и та же локализация, я сперва подумал, что это 1с кинули, но нет в других локализациях тоже изменений нет.
поиграл с официальной локализацией...  Качество намного ниже среднего. Опосля версий от коммандо и пупусега так и просто отвратительное.  Это точно 1с делали? Носитель языка не чувствуется абсолютно. Фразы громоздкие и сухие, а иногда вообще на отвяжись. С именами и названиями тож беда.  Не понимаю разрабов как так можно доверять "профессионалам", имея столь мощную фанбазу
« Последнее редактирование: 19 Января, 2022, 23:00 от Izmegul »
Это точно 1с делали?
Новое предложение от 1С - закажи гугл перевод, получи 50% скидки :crazy:
https://forums.taleworlds.com/index.php?forums/game-translations.880/
В некоторых местах перевод выполнен в слепую и без проверки, поскольку не соответствует смыслу, но поскольку это ещё не финальная версия, я бы лучше сравнил с предыдущим переводом и если изменения есть, значит работа идёт и дальше будет лучше. Ну а так, кому что нравится, как уже говорилось, для многих и такой перевод уже хорошо, в любом случает сейчас есть выбор.
« Последнее редактирование: 20 Января, 2022, 09:11 от VVL99 »
Не понимаю разрабов как так можно доверять "профессионалам", имея столь мощную фанбазу
:) а как турки могут проконтролировать качество перевода (не обязательно на русский)? Видимо, таким же вопросом задались в 1с и назначили переводчиком самого ненужного сотрудника.
не знаю.  Может не нашлось настырного, кто бы предлагал свою работу и сво багаж лайков.  Может (и даже скорее всего) наоборот их было слишком много.
Но вот есть довольно известная контора Klei.  Никогда не делает локализации, но всегда дает ее делать другим. Но есть исключение - их недавний проект Griftlands. Там такое качество перевода на русский, что оригинал может идти утопиться. Очевидно делал один человек все. Явно куча отсебятины, и еще больше нац.культ. пасхалок, отсылок и каламбуров. И все уместно и в меру.  Перевести это обратно в инглиш решительно нельзя, но разрабы доверились как-то же.
С моунтблейдом задачи и методы конечно иные. Но принципы те же. Нужен 1 человек с интересом, совестью и умеренным талантом; и доверие к нему.  Хохмить и каламбурить тут особо негде, и не нужно - остается только выдержать в меру высокий стиль раннего средневековья и совладать с ужасами кода. С первым МиБ получилось отлично. Нытье спутников, пафос лордов, брифинг гильдмастера и гнилая цыпленок - все было гармонично.  Тут же, в баннере - ваще нет, хотя и без ошибок с родами.
Может не нашлось настырного, кто бы предлагал свою работу и сво багаж лайков.  Может (и даже скорее всего) наоборот их было слишком много.
Сейчас ещё есть варианты перевода для 1.7+, но возможно работы уже приостановлены и скорее всего к выходу следующей версии будет только оф. локализация.
скорее всего к выходу следующей версии будет только оф. локализация.
Этим и должно было всё кончится.
Откуда столько хейта в сторону оф. локализации? На мой скромный взгляд, все неплохо. Да, названия некоторые непривычны. Но это поначалу. Да, есть мелкие косяки, но в каком из любительских переводов их не было?
Этим и должно было всё кончится.
Тут всё зависит от фанатов, если корректировка перевода нужна, то она будет, а если оф. локализация к финальному релизу будет на достойном уровне, то и русификация будет не нужна, это всё решается интересом и необходимостью.
Откуда столько хейта в сторону оф. локализации?
Его нет, есть обсуждение и пожелания, но оф. локализация пока не имеет обратной связи, отсюда и скептицизм.
Кстати занимаясь переводом, я нашёл несколько критических моментов, которые в последствии мешали бы нормальному переводу, о чём и сообщил разработчику и к удивлению эти моменты были исправлены, так что сам факт обсуждения и нахождение недостатков это положительный момент.
К сожаления, я перестал играть и мой перевод тоже прекращён, но интерес может вернуться с обновлением, ну или как уже сказал от фанатской активности.
Вы и сами можете принести пользу, если захотите, достаточно быть внимательным, читать тексты, можно сравнить переводы и тем самым найти наиболее подходящий вариант. Вот к примеру есть диалог посвящения спутника в лорды, и там говориться, что это награда за труды и пролитую кровь, но этот диалог применяется и к только что нанятым спутникам, а значит и диалог неверный.
« Последнее редактирование: 24 Января, 2022, 11:30 от VVL99 »
Его нет, есть обсуждение и пожелания, но оф. локализация пока не имеет обратной связи, отсюда и скептицизм.
Откуда такой вывод? В той же ветке, на которую ты дал ссылку, сообщениям о косяках присваиваются статусы "in progress", то есть проблема принята и находится в проработке. Это разве не обратная связь?
Vanok, будем надеяться, что это не формальность, пока видна только внутренняя работа.
Это разве не обратная связь?
это как раз то самое, отчего игру пилят 10 лет и финиша не видно.  Отвратительная организация процесса через посредника, явно перегруженного жалобами по всем темам. Больше похоже на манекен обратной связи)  Вдобавок все локализации вперемешку, все репорты на аглицком - тут нормальный, пусть даже и сознательный обыватель побрезгует оформлять репорты.
Сам перевод сейчас явно машинный, пусть и в меру качественный.  Когда в игре твои финансы сокращают с 86734 до 86 ты-с. зол. в 2 строки - то все с переводом становится ясно.все ясно, как убежденному отступить браконьеру.
К сожаления, я перестал играть и мой перевод тоже прекращён
Какой твой перевод? То, на что я потратил год, ты назвал своим? Харя не треснет?
« Последнее редактирование: 25 Января, 2022, 20:10 от PupuseG »
===
это как раз то самое, отчего игру пилят 10 лет и финиша не видно
Это не совсем то, скорее их финансовая политика, если им это выгодно, они и будут придерживаться этого плана, а по сути да, если бы 1с принимал бы участие в обсуждении, тогда это можно было бы назвать нормальной обратной связью, а так скорее сломанный телефон, да и непонятно услышали они нас или отмазались.
===
Возник такой общий вопрос, а перевод сильно влияет на погружение в игру, т.е. может ли не очень хороший перевод испортить впечатление от игры?
« Последнее редактирование: 31 Января, 2022, 15:09 от VVL99 »
Возник такой общий вопрос, а перевод сильно влияет на погружение в игру, т.е. может ли не очень хороший перевод испортить впечатление от игры?
еще как может.  Причем, чем больше наиграно - тем легче испорить, как ни странно.  И какие-нить "молодые легионеры" могут вызвать стойкие антиимперские настроения, что даже жить в Куйязе незападло станет)  Особую же роль играют вроде бы бессмыленные реплики приветсвий и окмментариев к недавним событиям.  В варбанде с этим все очень хорошо, а в баннере и исходик куда проще и перевод не блещет

ПРОДОЛЖЕНИЕ ТЕМЫ - Русификатор от Commando
« Последнее редактирование: 08 Февраля, 2022, 16:08 от VVL99 »

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Теги: bannerlord 2 blade 2