Голосование

Какие нововведения War Sails вы ожидаете в большей степени?

Вы можете выбрать 5 вариантов ответа.











Оформление



Пользователей
Сейчас на форуме
Пользователи: 2
Гостей: 316
Всего: 318

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Тема: Общее обсуждение (Subversion 276)  (Прочитано 4574302 раз)

  • Сообщений: 94
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2175 28 Января, 2011, 07:06
 

Поэтому планирую в дальнейшем всё-же переходить с 32 на 64 битную винду, вряд ли  это дело  пофиксят при официальном релизе мода.


  Я не понял, а что на 64-битной винде нету вылетов и тормозов ?
  • Сообщений: 490
    • Просмотр профиля
    • modtw.net
0
Ответ #2176 28 Января, 2011, 07:28
Критику по поводу перевода принял, но в основном останусь при своем мнении.
- Карту, названия городов, вещей, лошадей переводил не я
Цитировать (выделенное)
trp_teu_horse_4|Deutschordens-Ritterbruder
переведено грубо и в общем как :
trp_teu_horse_4|Тевтонский рыцарь
Это надо хотя бы как:
 trp_teu_horse_4|Риттербрудер
Ритинбрудеры и остальные названия войск такого типа режут мне глаз, это последняя ветка развития конницы у Тевтонцев, значит это рыцарь (ИМХО)
Это же относится и к Бюргер-Арбалестеншютцен и к Хальббрудер, для простого обывателя это словосочетание повергнет в шок  :D
Вообщем отношения к переводу менять не буду, мне приятней играть где понятно какие войска у противника, а не лазить по словарям узнать что за Khassakiya Al-Siqilliyya Faris в отряде противника.
Вообщем я свою позицию высказал некому ее не навязываю-)
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2177 28 Января, 2011, 10:20
Слаб я в тарабарском-не понял что нада сделать чтобы пофиксить вылеты.
помогите плз.
  • Сообщений: 490
    • Просмотр профиля
    • modtw.net
0
Ответ #2178 28 Января, 2011, 10:26
Цитировать (выделенное)
Слаб я в тарабарском-не понял что нада сделать чтобы пофиксить вылеты.
помогите плз.

пособие для чайников
  • Сообщений: 613
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2179 28 Января, 2011, 11:04
"Вообщем отношения к переводу менять не буду, мне приятней играть где понятно какие войска у противника, а не лазить по словарям узнать что за Khassakiya Al-Siqilliyya Faris в отряде противника."

вот поэтому я играю без всяких "переводов" и "русиков".
  • Сообщений: 192
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2180 28 Января, 2011, 11:05
Критику по поводу перевода принял, но в основном останусь при своем мнении.
- Карту, названия городов, вещей, лошадей переводил не я
Цитировать (выделенное)
trp_teu_horse_4|Deutschordens-Ritterbruder
переведено грубо и в общем как :
trp_teu_horse_4|Тевтонский рыцарь
Это надо хотя бы как:
 trp_teu_horse_4|Риттербрудер
Ритинбрудеры и остальные названия войск такого типа режут мне глаз, это последняя ветка развития конницы у Тевтонцев, значит это рыцарь (ИМХО)
Это же относится и к Бюргер-Арбалестеншютцен и к Хальббрудер, для простого обывателя это словосочетание повергнет в шок  :D
Вообщем отношения к переводу менять не буду, мне приятней играть где понятно какие войска у противника, а не лазить по словарям узнать что за Khassakiya Al-Siqilliyya Faris в отряде противника.
Вообщем я свою позицию высказал некому ее не навязываю-)
Полностью соглаен с тобой ну не звучат на русском языке ритинбрудеры и остальные иже с ними названия. Куда приятней читать в твоём переводе. хотел спросить вот что. Я скачал твой новый русик в нём многие названия предметов которые со старым русиком были на руском вновь стали на английском (я как бы старый сначало удалил а потом новый поставил)может надо было поверх старого ?
  • Сообщений: 490
    • Просмотр профиля
    • modtw.net
0
Ответ #2181 28 Января, 2011, 11:08
Не каждому в кайф играть на английском, как говорится на вкус и цвет

Копируй с заменой, может после обновления мода они поменялись?-) ибо Оthr обновляет ежедневно почти
« Отредактировано: 28 Января, 2011, 11:11 (DMSolo) »
  • Сообщений: 192
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2182 28 Января, 2011, 11:48
Не каждому в кайф играть на английском, как говорится на вкус и цвет

Копируй с заменой, может после обновления мода они поменялись?-) ибо Оthr обновляет ежедневно почти
наверное в принципе каждый день обновляю мод может из за этого

Добавлено: [time]28 Январь, 2011, 11:59:54 [/time]
и ещё вот чего хотел спросить   :embarrassed: 2. Запускаем командную строку от имени администратора, пишем в ней cmd жмём "enter" (пуск-> программы->стандартные->кликаем кнопкой мыши по командная строка->запустить от имени администратора) Откроется чёрное окно,вводим команду bcdedit/set increaseuserva 2500 жмем enter.  Попробовал  командная строка выдала ; "bcdedit" не  является внутренней или внешней командой ,исполняемой программой или пакетным файлом . Так то   тормозов на карте и вылетов нет , но когда начинаю  диалог грузит долго так же из городов выходит секунд по 7-10
« Отредактировано: 28 Января, 2011, 12:00 (Кир 2) »
  • Сообщений: 22
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2183 28 Января, 2011, 15:49
Цитировать (выделенное)
Слаб я в тарабарском-не понял что нада сделать чтобы пофиксить вылеты.
помогите плз.

пособие для чайников

СПС!помогло!
  • Сообщений: 490
    • Просмотр профиля
    • modtw.net
0
Ответ #2184 28 Января, 2011, 15:57
Цитировать (выделенное)
Так то   тормозов на карте и вылетов нет , но когда начинаю  диалог грузит долго так же из городов выходит секунд по 7-10
Оперативки не хватает, у меня 4 и то притормаживает
  • Сообщений: 3233
  • За создание русификаторов За создание технических проектов различного характера За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2185 28 Января, 2011, 16:00
Вполне согласен с переводом DMSolo,надо переводить как это называется у нас а не как у них
Для нас понятние тевтонский арбалетчик,польский рыцарь а не какой то бюргер-шницель или запшеченый зброевик и что то
подобное,что с первого раза не поймеш
  • Сообщений: 490
    • Просмотр профиля
    • modtw.net
0
Ответ #2186 28 Января, 2011, 16:08
Тем более они за русичей не сильно переживали когда называли войска, перевод русичей искал в энциклопедии и переводил "Гриди" а не "старый оружеборец" и так далее, наших как полагается переведем-)
  • Сообщений: 461
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2187 28 Января, 2011, 19:15
Цитировать (выделенное)
Ритинбрудеры и остальные названия войск такого типа режут мне глаз, это последняя ветка развития конницы у Тевтонцев, значит это рыцарь (ИМХО)
Это же относится и к Бюргер-Арбалестеншютцен и к Хальббрудер, для простого обывателя это словосочетание повергнет в шок  :D
Вообщем отношения к переводу менять не буду, мне приятней играть где понятно какие войска у противника, а не лазить по словарям узнать что за Khassakiya Al-Siqilliyya Faris в отряде противника.

Цитировать (выделенное)
Вполне согласен с переводом DMSolo,надо переводить как это называется у нас а не как у них

Что значит переводить как называется у нас? А мы чем хуже них,что у нас мозгов нехватает?
Мы тут что папуасы,а они дяди в пробковых шлемах для вас?
Они тоже из разных стран,но старались по мере сил дать термины  исторически адекватные,а не примитивную отсебятину и поп-фуфло для аркадного фэнтези-мода.   
Что перевод исторического мода на упрощённо-аркадном уровне для невежд , это потолок и стандарт русского перевода?
Могу напомнить тогда про то, что именно "у нас" уже создан лучший исторический мод для игры и именно про 13 век, это мод  Rus XIII Century. И создатели 1257 AD отталкивались в своём моде от Rus XIII,в частности с терминами войск,что достаточно очевидно.
 Так вот, там есть историчный перевод названий войск , без упрощёнки под "нас,якобы людей недалёких."
Это освежит вам память,про то,что мы тут тоже не лаптем щи хлебаем, Rus XIII Century,troops:
http://ifolder.ru/21594816
Rus XIII Century до сих пор ещё лучший исторический мод вообще на эту игру и сделан не за бугром. Конечно 1257 AD развил его и сделал по настоящему мега-глобальный мод , но основа лежит всё-же в Rus XIII.
В своё время русские и иностранцы играли, да и сейчас играют в Rus XIII и не жалуются на  трудные названия войск в нём. :D


 
« Отредактировано: 28 Января, 2011, 19:29 (Landsknecht) »
  • Сообщений: 490
    • Просмотр профиля
    • modtw.net
0
Ответ #2188 28 Января, 2011, 20:08
Список русских войск тоже так же переводить как в оригинале 1257?

Konnij Luchnik - Это скорее к монголам ближе
Otrok - был такой, боевой слуга
Druzhinnik - он же ополченец тока в профиль
Boyarin - согласен
Opolchenets - это к западу ближе
Peshets - может я не знаю конечно но первый раз такой вид войск слышу
Ratnik - опять же ближе к ополченцу по ихнему, не зря есть поговорка "А НАС РАТЬ"
Kopienosets - ну это понятно мужик с копьем, это на Руси так типо называли у кого копье все просто и понятно не то что у них названьице с заковыркой-)
Voin - достоверно известно были такие бойцы на Руси
Pantsirniy Kopienosets - Это русский мужик с копьем и в панцире
Smerd - Согласен, крестьянин был такой на Руси матушке
Kmet - согласен к дружинникам их (Как по мне так лучше б витязем назвали)
Okhotnik - Охотники были да, оригинальней не могли придумать куда там у нас же небыло Альбрудшнайсеров окуотников
Oruyeborets - По всей видимости мужик который борется
Luchnik - смотрим параграф охотник выше
Stariy Oruyeborets - это Отец оружеборца
Zastrelshik - Почему не егерская пехота, а просто застрельщик?-)

Вот поэтому и называю НЕ бругер а рыцарь. половина войск Руси лично мое мнение можно было и оригиналней назвать, чем лучник, копьеносец и так далее

К Rus XIII Century отношусь с глубоким уважением.
  • Сообщений: 639
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2189 28 Января, 2011, 21:07
Хехе, почитал я тут "трудности" перевода, вообще придерживаюсь мнения Ландскнехта, но можно переводить и дословно, так самое правильное, как по мне,т.е. возьму несколько:
1. Deutschordens-Ritterbruder и дословненько: Брат рыцарь Тевтонского(немецкого) ордена.
2.Deutsche Bürger-Armbrustschützen и перевод: Немецкий городской арбалетчик.
3.Deutschordens-Halbbruder и: Полубрат Тевтонского ордена.
и так далее.
Я не являюсь фанатом "родного" языка, как и любого другого, но я за точный и корректный перевод!!! :D

Добавлено: 28 Января, 2011, 21:09
Кстати, последнюю доступную версию лучше не качать, там вообще жесть, в самом начале баг..
  • Ник в M&B: Konrad_von_schwerter

Erfurt mächtig von allen!
  • Сообщений: 19
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2190 28 Января, 2011, 21:35
Можно как-нить выкинуть из этого мода Polished Landscapes? А то жутко тормозит на минималах - редактировать каждую текстуру на фотошопе не предлагать)))
  • Сообщений: 461
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2191 28 Января, 2011, 23:34
DMSolo
Цитировать (выделенное)
Список русских войск тоже так же переводить как в оригинале 1257?
Ну с русским войском как раз всё однозначно переводится. Непонятно какие тут могут быть проблемы.
Линейка русских для версии ad1257svn_236 выглядит так:
По английски:
Smerd,Kmet,Oruyeborets,Stariy Oruyeborets,Okhotnik,Luchnik,Zastrelshik,Opolchenets,Peshets,Ratnik,Voin,Kopienosets,Pantsirniy Kopienosets,Vsadnik,Otrok,Druzhinnik,Boyarin.
По русски это:
Смерд,Кмет,Оружеборец(не Пеший дружинник),Ветеран-Оружеборец(не Старый Оружеборц или Гриди),Охотник,Лучник,Застрельщик,Ополченец,Пешец,Ратник,Воин,Копьеносец,Панцирный Копьеносец,Всадник,Конный Лучник,Отрок,Дружинник,Боярин.
То есть, почти всё как в вашем переводе,но есть небольшие  неточности.
Будем уважать и оригинал авторов, это их точка зрения, на виды войск. Раз у них нет Гриди,а есть Ветеран-Оружеборец то это право авторов и не надо Гриди туда пихать от себя .
Потом, по русски правильно писать в переводе Пешец,а на Пешет или Пешетс.
----------------------------
Заметил такую вещь, что сначала нет вылетов и быстро делаются сейвы, это первые дней 100.
 После все идёт постепенно по нарастающей хуже и хуже.
 И вот, к дню 160, чтобы сохранится надо заметно ждать пока копм среагирует на команду и появляются периодические и частые вылеты после масштабного боя.
Цитировать (выделенное)
Можно как-нить выкинуть из этого мода Polished Landscapes? А то жутко тормозит на минималах - редактировать каждую текстуру на фотошопе не предлагать)))
Врядли можно выкинуть из мода Polished Landscapes.
А редактировать каждую текстуру - мартышкин труд.
  Небось карта хилая, вот она как положено и дает слабину в самом тяжёлом моде.
Уродованием текстур и удалением Polished тут делу уже не поможешь.
Купите наконец приличную видяху среднего уровня раз играете в тяжёлые игры, тысчонок эдак за пять типа GTX 460 и всём пойдёт на максимуме.
« Отредактировано: 28 Января, 2011, 23:40 (Landsknecht) »
  • Сообщений: 490
    • Просмотр профиля
    • modtw.net
0
Ответ #2192 29 Января, 2011, 04:55
Не буду разводить демагогию, думаю вы мою мысль уловили.

  • Сообщений: 567
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2193 29 Января, 2011, 06:42
а какая щас последняя версия?

и когда будет полная?


Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all
  • Сообщений: 111
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2194 29 Января, 2011, 08:51
Не получается установить последнею версию. Программа скачала только музыку и текстуры. В чем причина?
  • Ник в M&B: Zorro
  • Сообщений: 192
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2195 29 Января, 2011, 09:06
Хехе, почитал я тут "трудности" перевода, вообще придерживаюсь мнения Ландскнехта, но можно переводить и дословно, так самое правильное, как по мне,т.е. возьму несколько:
1. Deutschordens-Ritterbruder и дословненько: Брат рыцарь Тевтонского(немецкого) ордена.
2.Deutsche Bürger-Armbrustschützen и перевод: Немецкий городской арбалетчик.
3.Deutschordens-Halbbruder и: Полубрат Тевтонского ордена.
и так далее.
Я не являюсь фанатом "родного" языка, как и любого другого, но я за точный и корректный перевод!!! :D

Добавлено: 28 Января, 2011, 21:09
Кстати, последнюю доступную версию лучше не качать, там вообще жесть, в самом начале баг..
Вот такой вариант самое то с таким согласен а не со всякими там шницелями брудерами штюцеми . Иначе какой смысл в русификаторе или у кого то такое огромное желание читать иностранные названия русскими буквами? еслиб мне былоб нужно чтоб отряды назывались так как их называли в их странах а не на руси я б и русификатор не ставил закинул бы только из нативовского русика файлы с диалогами и квестами. и читал бы противные русскому уху и глазу названия  войск в оригинале
  • Сообщений: 490
    • Просмотр профиля
    • modtw.net
0
Ответ #2196 29 Января, 2011, 09:09
Обновил русификатор мода 1257  от 29.01.11
« Отредактировано: 29 Января, 2011, 09:16 (DMSolo) »
  • Сообщений: 192
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2197 29 Января, 2011, 09:14
Обновил русификатор мода 1257  от 29.01.11
ссылки выкидывают на яндекс поиск почемуто
  • Сообщений: 490
    • Просмотр профиля
    • modtw.net
0
Ответ #2198 29 Января, 2011, 09:16
Исправил, то я не проснулся еще-)
  • Сообщений: 192
    • Просмотр профиля
0
Ответ #2199 29 Января, 2011, 09:22
Исправил, то я не проснулся еще-)
:) спасиб
 

Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.

Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC | Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS