Тема: Полный русификатор Warband & Diplomacy  (Прочитано 609266 раз)

Ответ #350 18 Мая, 2010, 12:42
0
Желательно русификатор обновленный вылаживать отдельно от разных модов.
Мне знаком случай из за одного мода игра квест не могла пройти. Русификатор от Borod'а стоял там твикер какойто чтобы не заходя в город общаться со старостой.
Так что лучше русик отдельно а все остальное, шрифты и так далее отдельно.
Ждем новую порцию, и перевод в мультиплеере не забуть если что там пропустил.


Так я и выложил отдельно русик) Для Варбанда пока 02.8 так и остается. Я еще не доделал новую версию)
Ответ #351 18 Мая, 2010, 15:21
0
Надеюсь, мои бета-тестеры меня еще не покинули?
Рад бы продолжить помогать в совершенствовании русика, но пока нет возможности играться, цейтнот на работе. Как только освобожусь, сразу в бой.  :D Рад, что работа продолжается.
Ответ #352 18 Мая, 2010, 15:55
0
Надеюсь, мои бета-тестеры меня еще не покинули?
Рад бы продолжить помогать в совершенствовании русика, но пока нет возможности играться, цейтнот на работе. Как только освобожусь, сразу в бой.  :D Рад, что работа продолжается.


Работа не только продолжается) я сейчас занялся русификацией одного из немногочисленных модов к варбанду - custom commander))

Добавлено: [time]18 Мая, 2010, 17:22:07 pm[/time]
Добрые люди, кто-нибудь скажет нахрена в файле item_kinds для каждой вещи существует множественное число? Что будет если я его не переведу?)

Добавлено: 18 Мая, 2010, 20:16
Новая версия русификатора 03.0)))) Для всех участников бета-теста - сюрприз) Прочтите раздел авторов в главном меню))))
« Последнее редактирование: 18 Мая, 2010, 20:16 от Deyl »
Ответ #353 18 Мая, 2010, 21:29
0
Новая версия русификатора 03.0)))) Для всех участников бета-теста - сюрприз) Прочтите раздел авторов в главном меню))))
:) прикольно, даже себя там нашел) Сейчас пока тоже возможности продолжить игру нету, но обязательно после защиты курсовых сразу вернусь на поле боя.  :thumbup:
Ответ #354 19 Мая, 2010, 13:42
0
Надеюсь, мои бета-тестеры меня еще не покинули?
Нет =)

Новая версия русификатора 03.0)))) Для всех участников бета-теста - сюрприз) Прочтите раздел авторов в главном меню))))
Себя не нашел =(
« Последнее редактирование: 19 Мая, 2010, 14:09 от Mixailos »
Ответ #355 19 Мая, 2010, 17:19
0
Надеюсь, мои бета-тестеры меня еще не покинули?
Нет =)

Новая версия русификатора 03.0)))) Для всех участников бета-теста - сюрприз) Прочтите раздел авторов в главном меню))))
Себя не нашел =(

Как это не нашел? Ты 100% есть... щас проверю... мой косяк... думал, что написал... щас перезалью
Ответ #356 19 Мая, 2010, 17:36
0
Описание Дипломатия Мод и как его ставить можно увидить?
Ответ #357 19 Мая, 2010, 17:56
0
http://rusmnb.ru/download.php?view.206

описание и мод. Русик версии 03.0 можно ставить поверх - перевод есть.

Mixailos, искренние извинения... правда, добавить хотел. Из-за невнимательности пропустил. Русик обновил.
Ответ #358 19 Мая, 2010, 18:30
0
Вот запустил, решил проверить новые клавиатуру и мышку и сразу же получил вот такие сообщения, цитирую:
"Северное королевство ухудшило ухудшил сво мнение о Вас с -39 до -42"
"Ярл Герт ухудшил сво мнение о Вас с 0 до -1"
В обоих случаях "сво", а в первом еще и два раза слова ухудшил и ухудшило.
Русик последний 03.0.
Ответ #359 19 Мая, 2010, 18:51
0
Появилось немножко времени, щас понакидаю еще ошибок :D

Не адаптированы имена тогровцев из первого квеста (troops строки 1298 - 1302). Там из Брешти, Смерхольма etc.
Диалог в первом квесте - вообще на промт похоже) Перефраз нужен. Например:

"Не знаю, о чем думал мой брат - парень из хорошей семьи, один после наступления темноты, в наши времена... Ну, Вы конечно поступили так же,но Вы - чужак здесь и не знали, что творится здесь после заката. У него не было такого оправдания. Но, в конце концов, он по-прежнему член моей семьи, и что я могу поделать? Если я не смогу защитить свою семью, я потеряю свою деловую репутацию. Без сомнения, бандиты скоро потребуют выкуп, но я не хочу им платить."
Ответ #360 19 Мая, 2010, 18:53
0
Deyl,
спасибо, получился хороший русик! тестим дальше )
Ответ #361 19 Мая, 2010, 18:58
0
Дальше по диалогу.

"Вот что я придумал. Похоже, у Вас есть опыт обращения с оружием, и, что еще более важно, в Вашем сердце горит огонь, заставивший Вас приехать в Кальрадию на поиски приключений. Я прошу Вас - соберите небольшой отряд, разышите логово этих бандитов и преподайте им урок, который они не скоро забудут. Верните мне моего брата, а я, в свою очередь, обещаю Вам свою вечную благодарность и немного серебра. Что скажете?"
Ответ #362 19 Мая, 2010, 20:12
0
Торговцев заменил, диалог заменил, насчет отсутствия буквы - там стояла ё) Игра ее не воспроизводит)

Добавлено: 19 Мая, 2010, 20:38
У Borod`а тоже, вроде, играбельный русик) только он с падежами не борется и на многие наши грабли наступает) Но молодец парень)))
« Последнее редактирование: 19 Мая, 2010, 20:38 от Deyl »
Ответ #363 19 Мая, 2010, 22:46
0
Borod как-то чересчур нахваливает свой русик, ИМХО. Хотя ничего особенного, в общем-то. Да нам-то в принципе какая разница, мы этого патриоты  :D

Еще одна штучка. Можно перефразировать, чтобы лорд стоял в именительном. Например: "Вы вспоминаете, что хозяин этой деревни и прилегающих земель - Боярин Белгару...". Можно, в принципе, и королевство прицепить с минимальным смещением смысла, там наверно s какой-нибудь. Получится что-то вроде "Вы вспоминаете, что хозяин этой деревни и прилегающих земель - Боярин Белгару, Королевство Вегирс даровало ему это право." Хотя с султанатом несостыковка будет. Надо подумать)
Ответ #364 20 Мая, 2010, 02:55
0
Borod как-то чересчур нахваливает свой русик, ИМХО. Хотя ничего особенного, в общем-то. Да нам-то в принципе какая разница, мы этого патриоты  :D

Еще одна штучка. Можно перефразировать, чтобы лорд стоял в именительном. Например: "Вы вспоминаете, что хозяин этой деревни и прилегающих земель - Боярин Белгару...". Можно, в принципе, и королевство прицепить с минимальным смещением смысла, там наверно s какой-нибудь. Получится что-то вроде "Вы вспоминаете, что хозяин этой деревни и прилегающих земель - Боярин Белгару, Королевство Вегирс даровало ему это право." Хотя с султанатом несостыковка будет. Надо подумать)

Приятно слышать) перефразировали) Русик обновили. Ну еще там парочка косметических улучшений.
Ответ #365 20 Мая, 2010, 09:34
0
Где-то вкралась ошибка) Как подразумевалось? Владеет Белгару, распоряжается Вегирс?

Добавлено: [time]20 Мая, 2010, 10:00:54 am[/time]
Еще штука. "Ранен" - д.б "Ранено", "сбежало" - с большой буквы, "Сбежало" "Убит" - д.б "Убито"

Добавлено: 20 Мая, 2010, 13:33
Еще одна. "Едет в Дезертиры" :embarrassed: Мб как компромисс "Цель - " или "Направление - "
« Последнее редактирование: 20 Мая, 2010, 13:33 от lesjar »
Ответ #366 20 Мая, 2010, 17:36
0
Mixailos, искренние извинения... правда, добавить хотел. Из-за невнимательности пропустил. Русик обновил.
Всяко бывает



2-ая картинка

Ранен
quick_strings.csv
   Line 29: qstr_Wounded|Ранен


Готово
quick_strings.csv
   Line 28: qstr_Ready|Готово


Можно заменить на в бою

Убит
quick_strings.csv
   Line 30: qstr_Dead|Убит


сбежало
game_strings.csv
   Line 1700: str_routed|сбежало


Однако не уверен про сбежало, находится в другом файле

1-ая картинка
quick_strings.csv (1 hits)
   Line 297: qstr__You_remember_that_t|Вы вспоминаете, что этой деревней владеет {s7}. А значит этими землями распоряжается {s8}.


можно сделать так
Line 297: qstr__You_remember_that_t|Вы вспоминаете, что {s7} владеет этой деревней  {s7}. А значит этими землями распоряжается {s8}.

Получаем Вы вспоминаете, что Боярин Белгару из Королество Вегирс владеет этой деревней.  А значит этими землями распоряжается землями распоряжается Боярин Белгару.

Второе предложение вообще лишнее.

3-ая картинка
Не нашел строчки  :o

В 3.2 game_strings от 3.0. В итоге меня снова нет в авторах  :).
« Последнее редактирование: 20 Мая, 2010, 17:45 от Mixailos »
Ответ #367 20 Мая, 2010, 18:30
0
Mixailos, искренние извинения... правда, добавить хотел. Из-за невнимательности пропустил. Русик обновил.
Всяко бывает



2-ая картинка

Ранен
quick_strings.csv
   Line 29: qstr_Wounded|Ранен


Готово
quick_strings.csv
   Line 28: qstr_Ready|Готово


Можно заменить на в бою

Убит
quick_strings.csv
   Line 30: qstr_Dead|Убит


сбежало
game_strings.csv
   Line 1700: str_routed|сбежало


Однако не уверен про сбежало, находится в другом файле

1-ая картинка
quick_strings.csv (1 hits)
   Line 297: qstr__You_remember_that_t|Вы вспоминаете, что этой деревней владеет {s7}. А значит этими землями распоряжается {s8}.


можно сделать так
Line 297: qstr__You_remember_that_t|Вы вспоминаете, что {s7} владеет этой деревней  {s7}. А значит этими землями распоряжается {s8}.

Получаем Вы вспоминаете, что Боярин Белгару из Королество Вегирс владеет этой деревней.  А значит этими землями распоряжается землями распоряжается Боярин Белгару.

Второе предложение вообще лишнее.

3-ая картинка
Не нашел строчки  :o

В 3.2 game_strings от 3.0. В итоге меня снова нет в авторах  :).

str_s8_in_s12|{s8} в {s12}
судя по всему это вот эта строка))) Но  как это править-то?

Добавлено: [time]20 Мая, 2010, 19:26:49 pm[/time]
str_s3s_s2|{s2} {s2}
str_s5_is_s51|{s5} - {s51}.
вот такие вот еще строки есть) Адекват, не правда ли)

Добавлено: 20 Мая, 2010, 19:31
перезалил) Титры проверил) все кроме едет в дезертиры исправил)
« Последнее редактирование: 20 Мая, 2010, 19:31 от Deyl »
Ответ #368 21 Мая, 2010, 06:06
0
два имеющиеся "ятагана" О_о думаю стоит переименовать во что-то более адекватное их форме, к примеру в шамшир.

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/1/1f/Shamshir1o.jpg
« Последнее редактирование: 21 Мая, 2010, 09:49 от Ведроид4000 »
Ответ #369 21 Мая, 2010, 13:02
0
quick_strings.csv
   Line 409: qstr_{s9}_asked_you_to_ra|{s9} asked you to raise {reg1} {s14} and bring them to him.
Ответ #370 21 Мая, 2010, 22:44
0
В общем, опять про первый квест) Еще перефраз.

"В здешних холмах всегда были бандиты, кто-то из них встал на этот путь лишившись всего из-за войны, сбежав от долгов или просто от любви к насилию. Но в последнее время они стали наглее, чем обычно - чаще выбираются из своих нор, и даже рискуют пробираться в город в поисках неосторожной жертвы. Капитан стражи говорит нам, что из-за постоянных стычек на границах в городе мало воинов и некому патрулировать улицы - но я не уверен, что дело в этом. Мне кажется более логичным предположить, что у бандитов есть свой человек в городе, который и помогает им пробираться внутрь и указывает наиболее заманчивые цели... Понимаете, на прошлой неделе они похитили моего брата!"


Добавлено: [time]21 Мая, 2010, 22:47:33 pm[/time]
2-я картинка: "Арбалеты увеличил мастерство..." )) - можно заменить, например на "мастерство увеличено"

Добавлено: [time]21 Мая, 2010, 22:50:11 pm[/time]
3-я картинка: "...в таверне в Правен." - как вариант, "...в таверне города Правен." К любому городу подходит, вроде.

Добавлено: [time]21 Мая, 2010, 22:56:03 pm[/time]
На четвертой много чего)
"Набрать пятерых людей в отряд" - как-то так себе, "пятерых воинов" было б наверно лучше.
Про дату и квестодателя - "Отдано" - "Выдано" тогда уж.
И тот же "в Правен" с прошлого примера.


Добавлено: 21 Мая, 2010, 23:04
Кстати, то что у нас называется "Задания" в меню внизу экрана, в оригинале "Notes" вроде, "Заметки", стало быть. Намного логичнее было бы, там же чего только нет помимо квестов.
« Последнее редактирование: 21 Мая, 2010, 23:04 от lesjar »
Ответ #371 22 Мая, 2010, 10:14
0
1-ая картинка
dialogs.csv
   Line 2698: dlga_merchant_quest_1_prologue_1:merchant_quest_1_prologue_2|



3-ая картинка

dialogs.csv
   Line 2705: dlga_merchant_quest_1d:close_window|Отлично, тогда я буду ждать Вас в таверне в {s1}. Да хранит Вас Господь!


на

Line 2705: dlga_merchant_quest_1d:close_window|Отлично, тогда я буду ждать Вас в таверне города {s1}.



4-ая картинка

quests.csv
         Line 61: qst_collect_men|Набрать пятерых людей в отряд


Отдано:
quick_strings.csv
   Line 145: qstr_Given_by:_{s62}|Отдано: {s62}
   Line 146: qstr_Given_on:_{s60}|Отдано: {s60}




Ответ #372 22 Мая, 2010, 13:03
0
В меню настройках.
Ответ #373 22 Мая, 2010, 13:26
0
Мы не занимаемся переводом меню. Перевод меню клепает Йохан.
http://dl.dropbox.com/u/1517779/menu-ioxan.rar
Ответ #374 22 Мая, 2010, 16:46
0
опять в именах претендентов Изоллы и Кастора неправильные названия городов.

warband 1.113, Rus_SNR_beta_03.3

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Теги: