Скажу прямо, чтобы потом не выдумавать тупые отговорки:
Я усердно работал над русификатором, полностью перевел файлы fractions, parties, troops, и почти наполовину item_kinds и dialogs. Также работал над файлами game_strings и quick_strings. Но в один прекрасный момент сохранил game_strings, как quick_strings, поскольку уж очень похожи внешне эти названия.
.... Не буду передавать вам, как я матерился на себя, но эти файлы я запорол. Вне себя от гнева я нах вырубил комп и сказал себе, что мне нехрен делать в переводах. Однако на следующий день я снова решил что-нить по-переводить, но только не (WB) Mod 16th century Two World (v.4.30). По следующим причинам:
1) Я всё равно уже не успею сделать его в срок.
2) Я ещё ничего не перевел и ко мне нет доверия, что же говорить об этом ответственном задании.
3) Пока я тут пиз**болил кто-нить уже наверняка взялся за дело и вскоре сделает перевод.
4)У меня такая природа: после запоротого дела, даже чуть-чуть, я всегда берусь за новое.
Поэтому я спокойно и тихо, без временных ограничителей делаю свои русик к моду Blue&Grey, с новыми неписями, их историями, с новыми более свежими диалогами, с новым названием заданий и проч. Не думаю, что кто-то реально надеялся на меня в деле WB) Mod 16th century Two World (v.4.30), но в любом случае я хочу сделать экспериментальный русик, чтобы:
1) Вы оценили мой язык перевода и нашли его адекватным.
2) Вы разрешили использовать мне этот язык и в других переводах.
Извиняюсь, если нарушил чьи-то ожидания. Все, иду переводить Blue&Grey.