Голосование

Какие нововведения War Sails вы ожидаете в большей степени?

Вы можете выбрать 5 вариантов ответа.











Оформление



Пользователей
  • Всего: 29565
  • Последний: Demon__
Сейчас на форуме
Пользователи: 0
Гостей: 245
Всего: 245

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Тема: Разработка русификатора для PoP 3.7 [WB]  (Прочитано 133389 раз)

  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
0
Ответ #25 01 Января, 2016, 14:40
Вот такая вот проблема, помогите, пожалуйста.
  • Фракция: Темные охотники
  • Сообщений: 8089
  • За победу в конкурсе "Знамя кальрадийца" За активный вклад в развитие сайта За особо выдающиеся авторские тексты За активную деятельность, связанную с публикациями и помощью другим посетителям За регистрацию на форуме не позже декабря 2011 года и не менее 3000 постов
    • Просмотр профиля
0
Ответ #26 01 Января, 2016, 14:43
LuckyJoe,
вы удаляли файлы  Prophesy of Pendor\Data\FONT_DATA.XML  и  Prophesy of Pendor\Textures\font.dds ?
  • Ник в Discord: syabr#8770
  • Фракция: Кергиты
  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
0
Ответ #27 01 Января, 2016, 14:49
Нет
  • Фракция: Темные охотники
  • Сообщений: 2164
  • За создание русификаторов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
+3
Ответ #28 01 Января, 2016, 15:00
Люди вы хоть первый пост полностью читайте, когда русификацию с него скачиваете.
  • Сообщений: 3
    • Просмотр профиля
0
Ответ #29 01 Января, 2016, 15:05
А, хех, спасибо, не обратил внимания чет :D
  • Фракция: Темные охотники
  • Сообщений: 3100
  • За создание технических проектов различного характера За регистрацию на форуме не позже декабря 2016 года и не менее 2500 постов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
Ответ #30 01 Января, 2016, 19:53
То же самое, названия разнятся, а статы одинаковы.

Так и должно быть.... разрабы уже отвечали по этому поводу на форуме.
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
0
Ответ #31 03 Января, 2016, 16:57
Я сейчас занимаюсь переработкой перевода всего снаряжения, скоро уже закончу.
Подскажите, как лучше перевести слово "coat". Это название некоторой одежды в скайриме. Что-то мне слово "пальто" в контексте игры слух режет))
  • Сообщений: 1226
    • Просмотр профиля
0
Ответ #32 03 Января, 2016, 17:03
coat
Сюртук, куртка тоже подходит
  • Сообщений: 389
  • За создание русификаторов
    • Просмотр профиля
0
Ответ #34 03 Января, 2016, 19:04
И еще некоторые моменты про русификатор, а именно про файл quick_strings.


А coat - сюртук, мундир, китель, плащ, манто, шкура, мех, шуба, халат
« Отредактировано: 03 Января, 2016, 19:07 (Faraon67) »
Самый хороший учитель в жизни - опыт. Берет правда дорого, но объясняет доходчиво.
  • Сообщений: 4595
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2016 года и не менее 2500 постов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
Ответ #35 03 Января, 2016, 20:20
И еще некоторые моменты про русификатор, а именно про файл quick_strings.
Сейчас глянул в файлы: у этой строчки какой-то символ в идентификаторе (мой MS Word распознаёт его как греческую "тета"). В общем, этой строки (вообще всей, вместе с идентификатором) нет в русской версии "quick_strings" (каюсь, проглядел facepalm). Я не знаю, начал ли temp5050 корректировать этот файл, поэтому не буду вносить это исправление.

Чтобы было легче, строчка с проблемным идентификатором должна находиться под этой строкой:
qstr__Hail_and_well_met_f| Приветствую, встреченный друг. Как говорится... ах... грр... а черт с этим! Подготовьтесь к битве!

_____________
Upd: эта строка не была переведена (вообще отсутствовала) и в русификаторе для 3.611 (что частично снимает с меня вину :)). Загадочный символ на самом деле многоточие "..." ;).
« Отредактировано: 03 Января, 2016, 20:25 (Sirrega) »
  • Сообщений: 389
  • За создание русификаторов
    • Просмотр профиля
0
Ответ #36 03 Января, 2016, 21:25
Sirrega, там кстати есть еще парочка строк не переведенных. А у меня данная строчка имела вид нормальный, только вместо буквы m в слове Hmm, было черный ромб с вопросительным знаком.
P.S. Не переживай сильно, со временем все отшлифуется.
Самый хороший учитель в жизни - опыт. Берет правда дорого, но объясняет доходчиво.
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
+1
Ответ #37 03 Января, 2016, 21:45
Я эту строчку видел, сам вместо неё в русификаторе пробел и поставил. Это из-за странного символа после "Hmm". Я его даже скопировать в русификатор не смог. Потом гляну, что можно сделать, как item_kinds закончу переводить. Но, скорее всего, тут только изменение самого идентификатора в "quick_strings.txt" спасёт.

Я не знаю, начал ли temp5050 корректировать этот файл
Да, уже некоторые файлы редактировал, но ещё не выложил тут.

Подскажите, как лучше перевести слово "coat".
"Куртка", думаю, будет самым лучшим вариантом, спасибо.
  • Сообщений: 4595
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2016 года и не менее 2500 постов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
Ответ #38 03 Января, 2016, 22:38
Это из-за странного символа после "Hmm".
Этот символ (многоточие) у меня распознался только в WinMerge - ни notepad+, ни Word его не поняли. Всё потому, что многие программы (Word в том числе), заметив три следующие подряд точки, как-то форматируют их, делая из них то ли один символ, то ли ещё какую-то хрень. Где-то в этом и зарыта проблема.
 

Добавлено: 03 Января, 2016, 22:48

Но, скорее всего, тут только изменение самого идентификатора в "quick_strings.txt" спасёт.
Лучше попробуй открыть файл в WinMerge и скопипастить идентификатор в Notepad+ оттуда - в WinMerge он отображается правильно. Я только что так сделал для пробы - идентификатор вставился правильно, с многоточием (оно идёт одним символом).
« Отредактировано: 03 Января, 2016, 22:48 (Sirrega) »
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
0
Ответ #39 04 Января, 2016, 18:07
Кто-нибудь знает, что такое "Shynbaulds" и как это перевести? Это в PoP на ноги одевается  :)

или, хотя бы, как это читается? ))
« Отредактировано: 04 Января, 2016, 18:15 (temp5050) »
  • Сообщений: 389
  • За создание русификаторов
    • Просмотр профиля
+1
Ответ #40 04 Января, 2016, 18:14
temp5050, как вариант.
Наголенник — англ. Jamb, Jambart, Schynbald — латная защита голени. Наголенник.
Самый хороший учитель в жизни - опыт. Берет правда дорого, но объясняет доходчиво.
  • Сообщений: 2164
  • За создание русификаторов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
0
Ответ #41 04 Января, 2016, 19:50
Поножи, кольчужные чулки, бутурлыки
  • Сообщений: 4595
  • За регистрацию на форуме не позже декабря 2016 года и не менее 2500 постов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
+1
Ответ #42 05 Января, 2016, 01:52
temp5050, надо, наверное, выделить цветом или фоном, что нужно удалить файлы FONT_DATA.XML и font.dds, иначе посты о том, что русификатор не работает, не закончатся никогда. Хотя, кого я обманываю, даже при таком раскладе они не закончатся  =/.
  • Сообщений: 1811
    • Просмотр профиля
0
Ответ #43 05 Января, 2016, 02:08
Sirrega, думаю, если написать то же самое здесь http://rusmnb.ru/index.php?action=dldir;sa=details;lid=322 , это решит проблему.
  • Сообщений: 1226
    • Просмотр профиля
0
Ответ #44 05 Января, 2016, 09:41
даже при таком раскладе они не закончатся
Только если скачивать сразу русифицированную версию мода :D
  • Сообщений: 124
    • Просмотр профиля
+6
Ответ #45 05 Января, 2016, 18:52
Обновил русификатор.

Основная часть изменений в файле item_kinds.csv (названия предметов, доспехов, оружия и т.д.)
Очень жёстко прошёлся по этому файлу. Изменены названия (по сравнению с русификатором от -Pathfinder-) 794 предметов из 1166, т.е. около 70% всех названий оружия, брони и т.д.

В общем, теперь этот русификатор можно скачать, поиграть, а потом, при желании, покидать в меня помидоры и тухлые яйца  :D Также буду рад обоснованным замечаниям. Я вполне мог где-то ошибиться и что-то неправильно перевести. Короче, пишите тут обо всех странностях в названиях снаряжения, обсудим, исправлю.


А ещё меня интересует вопрос, как у популярных шрифтов обстоят дела с буквой "ё". Нужно ли её заменять на "е"? (шрифты от 1С и от WebeR букву "ё" поддерживают, а вот остальные?)
« Отредактировано: 05 Января, 2016, 18:55 (temp5050) »
  • Сообщений: 389
  • За создание русификаторов
    • Просмотр профиля
0
Ответ #46 05 Января, 2016, 18:55
Самый хороший учитель в жизни - опыт. Берет правда дорого, но объясняет доходчиво.
  • Сообщений: 29
    • Просмотр профиля
0
Ответ #47 05 Января, 2016, 23:52
Ребята, прошу перевести весь MV Test Menu и все что с ним связано. Прошу!
(P.s я часто пользуюсь этой менюшкой и знаю англ язык, но то что он не переведен, режет глаза)
  • Ник в M&B: Noldor_Warrior
  • Фракция: Темные охотники
С уважением. Воин Нолдор
  • Сообщений: 2164
  • За создание русификаторов Выдается модераторам, достигнувшим значимых успехов на своем посту
    • Просмотр профиля
+1
Ответ #48 06 Января, 2016, 00:04
и знаю англ язык,

Noldor Warrior p.s. можно запустить Пророчество Пендора на английском языке и ничего резать очи не будет )))
  • Сообщений: 208
    • Просмотр профиля
0
Ответ #49 06 Января, 2016, 00:12

Ну емае))) Атаманы... Глаза режет просто убийственно. Можно самому все это исправить?)и правится только в одном месте item_kinds.csv??Или еще где?
  • Фракция: Наемники
>>>>>Вестник Европы<<<<<
>>>>>>>Сатирикон<<<<<<<
Мой сложный выстрел из лука - 14.4 (Варбанд 1.153, ПОП 3.705, 25.12.15)
 

Сайт "Всадники Кальрадии" не является СМИ. Администрация не несет ответственность за высказывания и публикацию каких-либо материалов, сделанные любыми пользователями форума, в том числе посредством личных и публичных сообщений. Материалы, размещенные на ресурсе третьими лицами, могут содержать информацию, не предназначенную для лиц, не достигнувших совершеннолетия. При обнаружении на ресурсе материалов, нарушающих законодательство Российской Федерации, необходимо обращаться к администрации.

Powered by SMF 2.0 | SMF © Simple Machines LLC | Сайт работает на быстром VPS/VDS хостинге от FASTVPS