Тема: Путеводитель по Калрадии.  (Прочитано 100411 раз)

Ответ #50 14 Апреля, 2010, 22:24
0
камрады как правильно читать эти названия?
durquba
ahmerrad
bariyye
shariz
ayn
qalyut
Ответ #51 15 Апреля, 2010, 00:21
0
даркаба, а(х)миррад, бэриай, шариз, эйн, кэлиат. Как-то так
Ответ #52 15 Апреля, 2010, 01:00
0
durquba - Дуркуба (Даркабой быть не может в принципе), ударение на второй слог
ahmerrad - Амерад (х не читается), ударение на третий слог
bariyye - вот тут сложнее, т.к. слово непривычно русскому уху. Что-то вроде Бари-Ай
shariz - Шариз (самое простое)
ayn - Эйн
qalyut - тут как и с bariyye. Я бы написал как "Калиат", хотя это не совсем верно, но зато в духе русификации географических названий
Ответ #53 15 Апреля, 2010, 20:44
0
ahmerrad - Амерад (х не читается), ударение на третий слог - р не читается?
bariyye - вот тут сложнее, т.к. слово непривычно русскому уху. Что-то вроде Бари-Ай - может барий-е?
qalyut - калют?
Ответ #54 16 Апреля, 2010, 19:21
0
ahmerrad - Амерад (х не читается), ударение на третий слог - р не читается?
bariyye - вот тут сложнее, т.к. слово непривычно русскому уху. Что-то вроде Бари-Ай - может барий-е?
qalyut - калют?

1. Насчет р не знаю - тут мои познания в переводе географических названий истощаются. Можно, в принципе, дописать - хуже не будет
2. барий-е - звучит будто какой-то термин из химии. Надо все-таки более-менее приятно уху переводить и не забывать, что большинство географических названий получили свои значения в других языках именно благодаря тому, что человек, услышавший их от аборигена, затем уже коверкал слово на свой лад.
3. Ни в коем случае. Калютом он бы был без "y".
Ответ #55 16 Апреля, 2010, 19:32
0
Лингвисты, блин=)
3. Ни в коем случае. Калютом он бы был без "y".
Как раз правильно будет Ка(э)льют или Ка(э)лйут. Без "у" читалось бы Кэлат, ибо закрытый тип слога. Я это проходил, кажется, во втором классе школы на уроках английского=)
Ответ #56 16 Апреля, 2010, 21:57
0
Лингвисты, блин=)
3. Ни в коем случае. Калютом он бы был без "y".
Как раз правильно будет Ка(э)льют или Ка(э)лйут. Без "у" читалось бы Кэлат, ибо закрытый тип слога. Я это проходил, кажется, во втором классе школы на уроках английского=)

Уж лучше быть неграммотным, чем писатьв названии города Калйут. Так только таджики и переводчики из Софтклаба сделать могут.
Ответ #57 17 Апреля, 2010, 09:34
0
Цитировать (выделенное)
Уж лучше быть неграммотным, чем писатьв названии города Калйут
имхо более арабски звучит.

иду по замку, вижу мишень - пустил в нее стрелу, мне в ответ: 21 ярд 9 - я офигел, полчаса лупил - нашел развлечение :)
в связи с этим вопрос:
есть ли где-нибудь на просторах кальрадии куклы?
« Последнее редактирование: 17 Апреля, 2010, 09:52 от cc31 »
Ответ #58 17 Апреля, 2010, 13:54
0
Лингвисты, блин=)
3. Ни в коем случае. Калютом он бы был без "y".
Как раз правильно будет Ка(э)льют или Ка(э)лйут. Без "у" читалось бы Кэлат, ибо закрытый тип слога. Я это проходил, кажется, во втором классе школы на уроках английского=)
Уж лучше быть неграммотным, чем писатьв названии города Калйут. Так только таджики и переводчики из Софтклаба сделать могут.
Да уж, лучше быть "неграммотным" и переиначивать все на свой словяньскi лад, чем быть турком или арабом и пользоваться общепринятыми международными правилами транскрипции=) "Unique" произносить как "уникуе", а "reception" как "ресептион" :laught:
Ответ #59 17 Апреля, 2010, 13:59
0
Damon,
Помню когда писал путеводитель, постоянно неосознанно подгонял слова, чтобы слуху было приятней.
Ответ #60 17 Апреля, 2010, 14:04
+1
NightHawkreal, ну даже название темы оставляет простор для толкований: Калрадия или Кальрадия? Вариант Кал(ь)радиа, понятно, никто не предложит ибо совсем не в кассу. Лично мне больше по вкусу Кальрадия, и я буду ее так называть несмотря ни на что=)
Ответ #61 17 Апреля, 2010, 14:10
0
Damon,
Кальрадией она стала после оффицильной локализации, той где "человек по имени из места под названием" :)
Ответ #62 17 Апреля, 2010, 14:36
-1
Кэлрадиа!  :thumbup:
Ответ #63 17 Апреля, 2010, 16:26
0
NightHawkreal, правильно, а до этого ее называли кто во что горазд. В т.ч. и как написал Segd. А я ее называл Кальрадией, когда у 1С даже в планах не было издавать игру, т.е. с 2007 года=) Короче, надмозг пускай обзывает как угодно, а я буду звать как мне нравится и баста=)
Ответ #64 27 Апреля, 2010, 08:20
+1

bariyye - если не переиначивать на английский манер, а переводить для русских, то будет скорее всего Барийё
qalyut - аналогично Кальют
Ответ #65 05 Мая, 2010, 16:32
0
А карта на "Эпоху Турниров" ни у кого не завалялась?
P.S. На "Warband" тоже можно, но все таки хотелось бы читать на "великом и могучем"...
Ответ #66 05 Мая, 2010, 18:18
0
У меня вобще пол-родоков нету :embarrassed: :laught: :thumbup:
Ответ #67 11 Мая, 2010, 16:44
0
Осторожно большой вес!
Предлагаю прикрепить к первому посту
Ответ #68 11 Мая, 2010, 19:16
0
О, какая картинка! Откуда?
Ответ #69 11 Мая, 2010, 19:29
0
Действительно красиво. Скопировал на память.
Ответ #70 11 Мая, 2010, 19:58
0
Осторожно большой вес!
Предлагаю прикрепить к первому посту

карта супер! зачот :)
и поддерживаю предложение.
О, какая картинка! Откуда?
это наверно из бокс-версии.
Ответ #71 11 Мая, 2010, 20:20
0
Буржуи только сегодня выложили, то есть разрабы :) "И вроде она эксклюзивная для сообщества" то есть только на сайте
Ответ #72 11 Мая, 2010, 21:08
0
Перетащил в первый пост
Ответ #73 11 Мая, 2010, 21:40
+1
Кстати, тоже (всегда!) называл Кальрадия. О других вариантах и речь не шла.
Ответ #74 12 Мая, 2010, 14:11
0
NightHawkreal, для карты заголовок сделай, а то кто незнает мимо пройдет.

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Теги: