Hope , про ошибки я знаю. Потому и попросил помочь с их вылавливанием.
На счет войск: "пешка" и "сосед" -- это единственные варианты перевода, которые я сумел найти.. кстати, с литовского же. Оставлять их как есть, или в виде транслитерации... Как эта произносится, я не знаю точно.. А на счет шрифта -- иногда с ним бывают проблемы в самой игре, не все символы отображаются.
В игре я эти юниты не видел еще, так что не особо представляю, как адекватнее их обозвать.
Но, для желающих, могу выкинуть исходный, нетронутый файл с войсками. Или, поправить тот, что есть.