Тема: Русификатор от Borod'а  (Прочитано 178052 раз)

Ответ #275 24 Сентября, 2010, 16:24
0
Ошибки поправь
Ответ #276 02 Октября, 2010, 11:25
0
А что автор уже не появляется на ветке, на форуме то бывает
  хороший перевод,жалко что до конца не доведут
Ответ #277 02 Октября, 2010, 14:04
0
доведут! borod - делает долго, но качественно )))) 
Ответ #278 05 Октября, 2010, 21:09
0
Ошибки поправь

А что не так в скринах? Со старостой в слове покойны? Это старый стиль слова "спокойны" ошибки лично я тут не вижу. А во втором скрине не понял где ошибка. Обращение вассала к свое госпоже. Или к хозяину все же?
Ответ #279 06 Октября, 2010, 11:58
0
На втором скрине скорее всего обращение к хозяину. Перепутал его граф с кем-то :)
Ответ #280 08 Октября, 2010, 02:28
0
А что автор уже не появляется на ветке, на форуме то бывает
  хороший перевод,жалко что до конца не доведут
да еще буду работать над русификатором, просто щас  другие дела.
Ответ #281 07 Ноября, 2010, 15:46
0
Итак, представляю вашему вниманию отредактированный мной русификатор Borod'а версии 1.41, под текущую версию игры (1.132)

Скачать, зеркало 1, разархивировать в папку с игрой.

Скачать, зеркало 2, разархивировать в папку с игрой.

Ниже приведу список исправлений:
« Последнее редактирование: 07 Ноября, 2010, 16:08 от WebeR »
Ответ #282 12 Ноября, 2010, 18:27
0
Скачать

Еще одно моё обновление для версии игры 1.132, исправлено более 25 моментов с предыдущей версии русификатора...
Ответ #283 18 Ноября, 2010, 00:54
0
Пьяное ЧМО так и осталось...
Ответ #284 18 Ноября, 2010, 09:33
0
Пьяное ЧМО так и осталось...
Если это адресовано мне, то поправлю вас:

Я заменял слово "дранк" из словосочетания "Воинственный дранк"...

А выражение "Пьяное Чмо" осталось так, как это было изначально. Если посмотрите внимательней список исправлений, то всё станет ясно. перечитав комментарии по этому поводу, я решил не менять это выражение.

Прошу быть в следующий раз внимательней. С точки зрения задумки, всё на своих местах.
Ответ #285 19 Ноября, 2010, 02:32
0
 Общество защиты алкашений и синяков отвественно заявляет: не трожте "пьяное чмо"  :thumbup:

Цитировать (выделенное)
« Последнее редактирование: 24 Август, 2010, 14:33:08 от Sahon »

Почему бы обновления для удобства не выносить в шапку?

З.Ы. Огромная благодарность за перевод всем кто его делал и продолжает совершенствовать.
Ответ #286 21 Ноября, 2010, 01:48
0
Спасибо за перевод ребята!  :thumbup:



« Последнее редактирование: 21 Ноября, 2010, 12:38 от yasaleen »
Ответ #287 21 Ноября, 2010, 12:58
0
yasaleen

Первый скрин уже исправил, выложу в следующем обновлении. А вот во втором не вижу проблемы.

А третий скрин был исправлен мною в версии за 12 ноября...

Какую версию русификатора вы используете сейчас? - Который 7 ноября был зарелизен или 12-го?
Ответ #288 04 Декабря, 2010, 11:19
0
В каком русике названия городов Смерхольм, Форвила? Чтоб на 1.31 английскую версию поставить.
Всё, разобрался.
« Последнее редактирование: 05 Декабря, 2010, 08:23 от Tovarisch »
Ответ #289 12 Декабря, 2010, 12:10
0
Русификатор для версии игры Эпохи турниров 1.134

Всё по-прежнему: в основе русификатор от Борода версии 1.41 для версии игры 1.127, все последующие изменения в этой теме вышестоящие уже включены тут, плюс маленькие доработки..


Русификатор обновлен за 17.12.2010
Нажми чтоб скачать

Русификатор ,будет корректно работать на английской версии игры Mount and Blade Warband
« Последнее редактирование: 17 Декабря, 2010, 12:14 от WebeR »
Ответ #290 16 Декабря, 2010, 00:03
0
WebeR, спасибо!
Ответ #291 18 Декабря, 2010, 20:17
0
WebeR, спасибо!
Пожалуйста :)

На счет приложенных скриншотов от yasaleen, а именно на счет третьего, где 2 варианта ответов "продолжить" - эта ошибка не исправляемая, там отображается нормальный текст только с вшитых в игру английских файлов, даже если вставить оригинальный только что сграбленный файл локализации на английском языке, то эта ошибка останется.

Скорее присутствует какая-то ошибка чтения из файлов, ибо в этом случае обе строки имеют строку вызова mno_continue|, и еще около 100 таких же строк на всю локализацию. Вот и получается, что ехе-шник считывает только 1 строку из внешнего файла локализации и подставляет ее во все места. Почему так - вопрос к разработчикам.

Думаю, это касается всех модов, которые имеют такое повторение строк.

Правильные тексты вариантов ответа можно разве что написать вверху вместе с основным предложением, и указать какой из них относится к нижнему, а какой к верхнему варианту ответа. Пока этот баг не будет исправлен...

« Последнее редактирование: 18 Декабря, 2010, 22:40 от WebeR »
Ответ #292 23 Декабря, 2010, 22:51
0
WebeR - молодчик продолжай в том же духе )
Ответ #293 10 Января, 2011, 19:40
0
Ссылки не работают !Обновите пожалуйста !Заранее Спасибо!
Ответ #294 11 Января, 2011, 12:16
0
Ссылки не работают !Обновите пожалуйста !Заранее Спасибо!

Уже всё работает, на файлообменнике были тех.работы до 11 числа, т.е. сегодня.

Чтоб не искать, даю немного подправленную версию от 17-18 декабря:

Скачать русификатор, редакция 18.12.2010, под версию игры M&B Warband 1.134

« Последнее редактирование: 15 Января, 2011, 21:45 от WebeR »
Ответ #295 15 Января, 2011, 20:46
0
вот нашел не знаю это баг игры или перевода
Ответ #296 15 Января, 2011, 21:44
0
вот нашел не знаю это баг игры или перевода

Первое - баг игры, описание привёл четырмя комментами выше.

Второе поправил.


Скачать русификатор, редакция 15.01.2011, под версию игры M&B Warband 1.134

Ответ #297 09 Февраля, 2011, 17:34
0
Подскажите плиз можно ли как то исправить то что имена лордов на глобальной карте не совпадают с теми что пишутся в квестах? И титулы тоже не совпадают - к примеру в квесте написано Ярл Айдин, а на глобальной карте он показывается как Лорд Тургве...  :embarrassed: :cry:
PS Стоит англ. версия игры + патч 1.134 и русификатор Борода/Вебера от 15.01.2011
Ответ #298 10 Февраля, 2011, 17:05
0
RemusPRO,

"Лорда Тургве" нету в этом русификаторе.

Ваш случай наверное такой: Вы начинали игру с одним русификатором, сделали сохранения... Удалили игру... Позже установили игру заново с другим русификатором (из данной темы) и старыми сохранениями. В квесте отображаются текущие имена неписей, а из сохранений берутся старые.

Можете даже проверить - начать новую игру и заглянуть в список полководцев\лордов\...

Пока что в маунте еще присутствуют недочеты, которые касаются любых локализаций. Это и баг с квестом ухаживания, где 2 варианта ответа оба одинаковые(нормально работает только с вшитого англ текста в саму игру), невозможность изменить имена в сохранке, может еще чего есть, в голову не приходит пока...
Ответ #299 11 Февраля, 2011, 15:30
0
Спасибо за разъяснение =)  Игру действительно начинал не с этим русификатором (поставил сначала от версии 1с, но там куча мусора и служебных символов по вылазило... =( ). Буду начинать сначала, раз такие дела, а то как то квесты напряжно выполнять когда все имена перепутаны... =)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Теги: