Тема: Болталка  (Прочитано 4118654 раз)

Ответ #6350 11 Августа, 2014, 12:52
0
Damon, ох чую будут у тебя проблемы с прокуратурой...  ;)
Ответ #6351 11 Августа, 2014, 14:15
+2
shturmfogel, уважаемый, а вы в "пути истории" часом не рубитесь?
не, не рублюсь (сразу не заметил твой пост)

Цитировать (выделенное)
ох чую будут у тебя проблемы с прокуратурой...
ыыыы... дайте марафету и позовите прокурора!.... прокурора! марафета!  :crazy:

вот еще возвращаясь к поморам, более забавное ИМХО (что то заинтересовала самого эта темка :) )

Торговый язык беломорских поморов с норвежцами “моя-по-твоя“

Беломорские поморы испоконь века торговали с норвежцами... На основе этой торговли образовался особый торговый язык, своего рода “Лингва франка”. В этом языке в употреблении было около 350 слов, и этого вполне хватало для торговых операций. Норвежцы называли этот язык “как-спрек”, а поморы – “ моя- по-твоя”, по научному этот торговый язык называется “руссеношк”. Примерно 35% лексикона составляют русские слова, 45% – норвежские. Остальные слова взяты из финского, саамского, английского, немецкого, голландского и французского языков. Очень часто к русскому корню добавляется норвежские приставки и окончания, и наоборот. Часто одно значение имеет как русское, так и норвежское соответствие.
Вот некоторые слова из языка “моя-по-твоя“: я – моя, ты – твоя, говорить – спрекам, ходить – марширом, деньги – пеньги, покупать – купом, продавать – продатли, жена – мадам, дети – ребета, дорого – дорогли, дешево – билли, зубатка – собака, кушать – скаффом, конфеты – бомбом, полотенце – фютиралика (вытиралка), дом – стува или даца, здравствуй – драсви.
Норвежцы, используя "моя-по-твоя", были уверены, что говорят на русском языке. Поморы же при этом считали, что говорят по-норвежски.  В 1914 г. с началом первой мировой войны поморы перестали ходить в Норвегию. Так и закончилась поморско-норвежская торговля, осуществлявшаяся несколько столетий.

Вот как это было. Норвежская лодка причалила к поморскому судну. Начинается торг. 

- Норвежец (Н): Эй, рюсьман, купом сейка, треска, тиска и балдуска. (Эй, русский, давай покупай сайду, треску, пикшу и палтус.)
- Помор (П): Да, да, моя купом альтсамма. Давай по шип ком (Да, я куплю все. Заходи на судно.) 
- Н.: Басиба! Как твоя мукка? Как твоя группа? (Спасибо! А у тебя есть мука? У тебя есть крупа?) 
- П.: Да, да, моя харь этта. Давай по шип ком, брат, твоя и моя по цай дрикки. (Да, это у меня есть. Заходи на судно, будем чай пить.)
- Н.: Блаведрю покорна! Как твоя беталом фор сейка? (Большое спасибо! Сколько платишь за сайду?). 
- П.: Пет пудов сейка фор пет пудов мукка (Пять пудов сайды за пять пудов муки). 
- Н.: Нет, брат, этта грота дорогли. Давай твоя продатли биллиар. (Нет, это очень дорого. Продай подешевле.)
- П.: Как спрек? Моя нет форшто. (Что говоришь? Не понимаю.) 
- Н.: Этта дорогли, грота дорогли рюсьман, прощай. (Это дорого, очень дорого, русский, прощай.)
- П.: Ну, ницево, давай ситири галь (Ну. ладно, давай за четыре с половиной)
- Н.: Давай ситири, верригуд. (Давай за четыре, тогда сойдемся.)
- П.: Нет, брат! куда моя сэлом дешевли? Грота дорогли мукка по Рюсьлан ден орь. (Нет! Куда же дешевле продавать? Очень дорогая мука в России в этом году.)
- Н.: Твоя нет санферди спрек. (Ты говоришь неправду.)
- П.: Йес, грот санферди, нет лугом. Грота дюрь мукка. (Истинная правда, не лгу. Очень дорогая мука.) 
- Н.: Как твоя купом, давай фир пуд, как твоя нет купом, со прощай. (Если ты будешь покупать, то давай за четыре пуда, а если нет, то прощай). 
- П.: Ну, ницево, брат, давай, клади по дэк. (Ну, ладно, согласен, давай, клади на палубу.)
Ответ #6352 11 Августа, 2014, 14:15
0
Квизатц Хедерах, никогда! С прокуратурой я дружу. Мысленно. :p
Ответ #6353 11 Августа, 2014, 16:03
0
С прокуратурой я дружу.
Давать, брать, делиться тайной, расспрашивать, угощать, принимать угощение — вот шесть признаков дружбы.

и почему ан ничему не удивляюсь... :)
Ответ #6354 12 Августа, 2014, 11:26
+1
А тем временем, на форумах Taleworlds разрабатывают моды с 100 тысячами юнитов: http://forums.taleworlds.com/index.php/topic,311006.0.html  :crazy:

Особенно доставляет надпись в конце, гласящая о том, что автор Капитально Зашифрует Все Файлы Мода и Никто Не Сможет Украсть Его Код.

Черт, кого-то он мне напоминает, но не могу вспомнить кого...
Ответ #6355 12 Августа, 2014, 11:58
0
А тем временем, на форумах Taleworlds разрабатывают моды с 100 тысячами юнитов:
ан понравилось... :D


Цитировать (выделенное)
Then You Will See Little Men....
да...да... такие маленькие, зелёненькие...<...>... и потом они улетят... :crazy:
Ответ #6356 12 Августа, 2014, 13:25
0
А вы про другие моды говорите, мол, "долгострой". Вот это настоящий титан. И Почему Автор Мода Так Пишет?
« Последнее редактирование: 12 Августа, 2014, 13:29 от leonardrogov »
Ответ #6357 12 Августа, 2014, 13:43
0
leonardrogov, да кто ж его знает то... Когда-то модным было ПиСаТь ВоТ ТаК, например.
Ответ #6358 12 Августа, 2014, 18:29
0
Черт, кого-то он мне напоминает, но не могу вспомнить кого...
Такежана?
Ответ #6359 12 Августа, 2014, 19:45
0
Damon, кстати, возможно.
Ответ #6360 14 Августа, 2014, 22:45
0
Ответ #6361 14 Августа, 2014, 22:53
+3
Дану. Половина переводится через обороты, половина просто не так  буквально,  как кажется. Составлено человеком, не курившим матчасть.
Ответ #6362 14 Августа, 2014, 23:00
0
Составлено человеком, не курившим матчасть.
facepalm
Видимо, надо было в Йумаре запостить. К иностранцам это имеет отношение чуть менее, чем никакого. Хотя, аффтар тоже зафейлил слегка, речь не о translating, а вовсе даже об explaining. В английском тоже куча такой хрени, что в буквальном переводе звучит дичайше трешово, угарно и кутёжно тащмета например. И именно в этом весь сол перца.
Например, очень забавно через автопереводчики поговорки туда-сюда гонять, русский-английский-русский, в таком роде.
Ответ #6363 14 Августа, 2014, 23:29
0
Цитировать (выделенное)
аффтар тоже зафейлил слегка, речь не о translating, а вовсе даже об explaining
This. Стоило таки сделать упор на слове "объяснить", да.

В этом плане угарно задавать гуглтранслейту всякую чушь перевести на какое-нибудь суахили, а потом обратно.
Ответ #6364 15 Августа, 2014, 00:46
0
Ну, как минимум "принуждение к миру" не является чем-то необычным. Это стандартный термин, понятный как в лингвистическом плане, так и смысловом. Пластмассовая железная дорога - ну да, немного странно звучит, но при переводе на английский вся странность исчезает, так как их railroad дословно переводится как рельсовая дорога. Деревянный стеклопакет и вовсе совершенно нормален. Видимо, автора зацепило слово "пакет", хотя значений у него много. Свежие консервы - вообще не понял, что здесь странного. Не консервы из свежего мяса же написано, а именно свежие консервы, т.е. не испортившиеся еще. Ну и, наконец, о чудо, Макдональдс действительно является рестораном! Кто не верит, может проверить учредительные документы :)

Хотя, согласен: бывает вдумаешься в смысл того, что говоришь, и понимаешь, что фраза звучит абсолютно абсурдно. Особенно что-то вроде "пойду скатаюсь" или "руки не доходят посмотреть".
Ответ #6365 15 Августа, 2014, 01:40
0
Vanok, и ты туда же! =/ А, секунду, это же сарказм! Засранец этакий, урвал 0,1%, да? Ладно уж, пользуйся, я добрый сегодня.
Ответ #6366 15 Августа, 2014, 06:00
+4
Американец десять лет прожил в России, но так и не понял, почему пиз#ато это хорошо, а пиз#ец это плохо, ах#енно это хорошо, а ху%во это плохо.  :) . Обороты речи, так ужо исторически повелось. И в списке не все примеры удачные, вернее даже большинство неудачных, при желании можно более забавные выражения наковырять.
Ответ #6367 15 Августа, 2014, 11:35
+1
Ну да, известная дилемма: воды в речке по щиколотку, а рыбы - до хрена.
Ответ #6368 15 Августа, 2014, 11:55
0
сотня идиом русского языка и эквивалент каждой в других языках (английском, французском, испанском, немецком)
 

Добавлено: 15 Августа, 2014, 12:00

0,1%

куда дуля – туда дым... тока так...
 классичиския законы вероятности тут бессильны, бо нарушен базис равновозможности... :)

« Последнее редактирование: 15 Августа, 2014, 12:00 от Agasfer »
Ответ #6369 15 Августа, 2014, 12:22
0
базис равновозможности

Кто-то аккумулирует богатства планеты, оставляя 95% ее населения питаться жалкими крохами (или вовсе издыхать от голода), а я - вселенский сарказм :p
сотня идиом русского языка и эквивалент каждой в других языках (английском, французском, испанском, немецком)

http://polyidioms.narod.ru/index/0-85
Класс. Немцы только подвели.
Ответ #6370 15 Августа, 2014, 13:34
+1
а я - вселенский сарказм :p



  ;)
Ответ #6371 15 Августа, 2014, 13:55
+1
Agasfer, за такие шуточки я съем твою печень с бобами под бутылочку превосходного Кьянти во имя Миктлантекутли!
Ответ #6372 15 Августа, 2014, 14:14
+5
за такие шуточки я съем твою печень

- Конечно, я с удовольствием отдам свою печень. У меня их много. Неужели же я пожалею одну или две печёнки, да ещё для кого? Для [вселенского сарказму] ! Не такой [ан хамелеон] , чтобы жалеть. Но отчего же ты не сказал мне этого сразу? Ведь я, как нарочно, оставил все свои печени дома.(c) :D

Ответ #6373 15 Августа, 2014, 15:33
+2
«Вот это, господа, окно. Да вы знаете, что такое окно?» Или: «Дорога, по обеим сторонам которой тянутся канавы, называется шоссе. Да-с, господа. Знаете ли вы, что такое канава? Канава — это выкопанное значительным числом рабочих углубление. Да-с. Копают канавы при помощи кирок. Известно ли вам, что такое кирка?»
Ответ #6374 15 Августа, 2014, 15:42
+2
Theaetetus,
Когда   кончился   бензин,   автомобиль   вынужден  был остановиться. Это я тоже сам вчера видел.

0 Пользователей и 8 Гостей просматривают эту тему.

Теги: общение