Голосование

Кто круче?














Оформление



Пользователей
  • Всего: 28898
  • Последний: urrrdaddy
Сейчас на форуме
Пользователи: 0
Гостей: 157
Всего: 157

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Тема: Разработка русификатора для PoP 3.6 [WB]  (Прочитано 269625 раз)

  • Сообщений: 2164
  • За создание русификаторов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #625 : 11 Декабря, 2015, 23:55 »
"Панцирные рыбы", "панцирные черепахи", "панцирные млекопитающие" они же броненосцы.
Или "бронированные рыбы", "бронированные черепахи", "бронированные млекопитающие".
 

Добавлено: 11 Декабря, 2015, 23:58

Ну это же аргумент в мою пользу.)
Нет это "+" в строну слова "панцирный"  :)
« Последнее редактирование: 11 Декабря, 2015, 23:58 от Половець »
  • Сообщений: 1811
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #626 : 12 Декабря, 2015, 19:32 »
D'Shar Dustrider   Воин Дюн Д'Шар   Наездник Пыли Д'Шар
Как-то странно звучит "Наездник Пыли". Но ничего лучше пока, увы, предложить не могу. "Воин Дюн" звучало приятнее, но по смыслу немного ушло от оригинального "Dustrider".

Omen Seeker    Ищущая предзнаменования
Может, лучше "искательница предзнаменований"?

Empire Levy Recruit   Имперский рекрут   Имперский призывник
Лучше вернуть старое "рекрут".
Рекрут - тот, кто принят на военную службу по найму или по повинности.
Призывник - тот, кто подлежит призыву на военную службу по закону (т.е НЕ по найму).
  • Сообщений: 2164
  • За создание русификаторов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #627 : 12 Декабря, 2015, 21:24 »
В "рекруты" ("москали")  также шли на 20-25 лет воинской службы по рекрутской повинности (закону).
А так перевод "recruit" не для Империи, а остальных фракций, мне в играх с рыцарями больше нравится как новобранец, новичок.
Для Империи больше нравится "призывник" или "рекрутированный".
 

Добавлено: 12 Декабря, 2015, 21:52

trp_lion_squire   Squire of the Lion   Сквайр Льва   Сквайр Льва
Может здесь больше подойдет "оруженосец"?
trp_dragon_drake   Dragon Drake   Дракон Драка   Дрэйк Дракона
Дракончик? :)
trp_clarion_warden   Larian Outrider   Наездник Лариана   Ларийский всадник
Ларианский посыльный , Ларианский вестник, Ларианский эскортный (сопровождающий)?
trp_radiant_cross_attendant   Radiant Cross Plaguewarden   Надзиратель Сияющего Креста   Служитель Сияющего Креста
Санитар Сияющего Креста?
trp_griffon_retainer   Griffon Retainer   Наместник Грифона   Хранитель Грифона
Может лучше "слуга", хранители всех орденов как бы рыцари?
« Последнее редактирование: 12 Декабря, 2015, 21:52 от Половець »
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
+2
« Ответ #628 : 13 Декабря, 2015, 17:44 »
Не нравиться словосочетание "бронированный человек", "бронированная лошадь"
Мне предложенные варианты нравятся ещё меньше, чем "бронированный". Многие из них, к тому же, некорректны. "Панцерный" = "в панцире". Я сомневаюсь, что все "бронированные" воины носят панцирные доспехи. Слово "бронированный" шире по своим значениям, чем "панцирный". К тому же не понимаю, почему воин не может быть "бронированным". Бронированных автомобилей в то время быть не могло. По-моему, слово подходящее. Если оно в то время существовало, то означало именно воина в крепкой броне.

Как-то странно звучит "Наездник Пыли". Но ничего лучше пока, увы, предложить не могу. "Воин Дюн" звучало приятнее, но по смыслу немного ушло от оригинального "Dustrider".
Предположу, что разработчики давали "образные" названия. "Windrider" = "наездник на ветре", "Dustrider" = "наездник на пыли". Т.е. когда эти воины проносятся по полю, постороннему наблюдателю в первом случае кажется, что мимо пролетает ветер, а во втором случае - вместо всадника на лошади остается лишь поднявшаяся от копыт пыль.

Может, лучше "искательница предзнаменований"?
Не знаю, как лучше. Мое личное мнение: "искательница" подразумевает, что она ищет "предзнаменования" и находит, а "ищущая" - ищет их, но так и не нашла. Мой вариант мне кажется красивее, но что имели в ввиду разработчики - не знаю.

Лучше вернуть старое "рекрут".
Рекрут - тот, кто принят на военную службу по найму или по повинности.
Призывник - тот, кто подлежит призыву на военную службу по закону (т.е НЕ по найму).
В случае с Империеей считаю, что речь идет именно о повинности, не о найме. Наем тут вообще не причем. Кроме того, не вижу разницы между приемом на службу "по повинности" и приемом на службу "по закону". Закон это и есть повинность. Моя ошибка в другом. Думаю, отличие между "рекрутом" и "призывником" в том, что "рекрут" уже принят на воинскую службу, а "призывник" подлежит приему на службу, но ещё не принят.
Напиши конкретно, как предлагаешь переводить "levy" в названиях "Levy Recruit", "Levy Militia", "Levy Hunter", "Levy Skirmisher".
 
Может здесь больше подойдет "оруженосец"?
Не пойму, чем орден Льва отличается от остальных орденов.
 
Дракончик?
Ага. Они самые, дракончики  :)

Ларианский посыльный , Ларианский вестник, Ларианский эскортный (сопровождающий)?
Не пойму, почему не "всадники"?

Санитар Сияющего Креста?
Опять же, не пойму, чем "санитар" лучше, чем "служитель", поясни.
... хотя, мысль понял. Не знаю... всё таки "чума" это изначально - культ Змеи (если я не ошибаюсь). Не могу определиться, мне "санитар" не очень нравится. "Служитель" более широкое понятие.

Может лучше "слуга", хранители всех орденов как бы рыцари?
Я исходил из того, что Retainer = Retain + (-er). Т.е. "держатель", "сохранитель", "поддерживатель". Т.е. "хранитель".
« Последнее редактирование: 13 Декабря, 2015, 18:14 от temp5050 »
  • Сообщений: 1222
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #629 : 13 Декабря, 2015, 18:06 »
Опять же, не пойму, чем "санитар" лучше, чем "служитель", поясни.
Брат более подходит.
  • Сообщений: 2164
  • За создание русификаторов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #630 : 13 Декабря, 2015, 18:15 »
Я сомневаюсь, что все "бронированные" воины носят панцирные доспехи.

Панцирные доспехи наверное только в компьютерных играх имеются. Доспехи из панциря черепахи.
Панцир это одежда из колец и пластин, кожи,  для защиты тела от ударов холодным оружием
Доспехи , панцири : кожаные, кольчужные, пластинчатые, чешуйчатые, латные.
 
Опять же, не пойму, чем "санитар" лучше, чем "служитель", поясни.

Рыцари Сияющего Креста - они же лекари, и в 3.7 , при наличии в отряде, они будут иметь навыки врачевания и лечить отряд.
Не пойму, чем орден Льва отличается от остальных орденов.

Рыцарями Льва повышаются из сквайров Сарлеона через рыцарей Сарлеона
Не пойму, почему не "всадники"?

outrider так еще сопровождающих (эскортных) полицейских-мотоциклистов называт
 

Добавлено: 13 Декабря, 2015, 18:19

Не пойму, почему не "всадники"?
outrider так еще сопровождающих (эскортных) полицейских-мотоциклистов называт

хотя может быть, что не правильно в фильме услышал :)
 

Добавлено: 13 Декабря, 2015, 19:29

Поставил
Последняя версия русификатора для PoP 3.6 (от 13.12.2015) здесь.

Старые названия фракцийных воинов больше подходили под шрифт от 1С, новые стали длиннее.
Сейчас шрифт поменьше переставлю. 
 

Добавлено: 13 Декабря, 2015, 19:41

Старые названия фракцийных воинов больше подходили под шрифт от 1С, новые стали длиннее.
Сейчас шрифт поменьше переставлю. 

Поставил шрифт от Йохан http://rusmnb.ru/index.php?topic=5423.0 , все нормально  :).
« Последнее редактирование: 13 Декабря, 2015, 19:41 от Половець »
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #631 : 13 Декабря, 2015, 20:25 »
Поставил шрифт от Йохан http://rusmnb.ru/index.php?topic=5423.0 , все нормально  .

У меня вот такой шрифт:
Если честно, даже не помню, где его взял  :D

Поставил
Цитата: temp5050 от Сегодня в 17:44
Последняя версия русификатора для PoP 3.6 (от 13.12.2015) здесь.
Там так, мелочи.

У меня есть подозрение, что после выхода новой версии я сам переводить не смогу - времени свободного мало.
« Последнее редактирование: 13 Декабря, 2015, 20:33 от temp5050 »
  • Сообщений: 1811
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #632 : 13 Декабря, 2015, 22:45 »
"бронированный"... По-моему, слово подходящее.
Во-во! :)

Мое личное мнение: "искательница" подразумевает, что она ищет "предзнаменования" и находит, а "ищущая" - ищет их, но так и не нашла. Мой вариант мне кажется красивее, но что имели в ввиду разработчики - не знаю.

Всё это очень субъективно. Думаю, оба варианта подходят, но так как автором перевода являешься ты, то делай, как больше нравится тебе.

В случае с Империеей считаю, что речь идет именно о повинности, не о найме. Наем тут вообще не причем.
Нанимая добровольцев в имперских деревнях, ты разве не "Empire Levy Recruit" нанимаешь? Они идут добровольно и за оплату, а это уже наём, а значит это рекруты (не призывники). Потому что понятие "рекрут", кроме повинности, включает в себя и наём, а "призывник" - это призывник, он обязан служить...

Кроме того, не вижу разницы между приемом на службу "по повинности" и приемом на службу "по закону". Закон это и есть повинность.
А разве я как-то старался их разделить ?

Думаю, отличие между "рекрутом" и "призывником" в том, что "рекрут" уже принят на воинскую службу, а "призывник" подлежит приему на службу, но ещё не принят.
О, точно. Я как-то тоже этого не заметил...

Напиши конкретно, как предлагаешь переводить "levy" в названиях "Levy Recruit", "Levy Militia", "Levy Hunter", "Levy Skirmisher".
Мне вообще не понятно, зачем тут вставили слово "Levy". Тавтология какая-то получается. Или, может, я чего-то не понимаю?
 

Добавлено: 13 Декабря, 2015, 23:10

Санитар
Само слово "warden" подразумевает собой высокое(или относительно высокое) должностное лицо. Как можно было перевести его как "санитар"?))
« Последнее редактирование: 13 Декабря, 2015, 23:26 от Michael_ »
  • Сообщений: 4595
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2016 года и не менее 2500 постов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #633 : 14 Декабря, 2015, 01:24 »
Plague Warden, судя по всему, новообразование, выдуманное разработчиками (как и кое-какие другие названия юнитов). Похоже, они имели в виду что-то вроде чумных докторов. Может перевести как "медицинский служитель", "медицинский смотритель", хотя и просто "служитель", неплох, как по мне.
« Последнее редактирование: 14 Декабря, 2015, 01:27 от Sirrega »
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #634 : 14 Декабря, 2015, 16:58 »
Мне вообще не понятно, зачем тут вставили слово "Levy". Тавтология какая-то получается. Или, может, я чего-то не понимаю?
Думаю, в случае с Империей "Levy" означает, что он не доброволец, а собран по повинности (по призыву на военную службу).
 

Добавлено: 14 Декабря, 2015, 19:34

Старые названия фракцийных воинов больше подходили под шрифт от 1С,
Мне шрифт от 1с понравился. Немного побольше символы сделал (font_size="50" поставил) и вообще прекрасно стало  :)

Вообще всегда вот этим пользовался. Хороший шрифт.

А что за шрифт от Йохан? Не могу ссылку найти.
« Последнее редактирование: 14 Декабря, 2015, 21:02 от temp5050 »
  • Сообщений: 2164
  • За создание русификаторов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #635 : 14 Декабря, 2015, 23:37 »
Вообще всегда вот этим пользовался. Хороший шрифт.

Хороший, тем более, что
(добавлены символы: "ё", "Ё", "Ї", "ї", "Є", "є", "І", "і")



А что за шрифт от Йохан? Не могу ссылку найти.

Извиняюсь, не ту ссылку прицепил. Вот здесь в дополнительных файлах, "Ї", "ї", "Є", "є", "І", "і" также отображаются, "ё", "Ё", - не знаю.  http://rusmnb.ru/index.php?action=dldir;sa=details;lid=22 Йохан (Ioxan)
 

Добавлено: 14 Декабря, 2015, 23:46

Мне шрифт от 1с понравился. Немного побольше символы сделал (font_size="50" поставил) и вообще прекрасно стало 

Может тогда это у меня шрифт не от 1С был? Латинские литеры - меньшего размера, кириллические литеры - большего размера.
« Последнее редактирование: 14 Декабря, 2015, 23:46 от Половець »
  • Сообщений: 13
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #636 : 16 Декабря, 2015, 10:58 »
Ребят, а эта версия русификатора на данный момент актуальна? А то, по мне, так в некоторых местах просто набор слов после этого русика. Если есть лучше, будь так добры, киньте ссылку   
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #637 : 16 Декабря, 2015, 14:20 »
RusskayVodka, у меня в подписи ссылка на последнюю версию русификатора для PoP. Раньше слухи в тавернах были бессмысленным набором слов, сейчас это исправлено. Если еще какие-нибудь ошибки увидишь, пиши здесь.
  • Сообщений: 1327
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #638 : 16 Декабря, 2015, 14:25 »
у меня в подписи ссылка на последнюю версию русификатора для PoP
Исправь на в 3.611 - а то у тебя просто для в 3.6
  • Сообщений: 13
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #639 : 16 Декабря, 2015, 14:47 »
RusskayVodka, у меня в подписи ссылка на последнюю версию русификатора для PoP. Раньше слухи в тавернах были бессмысленным набором слов, сейчас это исправлено. Если еще какие-нибудь ошибки увидишь, пиши здесь.

Спасибо огромное. Теперь хоть слухи читаются нормально. Но есть недочёты. Не знаю, связаны они с этим русиком или нет, но теперь у меня не переведено несколько предметов и юнитов. Вот скрины (Спасибо Michael_ за помощь)
P.S. Это примеры
« Последнее редактирование: 16 Декабря, 2015, 16:44 от RusskayVodka »
  • Сообщений: 1811
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #640 : 16 Декабря, 2015, 16:15 »
Могу кинуть скрины, но не знаю как

1) Загружаешь свой скрин на хостинг картинок (сюда, например: http://radikal.ru/ )
2) копируешь оттуда ссылку на своё (уже добавленное) изображение
3) потом ЗДЕСЬ(на этом сайте) при наборе сообщ. нажимаешь "добавить картинку",
 появится это: [іmg] свою ссылку вставишь сюда[/іmg]
 

Добавлено: 16 Декабря, 2015, 16:35

Кстати, temp5050, если ты ещё этого не сделал, переведи заново опции(настройки) мода, там местами могут быть ошибки может быть неправильный перевод.


Добавлено: 16 Декабря, 2015, 18:18

RusskayVodka, Дело в том, что ты не играешь в оригинальный, "чистый" Пендор. Ты играешь в какую-то доработку (Splendor, G-v или отечественную, или какие там ещё существуют...)
И, понятное дело, что русификатор с оригинального Пендора тебе не подойдёт.
« Последнее редактирование: 16 Декабря, 2015, 18:23 от Michael_ »
  • Сообщений: 13
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #641 : 16 Декабря, 2015, 18:31 »
RusskayVodka, Дело в том, что ты не играешь в оригинальный, "чистый" Пендор. Ты играешь в какую-то доработку (Splendor, G-v или отечественную, или какие там ещё существуют...)
И, понятное дело, что русификатор с оригинального Пендора тебе не подойдёт.

Возможно это и так, извините за дезинформацию. Стоит доработка отечественная, но там невозможно читать слухи, да и ещё некоторый текст. Можно ли как то из русика temp5050 вытащить перевод, связанный именно со слухами
  • Сообщений: 384
  • Skype - dll.setap
    • Просмотр профиля
    • devmods.ru
0
« Ответ #642 : 16 Декабря, 2015, 19:01 »
temp5050, привет!
Слушай, а можешь подсказать, в каком файле и с какой строки начинаются слухи? Хочу внести это в русификатор для EOS и G-версии Пендора.
Естественно укажу в файле, что некоторые строки были взяты из твоего русификатор :)
За ранее благодарен!
  • Ник в M&B: LEOPARD
  • Фракция: Наемники
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
+2
« Ответ #643 : 16 Декабря, 2015, 20:03 »
Michael_, "маршрутизацию" уже исправил. Остальное потом ещё гляну.

в каком файле и с какой строки начинаются слухи?

укажу в файле, что некоторые строки были взяты из твоего русификатор
Этого делать не нужно, я за свободу цифровой информации)))
 

Добавлено: 16 Декабря, 2015, 20:23

Ой, сорри, "Мглистые" горы вместо "Таинственных", а не "Туманных".
« Последнее редактирование: 16 Декабря, 2015, 20:23 от temp5050 »
  • Сообщений: 1327
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #644 : 20 Декабря, 2015, 18:54 »
temp5050,
Теперь ждём от тебя -- новый русик на 3.7
  • Сообщений: 1222
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #645 : 20 Декабря, 2015, 18:57 »
Даже меню не перевелось, не говоря о тексте, что так могло кардинально поменяться, что ничего от русика не подошло?
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #646 : 20 Декабря, 2015, 19:02 »
В PoP 3.7 шрифты встроены, не помню, было так в ранних версиях, или нет. На всякий случай напишу.

Если русские шрифты не отображаются, можно удалить файлы:
Prophesy of Pendor\Data\FONT_DATA.XML
Prophesy of Pendor\Textures\font.dds

Теперь ждём от тебя -- новый русик на 3.7
Пока что ничего не обещаю. Временем я не богат. Я не против, если кто-нибудь другой этим займется. А я буду помогать.
  • Сообщений: 1222
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #647 : 20 Декабря, 2015, 19:06 »
Prophesy of Pendor\Textures\font.dds
Урраааа заработало!
  • Сообщений: 1811
    • Просмотр профиля
0
« Ответ #648 : 20 Декабря, 2015, 19:07 »
Надеюсь, перевод новой версии на долго не затянется(там, в принципе, и не так много нового текста). На инглише проходить не охота. Хоть и в общих чертах текст понимаю, но местами без переводчика разобраться трудно.
 

Добавлено: 20 Декабря, 2015, 19:11

Prophesy of Pendor\Data\FONT_DATA.XML
Prophesy of Pendor\Textures\font.dds
Стандартный набор.
« Последнее редактирование: 20 Декабря, 2015, 19:11 от Michael_ »
  • Сообщений: 2164
  • За создание русификаторов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
+1
« Ответ #649 : 20 Декабря, 2015, 21:33 »
Сейчас допереведу новые строки для dialogs  3.7, там их не много. Совпадает ли по смыслу перевод старых строк с этой версии полностью сравнивать не буду. Если случайно увижу, тогда исправлю. За основу беру работу temp5050,
Последняя версия русификатора для PoP 3.611 (от 19.12.2015) здесь.

Если кто то же это уже делает пишите, возьмусь за другой файл.
 

Добавлено: 20 Декабря, 2015, 22:49
Сейчас допереведу новые строки для dialogs  3.7

Сделано.
Прицепляю файл dialogs для 3.7.
Сейчас взял для перевода quick_strings
« Последнее редактирование: 21 Декабря, 2015, 18:52 от Половець »

СиЧЪ Total War СиЧЪ Total War
Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.
Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS


Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC